1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Budova Misijní společnosti
z 90. let 19. století.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Má 4 200 metrů čtverečních. Šest pater.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Zná reality líp než já.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- Možná by měla být makléřkou.
- Ne.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Půjdeme dál?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Nadace Anny Delvey je soukromý klub,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
ale taky dynamické centrum umění.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Chci, aby to bylo pro lidi s vkusem,
o krok dál než VIP místnost.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Když vejdete, víte,
že jste někdo výjimečný.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Nejen velký prostor.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Chci, aby to byl sled malých,
útulných zákoutí s obsluhou.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Kluby v rámci klubu.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Přesně. Tak jsem si to představovala.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Možná měnící se obchůdky, výstavy

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
a instalace tady?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Ale jen ti nejzajímavější umělci.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Podle mě by to bylo svěží a novátorské.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Hned tady by mohl být prostor
zaplněný sochami.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Obrovské kusy umění.
Jako od Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Napadly mě hotelové pokoje.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Dvě patra by stačila?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Ale luxusní. Navržené kurátory.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Chci, aby hosté měli domov mimo domov.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Tady jsem doufala
v tvé geniální nápady, Richie.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Potřebuji tři restaurace. Každou jinou.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Jedna z nich nemusí být další Nobu,
ale nevadilo by mi to.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
A potřebuji džusový bar.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
A německou pekárnu. Tu musíme mít.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Rodiče nikdy nepřijedou,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
ale zabili by mě,
kdybych nenabízela štrúdl.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- Nuže?
- Je to velkolepý projekt.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Bude to velkolepé otevření.
Christo slíbil, že dům zabalí.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Sama budova bude uměleckým dílem.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Bude o tom mluvit celý New York.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Ano. Bude to skvostné.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anno.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Od vaší první prohlídky
jsme měli další zájemce.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Žádné další prohlídky.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Beru to.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Jaký je harmonogram?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Nájem jsou čtyři miliony ročně.
Zajistíte renovace?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Jaký je rozpočet?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Původně byl 20 milionů,
ale bude to spíš 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Což nezahrnuje restaurace.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Ale zaokrouhleme to
a řekněme, že potřebuje 40 milionů.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Odpovídá to?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Vytvořila podnikatelský plán.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Dala dohromady skupinu
prvotřídních poradců.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Její architekt? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Architektonická šlechta,
jeho otec navrhl Dvojčata.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs dohlížel
na doplnění hotelových pokojů.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar z Nobu
byl v radě na založení restaurace.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Zatraceně.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Že jo? Snový tým.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
A teď vidí dokonalou budovu.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Park Avenue 281.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Jsi v pořádku?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Je mi báječně.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Kde jsem to byla?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Chystala ses na to nejlepší.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna si prohlíží Park 281 a prý ji vezme.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Určitě jsi v pořádku?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Jasně. Zeptejte se mě,
kdo vlastní tu budovu.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Nevypadáš dobře.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Jsi v mý děloze? Ne.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Zeptej se mě, kdo vlastní Park Avenue 281.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Kdo ji vlastní?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna mohla postavit cokoli,
ale vybere si dům

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
největšího a nejbohatšího
realitního magnáta na Manhattanu.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
S největším týmem právníků,
nejvíc konexemi

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
a s největším pérem.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Ta holka se mi začíná líbit.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
VIP je lepší.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Přesně.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Má snový tým v kapse,
Abyho Rosena na udici.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Myslí si, že je teď velký zvíře.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Má to. Cítí to na jazyku.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Jen potřebuje zajistit finance.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Potřebuje jen 40 milionů.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Nikdo nedá Anně 40 milionů.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Promiň.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Říkáš mi, že někdo uvažoval o financování?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Žádný finančník mi nic neřekne,
ale tohle jsou dokumenty.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna byla 25letá holka v minisukni

