1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 影集

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
‪教會宣教館，建於1890年代

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
‪1300坪，6層樓高

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
‪她比我還了解這棟建築

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
‪-她應該轉行做房地產經紀人
‪-沒啦

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
‪進去看看吧？

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
‪安娜德爾維基金會是私人俱樂部

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
‪同時也是活躍的視覺藝術中心

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
‪這裡會是品味人士的聚集地
‪超越所謂的貴賓室

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
‪踏進這裡，你會感覺自己
‪得天獨厚，獨一無二

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
‪我不要只是一個大空間

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
‪而是一系列舒適的獨立休息室
‪配有私人管家

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
‪俱樂部裡的俱樂部

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
‪沒錯，這就是我的想像

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
‪這區安排空間讓店家、展覽和裝置

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
‪輪流進駐如何？

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
‪但只收有意思的藝術家

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
‪這樣才會有新鮮、創新的感覺

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
‪這一塊可以留白，擺上雕塑品

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
‪大型藝術品
‪比如朵莉絲薩爾塞多的作品

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
‪我還要飯店進駐

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
‪兩層樓應該夠吧？

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
‪但要夠奢華、夠藝術

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
‪我要客人有賓至如歸的感覺

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
‪李奇，這裡我需要借重你的天才

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
‪我要三家餐廳，都不同類

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
‪其中一家是不用到信的等級
‪但可以最好

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
‪我還要一家果汁吧

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
‪還有一家德國烘焙坊，一定要有

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
‪我爸媽是不會來

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
‪但沒賣德國酥皮派，他們會殺了我

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
‪-怎麼樣？
‪-這是個大工程

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
‪我會舉辦超盛大開幕會
‪克里斯多答應包裹這棟建築

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
‪那建築本身就是一件藝術品

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
‪一定會在紐約造成大轟動

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
‪沒錯，一定很壯觀

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
‪太棒了，安娜

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
‪妳看上這棟建築後
‪也有其他人對它感興趣

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
‪其他人不准看

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
‪我要定了

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
‪細節是怎麼樣？

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
‪租金每年四百萬美元
‪你們會負責裝修嗎？

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
‪預算多少？

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
‪裝修預算本來是兩千萬
‪但聽起來應該要兩千五百萬

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
‪不包括餐廳的部分

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
‪所以加一加
‪她需要四千萬美元的資金

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
‪對嗎？

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
‪她擬了一份營運計畫

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
‪召集了一群頂尖顧問

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
‪她的建築師？加百列卡拉崔瓦

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
‪建築界的皇室
‪他老爸參與建設世貿中心

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
‪她找來安德烈巴拉茲管理附屬飯店

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
‪信餐廳的李奇諾塔負責餐廳規劃

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
‪哇靠

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
‪是不是？根本是夢幻團隊

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
‪然後她鎖定了一棟完美建築

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
‪公園大道281號

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
‪妳沒事吧？

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
‪沒事，好得很

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
‪我剛講到哪？

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
‪妳正講到精彩的部分

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
‪安娜鎖定公園大道281號
‪說她要定了

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
‪妳確定妳沒事嗎？

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
‪沒事，問我公園大道281號是誰的

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
‪妳看起來不像沒事

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
‪你在我子宮裡嗎？沒有

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
‪問我公園大道281號是誰的

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
‪公園大道281號是誰的？

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
‪艾比羅森

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
‪艾比羅森？

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
‪安娜愛挑哪都好，卻偏偏挑上

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
‪曼哈頓最有錢房地產大亨的房產

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
‪律師最多、人脈最廣

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
‪最硬最大咖

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
‪我開始喜歡這ㄚ頭了

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
‪VIP還比較好

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
‪沒錯

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
‪她手握夢幻團隊，收服艾比羅森

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
‪她現在覺得自己是個大人物了

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
‪萬事俱備，成功就在眼前

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
‪她只要搞定資金就行

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
‪她需要四千萬美元

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
‪誰會給安娜四千萬美元

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
‪不好意思喔

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
‪妳是說她玩真的把錢找來了？

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
‪相關人士都不願開口
‪但書面資料在此

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
‪金融儲蓄銀行、花旗銀行、堡壘集團

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
‪安娜是個25歲小女生
‪穿得像個洋娃娃

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
‪名下沒半毛錢

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
‪怎麼可能？

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
‪誰會相信安娜德爾維
‪值得四千萬美元？

92
00:04:52,834 --> 00:04:55,844
‪（艾倫李德）

93
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
‪好美

94
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
‪我的最愛

95
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
‪每次看都有新發現

96
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
‪艾倫，這裡應該是個
‪聊聊安娜德爾維的好地方

97
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
‪妳是誰？

98
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
‪薇薇安肯特，曼哈頓雜誌

99
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
‪這…

100
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
‪妳跟蹤我來這裡？這叫騷擾

101
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
‪這叫尊重

102
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
‪我可以找你家管理員聊

103
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
‪但我尊重你的太太

104
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
‪我可以找你的同事聊
‪但我尊重你的職場

105
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
‪在這裡我們只是兩個陌生人
‪欣賞畫作、聊聊藝術

106
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
‪你不會尷尬丟臉

107
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
‪不會名譽掃地

108
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
‪沒人知道我們聊過

109
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
‪我只是想聽聽你的說法

110
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
‪你怎麼認識她的？

111
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
‪你為什麼幫她？

112
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
‪不行

113
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}‪（全部都是真實故事）

114
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}‪（虛構的部分除外）

115
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
‪-李德先生，早安
‪-早安

116
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
‪李德先生，早安

117
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
‪-1號球場準備好了
‪-謝謝

118
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
‪我們會把1號球場留給VIP

119
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
‪艾倫李德都用1號球場

120
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
‪讚啦！

121
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
‪別受傷了

122
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
‪少在那邊輸不起

123
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
‪我以為你做伴侶諮商治好這毛病了

124
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
‪沒做了

125
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
‪離婚律師比伴侶諮商便宜多了

126
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
‪我想介紹一個人給你認識
‪歐裔富二代

127
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
‪她打算開家俱樂部

128
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
‪就像蘇活俱樂部，但更高檔

129
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
‪她需要顧問

130
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
‪可以叫她去找你嗎？

131
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
‪我猜猜

132
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
‪你想分放款獎金？

133
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
‪沒錯，事成還要計時收介紹費

134
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
‪再說吧

135
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
‪-她叫什麼名字？
‪-安娜德爾維

136
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}‪沒錯

137
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
‪我說的是水上摩托車、網紅、名模

138
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
‪真的，你在巴哈馬能想到的

139
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}‪應有盡有

140
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}‪還有聽好囉，傑魯也跟我合作

141
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
‪我說真的，傑魯本人

142
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
‪沒錯，一定超讚的

143
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
‪沒錯

144
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
‪他說他出手一向精準
‪所以現在加入剛剛好

145
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
‪投資人有夠討厭

146
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
‪找投資人有夠孬種

147
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
‪我要抓好我的股權

148
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
‪完全擁有，徹底掌控

149
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
‪死三八，靠信託基金爽爽過

150
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
‪我正想找妳談談

151
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
‪投資我一點吧

152
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
‪我的投資人都滿厲害的

153
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
‪投資一個給外地人玩的派對？

154
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
‪也太狠，一定會大成功好嗎？

155
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
‪謝謝，不要，格局太小了

156
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
‪話說，比利，昨晚也太失控了吧

157
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
‪派對嘛，誰叫妳要住這裡

158
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
‪遜咖

159
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
‪李德先生，早安，跟平常一樣

160
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
‪謝謝妳，卡蜜兒

161
00:09:59,348 --> 00:10:01,178
‪（金融時報）

162
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
‪-今天順利
‪-妳也是

163
00:10:20,828 --> 00:10:21,788
‪（茱莉亞）

164
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
‪嘿，小茱

165
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
‪嗨，老爸

166
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
‪領帶帥喔！很搭你的眼睛

167
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
‪實習還順利嗎？

168
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
‪妳媽和我很期待妳做的馬賽魚湯

169
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
‪怎麼了？

170
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
‪你知道廚房裡性別歧視多嚴重嗎？

171
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
‪待在那種鬼環境會傷害我的靈魂

172
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
‪不能跟老師或老闆講一下嗎？

173
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
‪當然不行，從上到下都這樣

174
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
‪你不懂啦，爸

175
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
‪有個很棒的靜修營，我要遠離這一切

176
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
‪我的信用卡這個月刷爆了

177
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
‪爸，拜託，我需要好好休息一下

178
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
‪好吧，但我們要聊聊
‪妳接下來打算做什麼

179
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
‪另外找廚藝課程？

180
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
‪爸，我不適合當廚師啦

181
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
‪-茱莉亞，可是…
‪-先掛囉

182
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
‪謝謝你的錢，幫我問候老媽

183
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
‪-愛你喔
‪-等一下…

184
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
‪他們創紀錄超快通過盡職調查

185
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
‪為了擔保債權憑證吧

186
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
‪他們確認會為貸款做擔保

187
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
‪但沒意外的話，至少12%…

188
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
‪你會想上船的，相信我

189
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
‪他們指定新的受託人

190
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
‪但你也知道，基本面還是一團糟

191
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
‪我說了他們得運用其他資產

192
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
‪才能確保成功購買

193
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
‪-他們怎麼回應？
‪-他們很掙扎

194
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
‪不喜歡這幅畫？

195
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
‪喜歡，很有意思

196
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
‪李德先生，嗨

197
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
‪謝謝你跟我會面

198
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
‪請坐

199
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
‪跟我說說妳的基金會吧

200
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
‪安娜德爾維基金會
‪跟其他社交俱樂部很不一樣

201
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
‪我們的與眾不同在於

202
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
‪我們是專屬藝術界客戶的高檔空間

203
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
‪這跟蘇活俱樂部
‪高級共享辦公空間差在哪？

204
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
‪完全不一樣

205
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
‪我們基金會比那些地方好太多了

206
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
‪怎麼個好法？

207
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
‪這是我的營運計畫

208
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
‪我們擁有所能想到最豪華的設施

209
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
‪我要給我的會員超乎期待的體驗

210
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
‪我會預先設想他們的需求

211
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
‪妳有藝術和餐旅業相關工作經驗嗎？

212
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
‪沒有，但我了解…

213
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
‪這是個龐大的事業，對吧？

214
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
‪妳的各項指標和績效呢？

215
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
‪妳的利潤是多少？

216
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
‪妳做過市場調查了嗎？

217
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
‪妳的產品
‪跟市場上現有產品有什麼差異？

218
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
‪我出身藝術環境

219
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
‪我了解這個產業

220
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
‪我可能很年輕
‪但我有經驗、有家族人脈

221
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
‪當然了，我沒別的意思

222
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
‪但在紐約創業，心臟要夠強

223
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
‪我明白，但我一定要成功

224
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
‪在歐洲打造這樣的基金會
‪可能比較簡單

225
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
‪但紐約是我的歸屬

226
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
‪我的難處是我的信託基金在德國

227
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
‪我在美國需要資金推動計畫

228
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
‪這是最大的問題

229
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
‪所以我才來找你

230
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
‪妳沒有相關的量化專業經驗
‪不管是這行業

231
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
‪還是其他行業

232
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
‪加上妳在美國沒有資金

233
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
‪沒有往來紀錄，美國很難有銀行

234
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
‪願意支持妳

235
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
‪我幫不了妳

236
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
‪我一定會成功

237
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
‪我的基金會將改變遊戲規則

238
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
‪德爾維小姐，很抱歉
‪但妳說服不了我

239
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
‪-再給我一次機會，我…
‪-我幫不了妳

240
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
‪謝謝妳跑一趟

241
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
‪現在都21世紀了
‪商場還是男人的天下

242
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
‪妳覺得這是妳貸不到錢的原因？

243
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
‪我是個25歲的小女生

244
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
‪他們看一眼我的臉蛋和屁股
‪就預設立場

245
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
‪但妳還是勇往直前？

246
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
‪妳真的很想弄到那筆錢

247
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
‪妳要知道，外面有源源不絕的錢

248
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
‪紐約根本泡在鈔票裡

249
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
‪但才華這玩意卻千金難買

250
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
‪像我這樣的眼界可不是人人都有

251
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
‪天才很稀有

252
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
‪而且，我是不會輸的

253
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
‪-德爾維小姐…
‪-我上次太過倉促

254
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
‪你仔細聽我說完
‪就會明白我的基金會前景大好