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
bez jediného centu.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Jak se to stalo?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Kdo by sakra uvěřil,
že má Anna Delvey cenu 40 milionů?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Je úžasný.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Můj oblíbený.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Pokaždé, když ho vidím,
spatřím něco nového.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Tohle je možná dobré místo,
abychom probrali Annu Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Kdo sakra jste?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Tohle…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Sledovala jste mě až sem?
To je obtěžování.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Je to respekt.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Mohla bych mluvit s vaším vrátným.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Respektuji vaši ženu.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Nebo s vaším obchodním partnerem.
Respektuji vaše pracoviště.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Tady jako dva cizí lidé
obdivujeme obraz. Klábosíme o umění.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Není vám trapně.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Vaše pověst není narušena.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Nikdo o tom rozhovoru nemusí vědět.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Chci jen slyšet vaši verzi.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Jak jste ji poznal?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Proč jste jí pomáhal?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Ne.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}AŽ NA TO, CO JE V NĚM
OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Zdravím, pane Reede.
- Zdravím.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Dobré ráno, pane Reede.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- První kurt máte připravený.
- Díky.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
První kurt držíme pro VIP hosty.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed má vždycky první kurt.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Ano!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Nepřeháněj to.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Nauč se prohrávat.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Já myslel, že to řešíš v párové terapii.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Skončili jsme.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Rozvodový právník
je levnější než terapeut.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
S někým tě chci seznámit.
S evropskou dědičkou.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Otevírá klub.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Exkluzivnější než Soho House.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Potřebuje poradce.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Můžu ti ji poslat?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Nech mě hádat.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Rozdělíme si provizi za nového klienta?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
A zúčtovatelné hodiny, jestli to vyjde.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Uvidíme.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- Jak se jmenuje?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Ano.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Jo, mám na mysli vodní lyže,
influencery, modelky.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Doslova všechno pod sluncem,
co si umíš představit

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}na Bahamách.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}A poslechni si tohle,
Ja Rule do toho jde se mnou jako partner.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Nekecám. Ja-sakra-Rule.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Bude to úžasný.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Přesně.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Říká, že chodí vždy včas,
takže máš skvělou příležitost.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Investoři jsou nejhorší.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Mít investory je zbabělý.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Chci vlastnit celý kapitál.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Plné vlastnictví, absolutní kontrola.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Sakra, holka. Ty si s tím fondem věříš.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Chtěl jsem s tebou mluvit.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Měla bys do toho investovat.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Můj seznam investorů je prvotřídní.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Investovat do večírků pro turisty?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
To je podezřelý. Bude to obrovský.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Díky, ale ne. Pro mě
je to moc malý sousto.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Mimochodem, Billy,
včerejší večer se vymkl kontrole.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Byla to párty. Ani ty tu nemáš bydlet.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Padavka.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Dobré ráno, pane Reede.
Mám pro vás to co obvykle.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Děkuji, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Měj se.
- Ty taky.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Ahoj, Jules.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Ahoj, tati.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Pěkná kravata! Zvýrazňuje ti oči.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Jak jde stáž?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
S mámou se těšíme na tvou bujabézu.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Co se stalo?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Víš, jak jsou kuchyně sexistický?</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Tohle toxický prostředí mi ničí duši.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Nemůžeš si promluvit s koučem nebo šéfem?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Nemůžu. Všechno se tu řídí shora.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Ty to nechápeš, tati.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Je jedno úžasný letovisko</i>
<i>a já potřebuju volno.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Tenhle měsíc jsem vyčerpala kreditku.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Prosím, tati. Potřebuju pauzu.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Dobře, ale promluvíme si o tom,
co budeš dělat dál.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Co takhle jiný kuchařský kurz?