255
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
‪你要的答案我都有
‪績效、指標，全都有

256
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
‪我租下的大樓每年租金四百萬美元

257
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
‪裝修預算大約四千萬美元

258
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
‪我的顧問團隊包括了

259
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
‪紐約房地產和餐旅業最厲害的人物

260
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
‪雖然我在美國缺乏資金

261
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
‪我的信託基金
‪約有六千萬美元，我可以…

262
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
‪德爾維小姐，答案是不行

263
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
‪這不是做生意的方法

264
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
‪妳不明白這一點也是問題所在

265
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
‪-李德先生，我…
‪-不行，再見，德爾維小姐

266
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
‪安娜德爾維找過妳
‪申請四千萬美元的貸款？

267
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
‪是的

268
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
‪我們的往來紀錄很漂亮

269
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
‪許多高端人士會優先考慮我們

270
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
‪如果安娜像她所說的
‪擁有六千萬美元信託基金

271
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
‪那她幹嘛貸款？

272
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
‪妳不覺得奇怪嗎？

273
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
‪有錢人不會拿自己的錢去冒險

274
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
‪這就是銀行的作用
‪我們評估風險，保護他們的資金

275
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
‪一切順利的話
‪銀行賺錢，他們也賺錢

276
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
‪安娜的資產都在德國

277
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
‪她需要在美國有信用額度
‪才能推動她的基金會

278
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
‪但妳拒絕她的貸款申請？

279
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
‪多數人都拒絕了

280
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
‪-這裡可是華爾街
‪-意思是？

281
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
‪這個小女生想借四千萬美元

282
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
‪卻穿得像個洋娃娃掛著奶子晃來晃去

283
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
‪-沒人會當她一回事
‪-借錢給她？不可能

284
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
‪有些人渣可能會跟她上床
‪但她看起來不像那種人

285
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
‪這裡又不是蘇活區或東村

286
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
‪她不是想在爆紅餐廳訂個位子

287
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
‪她想借一大筆錢

288
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
‪對象是全國數一數二保守的機構

289
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
‪她需要一張門票
‪需要讓人看看她的真本事

290
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
‪她怎麼辦到的？

291
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
‪她是個聰明的女生

292
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
‪她開始改變穿著，但不只這樣

293
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
‪妳知道錢在富人之間
‪是怎麼流動的嗎？

294
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
‪關係和引薦

295
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
‪安娜需要擔保人

296
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
‪德爾維小姐，妳怎麼會在這裡？

297
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
‪你的助理午休時間超長

298
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
‪我在接待處等得不耐煩了

299
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
‪你女兒很漂亮

300
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
‪我要叫警衛了

301
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
‪你知道一個年輕女人
‪要在商場生存有多難嗎？

302
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
‪問這個做什麼？

303
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
‪我有眼界

304
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
‪我有可觀的信託基金

305
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
‪我有頂尖的顧問團隊

306
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
‪卻沒人願意考慮我的營運計畫
‪就因為我的外表

307
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
‪想想看

308
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
‪如果我是個男人
‪操著正確的口音，穿著正確的西裝

309
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
‪畢業於正確的常春藤名校

310
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
‪我還會四處碰壁嗎？

311
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
‪想想你女兒出社會後會面臨什麼狀況

312
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
‪好吧

313
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
‪我聽妳說

314
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
‪這是我的營運計畫
‪裡面包含裝修時程

315
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
‪營運利潤、相關績效和其他關鍵指標

316
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
‪繼續說

317
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
‪我需要你幫我弄到資金

318
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
‪妳的資產都在國外，這場仗不好打

319
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
‪也只有你能打贏這場仗

320
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
‪負責管理我家事業的是彼得亨內克

321
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
‪他人在德國
‪但需要什麼資料他都能提供

322
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
‪我馬上匯訂金給你

323
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
‪你需要什麼？

324
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
‪我要確認資產的部分
‪妳信託基金的細節

325
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
‪我會通知彼得，請他今天打給你

326
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
‪開始進行吧

327
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
‪需要很多準備工作

328
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
‪我要確認情況

329
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
‪我今晚辦了場派對

330
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
‪很多顧問都會到場

331
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
‪來看看吧

332
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
‪來我的派對看看我的實力

333
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
‪沒辦法

334
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
‪你想知道我的基金會可不可行？

335
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
‪那就來吧

336
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
‪（ 黃勖夫）

337
00:20:21,595 --> 00:20:23,215
‪（加百列卡拉崔瓦）

338
00:20:23,305 --> 00:20:24,675
‪（羅恩惠頓）

339
00:20:25,641 --> 00:20:27,981
‪（艾倫李德）

340
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
‪麻煩換一下，沒人喜歡髒髒的餐具

341
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
‪艾倫！嗨

342
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
‪我是第一個到的嗎？

343
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
‪這地方看起來很不錯

344
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
‪那當然，我選的

345
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
‪妳還好嗎？

346
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
‪當然，為什麼不好？

347
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
‪基金會是我的一切

348
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
‪妳家人一定覺得很驕傲

349
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
‪才沒有

350
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
‪我爸一直都興趣缺缺、超級冷漠

351
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
‪如果我是男生，他就會驕傲了吧

352
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
‪雷吉，嗨

353
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
‪妳認識雷吉沃爾許？

354
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
‪艾倫，我們在你們事務所大廳認識的

355
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
‪沒錯，我在那裡認識很多厲害的人

356
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
‪你們的客戶都很厲害

357
00:21:06,014 --> 00:21:08,104
‪-她不是…
‪-艾倫，來認識一下麥可

358
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
‪（安娜德爾維）

359
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
‪我真是受夠昆斯了

360
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
‪他最近的作品有夠沒創意

361
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
‪這案子的規模超驚人

362
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
‪安娜是所有建築師的夢想，了不起

363
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
‪他們找上我們
‪做藝術界的《美國偶像》之類的

364
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
‪除了慈善部門，我還有人工智慧團隊

365
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
‪我很期待藝術和科技的融合

366
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
‪會碰撞出什麼火花呢？

367
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
‪聽起來很不賴

368
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
‪這幾年我們嘗試了獨立裝置藝術

369
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
‪和更概念化的東西

370
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
‪但我們決定回歸本源

371
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
‪這是受到衣索比亞南部
‪奧莫部落的啟發

372
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
‪我們的身體本身就是一塊畫布

373
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
‪我去過肯亞參加野生動物之旅

374
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
‪很神奇的地方

375
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
‪長頸鹿比想像得大多了

376
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
‪來堡壘投資集團
‪我保證提供妳客製化服務

377
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
‪城市國家銀行最重感情了

378
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
‪我們不會讓妳空等
‪或強迫妳使用應用程式

379
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
‪你們銀行根本沒專屬應用程式吧？

380
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
‪-這個嘛
‪-有時候應用程式就是方便

381
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
‪我愛死優步了

382
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
‪艾倫，你喜歡藝術嗎？

383
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
‪不是很懂，只是喜歡欣賞

384
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
‪有個夏天在歐洲，我差點刺上
‪米開朗基羅的《維特魯威人》

385
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
‪後來被阻止了

386
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
‪有機會在你身上作畫

387
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
‪不了，妳們一定不…

388
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
‪你不知道我們的能耐

389
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
‪是？

390
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
‪你的靈魂閃閃發光，艾倫

391
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
‪妳們是想嚇跑安娜的律師嗎？

392
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
‪正在說服他當畫布

393
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
‪她們不隨便開口的

394
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
‪考慮一下

395
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
‪-安娜，介紹幾個人給妳認識
‪-好

396
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
‪我哥們雅各在花旗銀行

397
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
‪-嗨，哈囉
‪-嗨，幸會

398
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
‪這位是羅恩惠頓，私人飛機公司執行長

399
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
‪-嗨
‪-嗨

400
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
‪他跟堡壘合作創辦了刀鋒公司

401
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
‪刀鋒公司

402
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
‪這位是我哥們凱文
‪跟馬丁史克利合作

403
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
‪-妳好
‪-嗨，幸會

404
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
‪這位是安娜德爾維，大家都知道

405
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
‪謝謝你們來，對我意義重大

406
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
‪感謝各位蒞臨支持安娜德爾維基金會

407
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
‪打從一開始有這個想法
‪我唯一想到的地方就是紐約

408
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
‪今晚你們證明了我的選擇是對的

409
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
‪乾杯

410
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
‪乾杯！

411
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
‪謝謝

412
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
‪祝我們合作愉快

413
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
‪她真的很特別

414
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
‪是啊

415
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
‪亨內克先生，謝謝你這麼晚跟我通話

416
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
‪尤其考慮到時差

417
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
‪別客氣，我很榮幸

418
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
‪安娜說你會幫她搞定那棟大樓

419
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
‪我會努力，但首先
‪我需要安娜的信託基金資料

420
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
‪才能進行貸款申請

421
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
‪還有我們事務所的盡職調查

422
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
‪沒問題

423
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
‪截至今日收盤
‪總資產約為六千萬歐元

424
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
‪所以是約莫六千五百萬美元

425
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
‪我會寄去一份信託契約

426
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
‪資產和持股報告
‪資金證明和受託人名單

427
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
‪正是我所需要的，謝謝你

428
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
‪明天會寄過去，晚安，李德先生

429
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
‪晚安

430
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
‪（客戶有能力和資產支付相關費用）

431
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
‪-怎樣？
‪-有沒有搞錯？

432
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
‪-怎麼了？
‪-好

433
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
‪像這樣的機構
‪針對新客戶都要填一種表格

434
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
‪類似審核表之類的

435
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
‪會有個框框需要勾選

436
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
‪客戶有能力和資產支付相關費用嗎？

437
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
‪基本上就是
‪這個人夠有錢成為我們的客戶嗎？

438
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
‪代理人勾選“是”或“否”

439
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
‪艾倫李德勾選“是”

440
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
‪什麼？

441
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
‪但安娜沒有任何資產

442
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
‪她身無分文
‪只能窩在比利麥法蘭的沙發上

443
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
‪艾倫李德可不這麼想

444
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
‪他是資深權益合伙人

445
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
‪這位大哥經歷了1980年代

446
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
‪經歷了一切
‪貝爾福、川普、雷曼兄弟、馬多夫

447
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
‪卻被安娜的屁話耍得團團轉？

448
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
‪怎麼會這樣？

449
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
‪她到底有什麼能耐？

450
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
‪雪莉，去年聖誕節
‪妳姊送我的襯衫呢？

451
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
‪我捐給二手店了

452
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
‪你說只有歐洲人或暴發戶
‪才會穿那種顏色的絲質襯衫

453
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
‪記得我們剛搬來紐約那時嗎？

454
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
‪住在克里斯多福大街無電梯公寓
‪樓下有家寵物店？