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Být šéfkuchař není nic pro mě.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Ale…
<i>- Musím jít.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Díky za peníze. Pozdravuj mámu.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>- Zatím.</i>
- Počkej…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Prošli prověrkou v rekordním čase.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Aby měli na obligace.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Potvrdili, že budou za půjčku ručit,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
ale bez rizika, aspoň 12 %…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
To si nesmíš nechat ujít. Věř mi.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Vybírají nové správce majetku.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Ale v podstatě je to pořád šaráda.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Řekla jsem, že budou muset
zadlužit jiný kapitál,

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
aby zajistili koupi.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- Jak reagovali?
- Hledají, kde můžou.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Vám se ten obraz nelíbí?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Jistě. Je zajímavý.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Pane Reede. Zdravím.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Děkuji, že jste mě přijal.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Prosím. Posaďte se.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Řekněte mi o své nadaci.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
Nadace Anny Delvey
je jiná než všechny členské kluby.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Budeme se odlišovat tím,

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
že s pomocí kurátorů
budeme mít exkluzivní uměleckou klientelu.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Čím se to liší
od Soho House, NeueHouse, The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Je to úplně jiné.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
Nadace je lepší než tahle místa.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Jak to?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Tady je můj podnikatelský plán.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Budeme mít všechny
typické luxusní vymoženosti,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
ale chci překonat očekávání svých členů.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Chci jejich potřeby předvídat.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Máte zkušenosti z umění a pohostinství?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Ne, ale rozumím…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Tohle je obrovský projekt.

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Kde máte propočty, ukazatele výkonnosti?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Co ukazatel rentability?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Máte průzkum trhu?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Jak bude váš produkt
konkurovat tomu, co už je na trhu?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Pocházím z umělecké rodiny.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Vyznám se v podnikání.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Možná jsem mladá,
ale mám zkušenosti a konexe rodiny.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Samozřejmě. Nechtěl jsem tvrdit opak.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Ale začít podnikat v New Yorku
není pro slabé povahy.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
To je mi jasné, ale mám plán jak uspět.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Možná by bylo snazší
založit Nadaci v Evropě,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
ale patřím do New Yorku.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Můj největší problém teď je,
že mám fond v Německu

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
a potřebuji kapitál v Americe,
abych to rozjela.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
To je zásadní problém.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Proto jsem přišla za vámi.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Nemáte žádnou profesionální zkušenost.

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
Ani v jiném druhu podnikání.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Navíc nemáte ve Státech kapitál.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Bude pro vás těžké
zajistit si podporu americké banky

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
bez předchozí historie.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Nemohu vám pomoct.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Já to dokážu.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
Moje Nadace změní všechno.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Slečno Delvey, promiňte,
ale nepřesvědčila jste mě.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Kdybyste mi dal ještě šanci…
- Nemohu vám pomoct.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Děkuji, že jste přišla.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Je 21. století,
ale pořád je to pánský klub.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Proto jste měla problém zajistit finance?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Je mi 25 let a jsem žena.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Podívají se mi
na obličej a zadek a mají hned jasno.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Ale vy to nevzdáváte?

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Moc jste ty peníze chtěla.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Musíte pochopit, že finanční zdroje
tam venku jsou neomezené.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York se topí v kapitálu.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Ale nadání se hledá těžko.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
A vize, jako je ta moje,
se neobjevuje tak často.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Genialita je vzácná.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Kromě toho, já neprohrávám.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Slečno…
- Minule jsem to uspěchala.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Ale když mě vyslechnete,
uvidíte, že Nadace má šanci.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Mám odpovědi na vaše otázky.
Ukazatel rentability, propočty.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Jakmile zajistím pronájem
budovy za 4 miliony ročně,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
mám rozpočet na renovaci asi 40 milionů.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
V mé radě poradců

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
jsou nejúspěšnější osobnosti
realit a pohostinství v New Yorku.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Co se týče nedostatku kapitálu v Americe,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
mám svěřenský fond
v hodnotě asi 60 milionů. Mohu…

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Slečno Delvey, má odpověď stále zní „ne“.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Takhle se podnikat nedá