455
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
‪怎麼可能忘記？

456
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
‪妳不懷念我們那時多有衝勁嗎？

457
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
‪遠離父母，對未來充滿期待

458
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
‪不會每件事都規劃老半天才行動

459
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
‪我記得你有多痛恨當時的生活

460
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
‪每天晚上都在狂抱怨

461
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
‪妳要不要躺下來…

462
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
‪我躺下來
‪她就會一路爬到我內臟頂端

463
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
‪拿出她那我生給她的小砍刀

464
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
‪開始掏空我的生存意志

465
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
‪妳是說她會踢妳？

466
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
‪去你的，去你的精子

467
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
‪你不用起來

468
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
‪回去睡覺，對不起，我…

469
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
‪沒關係，妳不舒服，我也睡不著

470
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
‪而且我怕萬一睡著了

471
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
‪妳會殺了我
‪好確保這是我們最後一個小孩

472
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
‪再試試四肢著地

473
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
‪你覺得他們有一腿嗎？

474
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
‪艾倫和安娜？

475
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
‪艾倫給了安娜天國的鑰匙

476
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
‪無敵通行證

477
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
‪為什麼？覺得她潛力十足？

478
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
‪這些人根本不在乎潛力

479
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
‪他們只在乎錢，但安娜沒有錢

480
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
‪可能他們真的有一腿

481
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
‪-老男人，小女生
‪-中年危機

482
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
‪如果他們有一腿，還比較合理一點

483
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
‪這種事常有

484
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
‪但他們沒一腿

485
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
‪不然會有收據

486
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
‪信用卡帳單、飯店
‪祕密公寓、禮物，之類的

487
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
‪我查過了，什麼都沒有

488
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
‪蔡斯之後，安娜沒跟任何人交往

489
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
‪安娜是華爾街的聖母瑪利亞

490
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
‪這樣沒有比較舒服

491
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
‪那試試別的方法？

492
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
‪試試把寶寶塞進你的屁眼裡？

493
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
‪晚安囉

494
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
‪妳半夜3點打電話給誰？

495
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
‪彼得亨內克，杜塞道夫現在是早上

496
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
‪寶貝

497
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
‪安娜說亨內克負責管理她家的事業

498
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
‪家族私人財管

499
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
‪每次都轉語音信箱

500
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
‪妳確定他們沒一腿？

501
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
‪艾倫？搞外遇？

502
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
‪抱歉，不可能，妳不知道艾倫這個人

503
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
‪他這人從來不逾矩

504
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
‪如果沒有不恰當的關係

505
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
‪妳覺得安娜是怎麼騙過艾倫的？

506
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
‪律師最在意的是
‪放款獎金和計費工時

507
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
‪放款獎金歸帶客戶進來的合伙人

508
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
‪對艾倫這樣的權益合伙人來說
‪這可是源源不絕的金流

509
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
‪雖然也帶來數十年的工作量

510
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
‪審查不是應該更徹底嗎？當然

511
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
‪但有時大魚游來

512
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
‪你不會浪費時間判斷
‪那是淤泥還是錦鯉

513
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
‪你會直接撒網捕魚

514
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
‪我猜艾倫是想：“如果這女孩
‪創辦了另一個蘇活俱樂部

515
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
‪放眼未來，那可是數百萬進帳

516
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
‪說不定高達數千萬”

517
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
‪這對他來說不是慈善也不是挑戰

518
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}‪他為她做的每件事
‪每次引薦、每場對話

519
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}‪每封電郵，每次談到那個基金會

520
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
‪全都算計費工時

521
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
‪艾倫賺翻了

522
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
‪以他的等級，大概每小時兩千美元

523
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
‪還不包括幫他處理這案子的
‪初級律師和助理

524
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
‪所以全是為了錢？

525
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
‪對艾倫來說？那當然

526
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
‪但她沒付過他錢

527
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
‪這就神奇了

528
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
‪訂金沒到位，堂堂一個合伙人
‪怎願意工作超過兩百小時？

529
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
‪他可能昏頭了吧，這種事常有

530
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
‪我的媽

531
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
‪我其實不用來這裡
‪但我實在走不動了

532
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
‪加上超想尿尿，所以…

533
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
‪我聊計費工時聊了一整天

534
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
‪律師最在意計費工時

535
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
‪但據我所知
‪安娜從沒付過艾倫半毛錢

536
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
‪-對吧？
‪-無可奉告

537
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
‪他無償幫她

538
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
‪這女人到底有什麼能耐？

539
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
‪你信教嗎？是因為慈悲嗎？

540
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
‪還是某種詛咒？

541
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
‪妳沒事吧？

542
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
‪沒事，不要把話題轉向我

543
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
‪他為什麼幫她？

544
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
‪好吧，或許是計畫可能成真

545
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
‪狩獵的快感

546
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
‪成為第一個衝過終點線的人
‪那種風景、那種勝利

547
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
‪那種尊重、那種驕傲、那種榮耀

548
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
‪懂嗎？

549
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
‪所以她也沒付你錢？

550
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
‪無可奉告

551
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
‪接下來報價會蜂擁而至

552
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
‪我心好急，等不及趕快開始

553
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
‪我一直努力的夢想就快實現了

554
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
‪觸手可及

555
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
‪會實現的，我相信

556
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
‪你女兒有你這種爸爸真好

557
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
‪她可能不這麼想

558
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
‪你們常見面嗎？

559
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
‪她老是在忙

560
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
‪忙學校？

561
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
‪不是，大學不適合她

562
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
‪她其實沒在做什麼

563
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
‪每次問她將來想做什麼，她就不高興

564
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
‪我們努力給她一切

565
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
‪為她開啟每扇門

566
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
‪我爸曾經斷我金援

567
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
‪-我說過嗎？
‪-沒有

568
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
‪我那時超氣他

569
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
‪但他這麼做了，我別無選擇

570
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
‪只能想辦法靠自己

571
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
‪我因此知道我有辦法照顧自己

572
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
‪不管怎樣我都會好好的

573
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
‪這一幅，看到了嗎？

574
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
‪看到了

575
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
‪完美

576
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
‪怎麼了？

577
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
‪沒事，跟妳說聲早安

578
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
‪彼得亨內克打電話來
‪討論安娜德爾維的事

579
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
‪接過來

580
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
‪亨內克先生，很開心接到你電話

581
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
‪安娜說紐約那邊有點進展了

582
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
‪有兩家銀行對她的計畫很感興趣
‪願意借錢給她

583
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
‪太好了

584
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
‪你應該需要她的信託基金資料
‪資金證明…

585
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
‪沒錯，信託證明、來源、銀行對帳單

586
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
‪我助理會寄給你一份資料清單

587
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
‪那真是太好了，謝謝你，李德先生

588
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
‪叫我艾倫就好

589
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
‪這是個了不起的計畫
‪全都靠安娜一手策畫

590
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
‪她這孩子一直都很有能力

591
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
‪我相信

592
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
‪我助理同時會再寄一次訂金請款單

593
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
‪沒問題，很抱歉

594
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
‪我馬上匯款過去

595
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
‪可能需要兩、三天時間

596
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
‪我了解，跨國匯款真的是…

597
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
‪相當困擾，不過我會馬上處理

598
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
‪我會特別留意，有什麼需要跟我說

599
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
‪謝謝，彼得

600
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
‪（洗衣店）

601
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
‪你確定是這裡？感覺不太安全

602
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
‪這年頭在紐約沒人被搶了啦

603
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
‪走吧

604
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
‪這廚師是從快餐車有名起來的

605
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
‪快餐車？真的假的？

606
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
‪她還上了《紐約時報》
‪安娜說她超酷的

607
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
‪又是安娜說！我不要進去

608
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
‪來嘛，妳進來就知道了

609
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
‪媽！爸！

610
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
‪那靜修營一定很讚

611
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
‪凱莉上週才去過

612
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
‪爸，換新眼鏡？

613
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
‪很大膽，鏡框有點太年輕了

614
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
‪你找嬉皮幫你挑眼鏡喔

615
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
‪我喜歡嬉皮

616
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
‪很適合你

617
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
‪妳媽和我在聊…

618
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
‪既然法國廚藝課程行不通…

619
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
‪那不是我的錯

620
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
‪沒人說是，那接下來呢？

621
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
‪羅伯泰勒的女兒
‪在康泰納仕雜誌當編輯

622
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
‪她說妳可以跟她聯絡

623
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
‪拜託！才不要，雜誌業沒前途

624
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
‪我才不幹

625
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
‪那妳想做什麼？

626
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
‪你很咄咄逼人

627
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
‪爸和我是擔心妳

628
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
‪妳的間隔年已經兩年半

629
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
‪妳朋友明年就要畢業了

630
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
‪我在走自己的路

631
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
‪那妳的路要往哪裡去？

632
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
‪茱莉亞，對不起
‪我不是故意惹妳不開心

633
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
‪我們只是很擔心

634
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
‪我很努力

635
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
‪我們知道妳很努力
‪但妳得再更努力一點

636
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
‪媽！

637
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
‪妳也該為自己的行為負責了

638
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
‪什麼意思？

639
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
‪意思是如果妳無法穩定工作
‪或學什麼東西，或回去上學

640
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
‪那我們沒辦法繼續支持妳

641
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
‪我很努力在尋找我的志向

642
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
‪不是每個人都能做穩定無聊的工作

643
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
‪是沒錯，但我這份穩定無聊的工作
‪不能一直贊助妳無所事事

644
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
‪茱莉亞，工作了才知道志向在哪

645
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
‪妳不能再遊手好閒下去了

646
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
‪你們要斷我金援？

647
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
‪天哪，艾倫

648
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
‪艾倫

649
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
‪剛才真是太棒了

650
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
‪可不是？

651
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
‪妳搞定了？

652
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
‪快了

653
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
‪讚啦！

654
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
‪看看妳那副老闆樣
‪挺身而進什麼鬼的

655
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
‪你的派對還順利嗎？

656
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
‪妳這是把《最後的晚餐》稱為晚餐

657
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
‪我創造的是一種前所未有的體驗
‪有點像登陸月球

658
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
‪那你的登陸月球還順利嗎？

659
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
‪讚爆了

660
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
‪妳不能說出去喔，拭目以待吧

661
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
‪我們取名為“Fyre音樂節”

662
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
‪Fyre，有個Y

663
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
‪Fyre音樂節？

664
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
‪Fyre，有個Y？叫這個名字？

665
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
‪字母Y在生命靈數裡超稀有超重要

666
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
‪你認真的？

667
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
‪小薇？

668
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
‪妳在裡面嗎？

669
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
‪沒有

670
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
‪她偷了一架飛機

671
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
‪什麼？

672
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
‪安娜偷了一架飛機

673
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
‪請說明

674
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
‪你知道這是女廁吧？

675
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
‪我在這裡尿尿

676
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
‪性別是種過時的概念
‪大家都會尿尿

677
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
‪安娜偷了一架飛機

678
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
‪她知道啦

679
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
‪-妳跟她說了？
‪-努力中

680
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
‪我們有刀鋒公司的證詞

681
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
‪安娜包了一架
‪三萬五千美元的私人飛機去奧馬哈

682
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
‪她怎麼付得出來？

683
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
‪妳沒跟她說？不會吧

684
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
‪安娜偷了一架飛機

685
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
‪聽好，安娜沒付錢
‪沒刷卡、沒轉帳，都沒有

686
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
‪她真的偷了一架飛機？

687
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
‪刀鋒要告她，跟檢方合作

688
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
‪說她詐騙他們

689
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
‪他媽的飛機是要怎麼偷？

690
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
‪我連騙一個加長空間座位都無法

691
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
‪這ㄚ頭竟然騙到一架飛機
‪去奧馬哈，按個讚

692
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
‪奧馬哈有什麼？

693
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
‪謝謝

694
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
‪妳的貸款申請過第一階段了

695
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
‪接下來會進行盡職調查
‪把這件事搞定

696
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
‪敬基金會和堡壘

697
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
‪敬打造獨一無二

698
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
‪我有很好的預感

699
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
‪我會全力幫妳實現夢想

700
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
‪我喜歡這個態度

701
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
‪妳下週末有空嗎？

702
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
‪要波克夏海瑟威的貴賓證嗎？

703
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
‪華倫巴菲特的公司？

704
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
‪巴菲特，她跑去參加波克夏的研討會

705
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
‪我發誓，我有記下來

706
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
‪我真的很喜歡這小妞

707
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
‪我想知道的是
‪他媽的飛機是要怎麼偷？

708
00:40:26,048 --> 00:40:28,008
‪（刀鋒公司，羅恩惠頓）

709
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
‪-妳好
‪-這位是羅恩惠頓

710
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
‪私人飛機公司執行長

711
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}‪（奧馬哈飛機？
‪嗨，羅恩，我是大衛的朋友安娜）

712
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}‪（我要去奧馬哈參加巴菲特的活動
‪需要小飛機）

713
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}‪（能麻煩你嗎？改天喝一杯）

714
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
‪-那是新款蘋果手機嗎？
‪-測試版

715
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
‪（回覆）

716
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
‪（轉寄：刀鋒團隊
‪幫德爾維小姐搞定飛機）

717
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
‪（寄出）

718
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
‪飛機準備好了

719
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
‪但她沒提供信用卡資料
‪也還沒收到匯款

720
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
‪沒付錢不能起飛

721
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
‪妳看了羅恩的電郵嗎？

722
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
‪他說：“幫德爾維小姐搞定飛機”