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
a fakt, že vám to nedochází,
je také problém.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- Pane Reede, já…
- Bohužel. Na shledanou, slečno Delvey.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey po vás chtěla úvěr 40 milionů?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Ano.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Máme skvělou historii

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
a mnoho movitých lidí
nás oslovuje jako první.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Kdyby Anna měla 60 milionů
ve svěřenském fondu, jak tvrdí,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
proč by potřebovala půjčku?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Nezarazilo vás to?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Bohatí neriskují vlastní peníze.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Tady nastupují banky.
Přebíráme riziko a kryjeme jejich kapitál.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Když vše dopadne dobře,
vydělají peníze banky i oni.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Každopádně, Annino jmění bylo v Německu,

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
takže tady potřebovala úvěr,
aby Nadaci rozjela.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Ale žádost o úvěr jste jí odmítli?

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Jako většina lidí ve městě.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- Tohle je Wall Street.
- Takže?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Ta holka si chtěla půjčit 40 milionů,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
ale naparovala se tu
v šatičkách s hlubokým výstřihem.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- Nikdo ji nebral vážně.
- Aby jí půjčil? Ne.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Někteří ti slizouni by ji ojeli,
ale k tomu se neměla.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Tohle není SoHo ani East Village.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Nesnažila se získat stůl
v nové trendy restauraci.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna si chtěla půjčit kopu peněz

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
od nejkonzervativnějších institucí v zemi.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Potřebovala záruky. Doklady spolehlivosti.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Jak toho dosáhla?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Je to chytrá holka.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Začala se náležitě oblékat,
ale nejde jen o to.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Víte, jak kolují peníze mezi bohatými?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Díky vztahům a známostem.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna potřebovala patrona.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Co tu děláte, slečno Delvey?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Vaše asistentka je na hodně dlouhém obědě

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
a mě už nebavilo čekat na recepci.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Máte hezkou dceru.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Zavolám ochranku.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Zajímá vás, jak to mají
mladé ženy v byznysu těžké?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Proč by mělo?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Mám vizi.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
A nemalý svěřenský fond.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Taky neuvěřitelnou poradní radu,

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
a můj podnikatelský plán
nikoho nezajímá kvůli tomu, jak vypadám.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Přemýšlejte o tom aspoň chvilku.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Kdybych byla muž
se správným přízvukem ve správném obleku,

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
z té správné prestižní univerzity,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
klepala bych vám na dveře?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Pomyslete, s čím bude bojovat
vaše dcera, až se vydá do světa.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Dobře.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Poslouchám.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Tady je můj podnikatelský plán
zahrnující rozvrh rekonstrukce,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
průběžné zisky, ukazatele výkonu
a další důležité propočty.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Pokračujte.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Potřebuji vaši pomoc
k získání financí pro Nadaci.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
S kapitálem v zahraničí
je to složitá situace.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Ale jestli někdo může pomoct, jste to vy.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Podnikání mé rodiny
spravuje Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Je v Německu,
ale poskytne vám potřebné informace.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Ihned vám pošlu zálohu na honorář.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Co potřebujete?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Musíme si potvrdit váš kapitál
a údaje o vašem fondu.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Promluvím s Peterem
a požádám ho, aby vám dnes zavolal.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Dejme se do toho.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Bude s tím spousta papírování.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Musím mít jistotu.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Pořádám dnes večírek.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Budou tam mnozí moji poradci.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Přijďte. Prosím.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Přijďte se podívat, co dokážu.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Nemůžu.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Chcete vědět, jak je Nadace životaschopná?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Tak přijďte.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Můžete to vyměnit?
Upatlané příbory nikdo nechce.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Alane! Zdravím!

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Jsem tu první?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Vypadá to tu pěkně.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Jistě. Vybrala jsem to já.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Jste v pořádku?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Jistě. Proč ne?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
Nadace je pro mě vším.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Vaše rodina je na vás určitě hrdá.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Jim je to jedno.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Táta se o mě nikdy nezajímal.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Možná kdybych byla kluk, byl by hrdý.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie! Ahoj.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Reggie Walsh.