723
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
‪規定就是規定

724
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
‪她是執行長的朋友，他叫我們幫她

725
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
‪妳要跟老闆的朋友說不能起飛嗎？

726
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
‪靠

727
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
‪太帥了，安娜

728
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
‪謝謝妳帶上我們

729
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
‪沒什麼啦，反正順路嘛，人多開心

730
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
‪德爾維小姐

731
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
‪-德爾維小姐
‪-什麼事？

732
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
‪很抱歉，我們還沒收到款項

733
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
‪再確認一次，已經匯了

734
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
‪-可是…
‪-我還要去參加研討會，找羅恩談

735
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
‪-你打給羅恩
‪-妳自己打

736
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
‪她就這樣偷走一架飛機？沒付半毛錢

737
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
‪她要去巴菲特家，錢應該不是問題吧

738
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
‪我叫他們讓她飛，錢會進來的

739
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
‪她認識所有大人物
‪出席所有重要場合

740
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
‪有錢人花錢大手大腳
‪我以為她只是迷糊，但有錢

741
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
‪所以你現在會讓我上飛機嗎？

742
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
‪別鬧了

743
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
‪我沒惡意啦，但妳一看就是老百姓

744
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
‪好樣的

745
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
‪你今天很猛喔

746
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
‪我整個人神清氣爽

747
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
‪對了，謝謝你的引薦

748
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
‪安娜超讚的

749
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
‪誰？

750
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
‪安娜德爾維，你的德裔富二代

751
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
‪打算開家會員制俱樂部

752
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
‪談成了？

753
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
‪我以為你認識她家人？

754
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
‪沒有，只在派對上見過她一次

755
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
‪一定是給了她名片

756
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
‪我們就快跟堡壘談成
‪四千萬美元的貸款

757
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
‪預計年收上看兩億美元

758
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
‪這還是俱樂部向全球擴張之前

759
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
‪厲害，你會撈錢撈到死

760
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
‪說得好

761
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
‪別忘了我那份

762
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
‪你那份？

763
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
‪哪份？

764
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
‪這種生活我可以

765
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
‪像我這樣常常飛來飛去

766
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
‪私人飛機真的比客機方便太多了

767
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
‪我們即將降落奧馬哈

768
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
‪請繫好安全帶

769
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
‪-我們不會去研討會吧？
‪-對

770
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
‪真正的VIP不是來參加研討會的

771
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
‪-而是來參加派對的
‪-那個派對

772
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
‪巴菲特每年都會舉辦祕密派對

773
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
‪只邀請大咖中的大咖
‪比如說比爾蓋茲

774
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
‪今年辦在動物園

775
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
‪動物園？

776
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
‪我愛派對

777
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
‪所以妳認為這趟旅程有犯罪意圖

778
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
‪她是個生意人

779
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
‪她向堡壘集團
‪和城市國家銀行申請貸款

780
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
‪只是在等貸款下來

781
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
‪所以波克夏海瑟威之行
‪只是提前慶祝？

782
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
‪是啦，誰會去奧馬哈慶祝啊？

783
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
‪我25歲時，心目中的天堂是
‪邁阿密、拉斯維加斯

784
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
‪你不是安娜

785
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
‪這場頂級富豪派對
‪根本是銀行家的天堂

786
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
‪精英齊聚、精緻奢華
‪堪稱巴菲特的年度科切拉音樂節

787
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
‪她偷一架飛機
‪跟地表最有錢的一群人鬼混？

788
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
‪這只是假設，說不定她真有錢

789
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
‪艾倫相信她有錢
‪所以他才動用人脈推動基金會

790
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
‪堡壘準備好出手
‪卡拉崔瓦著手進行設計…

791
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
‪繼續講，別看我

792
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
‪只差最後一步，她就要登天了

793
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
‪天哪

794
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
‪好，別動

795
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
‪我有經驗，不要亂動

796
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
‪你幹嘛？

797
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
‪媽啊！

798
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
‪好多了嗎？

799
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
‪不痛了，真的不痛了

800
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
‪我愛你

801
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
‪結婚九年，兩個孩子

802
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
‪通行證

803
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
‪謝謝

804
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
‪妳沒有通行證

805
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
‪但我有貴賓證

806
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
‪那只適用研討會

807
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
‪妳沒有這場活動的通行證

808
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
‪名單上一定有我的名字

809
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
‪沒有名單，只有通行證

810
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
‪妳要來嗎？

811
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
‪當然，我處理一下，裡面見

812
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
‪再掃一次

813
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
‪你知道我是誰嗎？

814
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
‪女士，麻煩先到旁邊好嗎？

815
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
‪嗨

816
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
‪等一下

817
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
‪喂？

818
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
‪安娜，好嗎？

819
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
‪大衛，什麼事？

820
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
‪好消息，妳的申請
‪交到核貸部門手上了

821
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
‪又推進了一步

822
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
‪他們要求10萬美元保證金

823
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
‪以便進行盡職調查

824
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
‪應該沒問題吧？

825
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
‪當然了，沒問題

826
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
‪我請彼得馬上匯款

827
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
‪-安娜，用不著驚慌
‪-我要失去公園281了

828
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
‪他們等得不耐煩了

829
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
‪我現在在美國沒有10萬塊

830
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
‪我的錢都卡在歐洲

831
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
‪-我不能失去那棟大樓
‪-安娜，冷靜

832
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
‪我們還有城市國家銀行

833
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
‪先把堡壘晾在一邊

834
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
‪雷吉會幫妳搞定貸款

835
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
‪妳一定能保住那棟大樓

836
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
‪我要你跟我合作，我們很有默契

837
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
‪你可以成為我基金會的董事

838
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
‪安娜，謝謝，我很感動

839
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
‪不要謝謝我

840
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
‪點頭答應，然後搞定這件事

841
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
‪交給我吧

842
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
‪德爾維小姐，我正要打電話給妳

843
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
‪到底在搞什麼？已經一週了

844
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
‪我們正在進行盡職調查

845
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
‪我們聯繫慕尼黑的瑞銀集團
‪還有彼得亨內克…

846
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
‪他把資料都寄給你了
‪我在副本抄送名單裡

847
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
‪是，但有些資料有點模糊

848
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
‪很抱歉，核貸部門無法接受
‪他們一直退我件

849
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
‪他們拒絕繼續辦理妳的申請

850
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
‪你說他們會核准的，艾倫
‪你說雷吉會搞定的

851
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
‪-還有別的選擇
‪-並沒有！

852
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
‪我要那棟大樓

853
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
‪我說了，我要公園281
‪我只要公園281

854
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
‪安娜，妳先冷靜

855
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
‪他們要把我的大樓租給別人了

856
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
‪他們想害我失敗

857
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
‪沒人想害妳失敗

858
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
‪我以為你站在我這邊

859
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
‪我是

860
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
‪我們一起努力

861
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
‪我該怎麼辦？

862
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
‪艾倫，我該怎麼辦？

863
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
‪我爸會覺得我超沒用

864
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
‪如果我要加入妳的董事會
‪妳就要相信我

865
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
‪我會找雷吉談談

866
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
‪回家去

867
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
‪我來處理，好嗎？

868
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
‪好

869
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
‪我只能相信你了

870
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
‪彼得，你能保證那筆錢會進來嗎？

871
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
‪安娜的錢會匯進來？

872
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
‪當然，你在暗示什麼？

873
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
‪我這邊已經匯出去了

874
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
‪艾倫，怎麼回事？

875
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
‪我也沒辦法

876
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
‪核貸部門踩得很硬

877
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
‪我們無法清楚說明她的金錢來源

878
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
‪這女的是什麼人？

879
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
‪你確定沒問題嗎？

880
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
‪雷吉，我對你太失望了

881
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
‪我可以保證她真的很有錢

882
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
‪不然我幹嘛答應進她的董事會？

883
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
‪我真的無能為力

884
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
‪我不該跟你說這些

885
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
‪但堡壘的大衛已經開始盡職調查
‪勢必會核准

886
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
‪安德烈巴拉茲
‪和其他知名人士都加入了基金會

887
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
‪她五年內就會浮上台面

888
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
‪我該怎麼做才好？

889
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
‪為了表示誠意

890
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
‪我們銀行為您開了一個戶頭

891
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
‪為了方便您在美國活動

892
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
‪銀行提供20萬美元的即時透支額度

893
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
‪您現在馬上就能提領

894
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
‪我們相當重視您的業務

895
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
‪我保證盡力滿足您的需求

896
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
‪希望能彌補我們之前的不周

897
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
‪很開心聽你這麼說

898
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
‪麻煩這裡簽名
‪我們馬上將20萬美元匯進您戶頭

899
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
‪各位！

900
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
‪過來

901
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
‪我查了她的信用卡帳單

902
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
‪我們家小妞
‪在西班牙電信有幾筆消費

903
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
‪那是什麼？

904
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
‪歐洲一家電信公司

905
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
‪安娜花一百美元買了張虛擬SIM卡

906
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
‪SIM卡就是手機裡…

907
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
‪那張薄薄小卡，用來儲存資料…

908
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
‪-我知道SIM卡是什麼
‪-很好

909
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
‪好，有了虛擬SIM卡

910
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
‪只要在手機上安裝對應的應用程式

911
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
‪就能綁定各國電話號碼

912
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
‪-安娜買了這玩意？
‪-沒錯

913
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
‪她綁定什麼號碼？

914
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
‪精彩的部分來了

915
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
‪李德先生？

916
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
‪肯特小姐，這也算騷擾

917
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
‪你認識彼得亨內克嗎？認識嗎？

918
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
‪…亨內克先生

919
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
‪安娜說紐約那邊有點進展了

920
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
‪有兩家銀行對她的計畫很感興趣
‪願意借錢給她

921
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
‪太好了

922
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
‪你應該需要她的信託基金資料
‪資金證明…

923
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
‪我跟亨內克通過電話，我們說過話

924
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
‪她買了張虛擬SIM卡
‪綁定德國電話號碼，再套用變聲軟體

925
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
‪iTunes上五塊就能買到

926
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
‪從來就沒有彼得亨內克這個人

927
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
‪-她叫什麼名字？
‪-安娜德爾維

928
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
‪這女的是什麼人？
‪你確定沒問題嗎？

929
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
‪祝我們合作愉快

930
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
‪我可以保證她真的很有錢

931
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
‪不然我幹嘛答應進她的董事會？

932
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
‪我不該跟你說這些

933
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
‪但堡壘的大衛已經開始盡職調查
‪勢必會核准

934
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
‪她真的很特別

935
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
‪是啊

936
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
‪艾倫？

937
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
‪妳怎能幹出這種事？

938
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
‪亨內克、騙爆艾倫…

939
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
‪真會編故事

940
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
‪妳是說我搞錯了？

941
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
‪我爸一直只想要兒子

942
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
‪我哥才是天才

943
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
‪我爸一直覺得我會失敗

944
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
‪男人總愛低估女人

945
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
‪就連那些本該愛我們的人也一樣

946
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
‪艾倫低估妳了嗎？

947
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
‪所以妳才羞辱他？

948
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
‪妳也太擔心艾倫了吧

949
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
‪妳真以為他會失去一切？

950
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
‪無辜入獄的人是我

951
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
‪不讓保釋的人是我

952
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
‪我被栽贓的那些事
‪男人每天都在幹更糟糕的事

953
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
‪他們有怎樣嗎？沒有

954
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
‪沒有代價、沒有後果、不用坐牢

955
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
‪艾倫不會有事的
‪公司說不定還會升他官

956
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
‪男人犯錯照樣升官

957
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
‪就是那裡，很好

958
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
‪好舒服

959
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
‪妳不會離開我奔向陶德了吧？

960
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
‪…世界看到了我們心知肚明的事實…

961
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
‪-再說啦
‪-地球上

962
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
‪沒有人像美國人這般
‪無畏、勇敢、堅定

963
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
‪（國情咨文演說）

964
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
‪聽他在胡扯

965
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
‪艾利斯李德事務所會告妳嗎？
‪我們付不出保釋金喔

966
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
‪我跟他談過

967
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
‪艾倫只是隻替罪羊，安娜利用了他

968
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
‪可憐蟲

969
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
‪再怎麼樣，艾倫都不可憐

970
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
‪公司還升他官

971
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
‪任命他為房地產部門全球主管

972
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
‪年薪兩百萬美元，不包括獎金和股票

973
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
‪他放任事務所被騙，事務所卻升他官

974
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
‪…因為美國人無比強大

975
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
‪這些男人真的都不必付出代價

976
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
‪李德先生，早安

977
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
‪12號球場準備好了

978
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
‪字幕翻譯： 賴小獅