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Alane. Potkali jsme se v lobby Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Mluvila jsem s tolika skvělými lidmi.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Máte ty nejlepší klienty.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,854
- Není naše…
- Seznamte se s Michaelem.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Koons už mi leze krkem.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Přestává být originální.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Rozsah toho projektu je ohromující.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna je architektův sen. Neuvěřitelná.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Chtěli po nás vytvořit
obdobu <i>Amerika hledá superstar</i> v umění.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Vedle charitativní činnosti
mám tým expertů na umělou inteligenci.

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
Věřím v propojení technologií a umění.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Co z takového spojení vznikne?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
To zní úžasně.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Experimentujeme pár let
s volně stojícími instalacemi

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
a konceptuálním uměním.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Ale vracíme se ke kořenům.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Tohle bylo inspirováno
kmeny Omo z jižní Etiopie.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Naše těla jsou plátnem stejně jako bavlna.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Jednou jsme jeli na safari do Keni.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Kouzelné místo.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Žirafy jsou větší, než byste čekali.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Ve Fortress vám mohu zajistit
individuální péči.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
V City National stavíme na vztazích.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Nenecháme vás čekat
ani vás nutit používat aplikace.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Ještě appku nemáte, ne?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- No…
- Někdy se appka hodí.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Uber zbožňuju.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Máte rád umění, Alane?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Mám, i když se v něm moc nevyznám.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
V Evropě jsem si málem nechal vytetovat
<i>Vitruviánského muže</i> od Michelangela,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
ale něco mi v tom zabránilo.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Uděláme vám portrét.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Ne. Určitě nechcete…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Nechápete, co děláme.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Což je?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Vaše duchovní podstata
je nepřehlédnutelná.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Děsíte Annina právníka?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Chceme ho malovat.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Hned tak někoho neoslovují.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Přemýšlejte o tom.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Anno, musíte někoho poznat.
- Jo.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Můj přítel Yakub je ze Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Zdravím.
- Těší mě.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Toto je Ron Wheaton,
ředitel firmy se soukromými tryskáči.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Dobrý den.
- Ano.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Dělal s námi ve Fortress
na spuštění Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Tohle je Kevin,
pracuje s Martinem Shkrelim.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- Těší mě.
- Taky mě těší.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Anna Delvey, ale to víte.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Díky, že jste tu. Moc to pro mě znamená.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Děkuji vám všem, že jste tu,
abyste podpořili Nadaci Anny Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Když jsem ten nápad dostala,
věděla jsem, že patří do New Yorku.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
A dnes večer jste dokázali,
že to byla správná volba.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Na zdraví.

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Na zdraví!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Děkuji.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Může to být dobrý obchod.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Je opravdu výjimečná.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
To ano.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Pane Hennecke, děkuji,
že se mnou mluvíte tak pozdě

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
s ohledem na časový posun.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Není zač. Potěšení je na mé straně.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna mi řekla,</i>
<i>že jí pomůžete získat tu budovu.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Pokusím se, ale potřebuji
pár informací o Annině fondu.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Kvůli její žádosti o úvěr

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
a pro naši prověrku tady v Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>To nebude problém.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Při uzavření trhů</i>
<i>byla dnes hodnota asi 60 milionů eur,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>tedy 65 milionů dolarů.</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>Ale pošlu vám kopii</i>
<i>statutu fondu a určení obmyšlených,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>výpis majetku, potvrzení</i>
<i>o solventnosti a seznam správců.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Přesně to potřebuji. Děkuji.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Dostanete to do zítřka.</i>
<i>Dobrou noc, pane Reede.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Dobrou noc.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
KLIENTKA MÁ PROSTŘEDKY K ZAPLACENÍ SLUŽEB

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- Co je?
- To snad ne.

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- Co se děje?
- Dobře.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Existuje formulář, který se vyplní
u každého nového klienta.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Jako jeho ověření. Schválení.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Stačí zaškrtnout políčko.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Má klient prostředky k zaplacení služeb?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
V podstatě, je ten člověk
dost bohatý, aby byl naším klientem?

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
Právník zaškrtne kolonku ano, nebo ne.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed zaškrtl ano.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Cože?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Ale Anna neměla žádné prostředky.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Spala na gauči
u Billyho McFarlanda. Byla na mizině.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
To si Alan Reed nemyslel.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Je ale senior partner pro správu akcií.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Zažil osmdesátky.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Viděl všechno. Belforta,
Trumpa, Lehmany, Madoffa,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
a přesto se chytil na Anniny kecy?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Jak se sakra stane něco takového?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Co na té Anně je?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, kde je ta košile,
co mi dala tvá sestra k Vánocům?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Dala jsem ji na charitu.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Řekl jsi, že jen Evropani
nebo zbohatlíci nosí hedvábí té barvy.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Pamatuješ, jak jsme se přistěhovali do NY?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
Na ten dům na Christopher Street
s obchodem pro mazlíčky dole?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
To víš, že jo.

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Nechybí ti, jak jsme tehdy žili?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Těšili jsme se na budoucnost,
rádi, že jsme daleko od tvých rodičů,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
neměli jsme všechno
nalajnované a rozhodnuté.

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Vzpomínám, jak jsi to nesnášel.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Jak sis každý večer stěžoval.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Třeba kdyby sis lehla…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Když si lehnu, začne mi lézt po orgánech

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
s malou mačetou,
která jí asi ve mně narostla,

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
a začne s ní máchat po mojí vůli k životu.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Chceš říct, že kope?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Do hajzlu s tvým spermatem.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Nemusíš vstávat.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Běž zase spát. Promiň. Jsem…

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Nebudu odpočívat, když ti není dobře.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Taky se bojím, že když usnu,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
zabiješ mě, abys měla jistotu,
že další mít nebudeme.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Zkus to zase na čtyřech.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Myslíš, že spolu spali?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan s Annou?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan dal Anně klíče ke království.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Bezvýhradný přístup.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Proč? Viděl v ní potenciál?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Těm na potenciálu nesejde.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Záleží jim na penězích. Anna žádné neměla.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Možná spolu spali.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Věkový rozdíl.
- Krize středního věku.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Kdyby jo, dávalo by to větší smysl.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Děje se to pořád.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Ale oni spolu nespali.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Byly by účtenky.

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Na kreditní kartě, z hotelů,
od tajných bytů, darů. Něco.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Prověřila jsem to. A nic.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Anna po Chaseovi s nikým nechodila.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna je Panna Marie z Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Nepomáhá to.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Chceš zkusit něco jinýho?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Mohli bysme to dítě nacpat do břicha tobě?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Dobrou noc.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Komu voláš ve tři ráno?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peterovi Henneckemu.
V Düsseldorfu už je ráno.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Zlato.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Podle Anny Hennecke
vede rodinnou kancelář.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Mají finančního manažera.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Pořád to padá do hlasové schránky.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Určitě spolu nespali?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Že by měl Alan poměr?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Určitě ne, to neznáte Alana.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Drží se mantinelů. Vždycky.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Jestli to nebyl nepatřičný vztah,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
jak ho podle vás Anna obelhala?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
U právníků jde vždy o provizi
za klienta a zúčtovatelné hodiny.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Prémii dostane partner,
který klienta přivede.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
U správce akcií jako Alan
je to nepřetržitý přísun peněz.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
I když práce s klientem trvá desetiletí.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Měla by být prověrka důkladnější? Jasně.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Ale když pluje kolem velká ryba,

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
neztrácíte čas zjišťováním,
je-li to kapr nebo muréna.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Jen hodíte síť a přitahujete.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Alan si asi říkal:</i>
<i>„Jestli ta holka otevře další Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>znamená to výhledově miliony,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>možná desítky milionů na výnosech.“</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Pro něj to nebyla charita ani zátěž.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Všechno, co pro ni udělal,</i>
<i>každá konexe, rozhovor,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>každý e-mail, každá myšlenka na Nadaci</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
byly zúčtovatelné hodiny.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan vydělával balík.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
U partnera jeho úrovně
nejspíš 2 000 $ za hodinu.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Nepočítaje právnické kolegy či asistenty,</i>
<i>kteří mu na případu pracovali.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Takže šlo jen o peníze?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Pro Alana? To si pište.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Ale nikdy jim nezaplatila.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
To je skutečná záhada.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Jak může partner odpracovat
přes 200 hodin bez zálohy?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Možná ztratil úsudek. To se stává.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Panebože.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Nemusím tu být, ale dál nedojdu.

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
Taky jsem musela čůrat, takže…

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Celý den jsem se bavila
o zúčtovatelných hodinách.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
U právníků o nic jiného nejde.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Ale pokud vím,
Anna nezaplatila Alanovi ani cent.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- Nebo ano?
- Bez komentáře.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Pomáhal jí zdarma.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Co na té ženské je?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Jste věřící? Je to laskavost?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Nějaká přísaha?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Jste v pořádku?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Jo. Nebavíme se o mně.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Proč jí pomáhal?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Možná kvůli tomu potenciálu.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Kvůli vzrušení z lovu.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Šance protnout cílovou pásku
jako první, vidina vítězství,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
respekt, čest, sláva.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Chápete?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Takže vám taky neplatí?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Bez komentáře.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Nabídky se teď pohrnou.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Jsem tak netrpělivá.
Těším se, až to začne.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Všechno, na čem jsem pracovala, je tady.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Je to na dosah.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Povede se to. Věřím tomu.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Vaše dcera má štěstí, že vás má.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Nevím, jestli by s vámi souhlasila.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Vídáte ji často?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Pořád toho má plno.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Ve škole?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Ne. Vysoká pro ni nebyla.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Vlastně nic moc nedělá.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Naštve se, když se jí ptáme,
co chce v životě dělat.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Tvrdě pracujeme, abychom ji zabezpečili.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Abychom jí nabídli možnosti.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mě jednou táta odstřihl.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- Říkala jsem vám to?
- Ne.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Měla jsem na něj vztek.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Ale když to udělal,
neměla jsem jinou možnost.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Musela jsem se o sebe postarat.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Pak jsem věděla, že to dokážu.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Ať se děje cokoli, budu v pohodě.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Tenhle. Vidíte?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Vidím.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Dokonalé.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Co se děje?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Nic. Jen ti přeju dobré ráno.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Mám na telefonu Henneckeho.</i>
<i>Ohledně Anny Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Spojte nás.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Rád vás slyším, pane Hennecke.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna mi řekla,</i>
<i>že jste v New Yorku pokročili.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Dvě banky se o její návrh a úvěr zajímají.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Skvělá zpráva.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Budete asi potřebovat</i>
<i>podklady k jejímu fondu, solventnosti…</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Přesně tak. Důkaz o solventnosti
a původu peněz, výpisy z banky.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Můj asistent vám pošle
seznam toho, co potřebujeme.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>To by pomohlo. Děkuji, pane Reede.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Alane, prosím.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Je to neuvěřitelný projekt.
Anna udělala kus práce.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Vždycky byla nadaná.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Tomu věřím.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Můj asistent vám taky
znovu pošle fakturu za naše služby.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Jistě. Omlouvám se.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Okamžitě zaplatím převodem.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Potrvá to dva, možná tři dny.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Chápu. Mezinárodní platby bývají…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Jsou otravné, ale rychle platbu pošleme.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Neváhejte se na mě kdykoli obrátit.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Děkuji, Petere.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
ČISTÍRNA ODĚVŮ

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Určitě je to tady?
Nepůsobí to tu bezpečně.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
V New Yorku už se nepřepadává.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Pojď.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Šéfkuchařka má skvělou pověst
díky pojízdným stánkům.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Pojízdným stánkům? To snad ne.

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Chválili ji v <i>New York Times.</i>
Podle Anny je dobrá.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Podle Anny! Nejdu tam.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
No tak. Tak to funguje.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mami! Tati!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
To letovisko je prý úžasné.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie tam byla minulý týden.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Nové brýle, tati?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Moderní. Obroučky působí trochu mladě.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Necháváš hipsterku vybírat ti brýle.

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Mně se líbí.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Sluší ti.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Mluvili jsme s mámou o tom…

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Když nevyšel ten kurz francouzské kuchyně…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Nebyla to moje vina.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
To nikdo netvrdí, ale co dál?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Dcera Roberta Taylora
je redaktorka v Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Prý jí můžeš zavolat.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Bože! Ne. Novinařina je pasé.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Do toho nejdu.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Tak co chceš dělat?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Snažíš se vyvolat konflikt.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Máme s tátou starost.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Tvoje roční pauza už trvá dva a půl roku.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Tví kamarádi za rok promují.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Jdu vlastní cestou.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
A kam vede?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Promiň, nechtěl jsem tě naštvat.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Jen máme starost.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Dělám, co můžu.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Víme, že se snažíš, ale musíš zabrat víc.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mami!

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Měla bys začít nést
odpovědnost za své jednání.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
A to znamená co?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
To znamená, že když si neudržíš práci
nebo nezačneš studovat,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
nemůžeme tě dál podporovat.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Snažím se zjistit, co mě baví.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Ne každý může mít nudnou stabilní práci.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Pravda, ale moje nudná stabilní práce
nemůže platit za to, že nic neděláš.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Když lidi něco baví, dělají to.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Měla bys začít něco dělat.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Chcete mě odstřihnout?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Panebože, Alane.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alane.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
To bylo úžasný.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Že jo?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Už jsi podepsala?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Skoro.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Paráda!

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Stává se z tebe velká šéfka.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Co tvoje párty?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Jako by Poslední večeře
byla nějaká večeře.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Buduju něco převratnýho.
Jako přistání na Měsíci.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
A jak se ti daří přistát?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Válíme.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Nesmíš to nikomu říct, ale sleduj novinky.

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Říkáme tomu „Fyre Festival“.

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Jako s „Y“.

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Fyre Festival?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre s „Y“? Tak se to jmenuje?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
To „Y“ je nezvyklý
a důležitý v numerologii.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
To myslíš vážně?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Jsi tam?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Ne.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Ukradla tryskáč.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Cože?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna ukradla tryskáč.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Nerozumím.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Je ti jasný, že tady jsou dámy?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Čůrala jsem tu.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Gender je překonanej koncept,
moč je univerzální.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna ukradla tryskáč.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Ona to ví.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- Řeklas jí to?
- Snažím se.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Máme prohlášení svědka z Blade.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna skočila na soukromý letadlo
za 35 000 dolarů do Omahy.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Jak si to mohla dovolit?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Neřekla jsi jí to? Ne.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna to letadlo ukradla.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna nikdy neplatila kartou ani převodem.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Vážně ukradla letadlo?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade to dává k soudu
a pracuje s prokurátorkou.

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Prý je podvedla.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Jak se dá ukrást letadlo?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Já z Delty nevymámím
ani pohodlnější sedadlo,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
a ta holka má soukromý tryskáč
do Omahy. Klobouk dolů.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Co je v Omaze?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Děkuji.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Vaše žádost prošla prvním kolem.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Teď přistoupíme k prověrce
a celé to uzavřeme.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Na Nadaci a Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Na vytvoření něčeho výjimečného.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Mám z toho dobrý pocit.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Moc vám chci pomoct získat to, co chcete.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
To zní dobře.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Co děláte příští víkend?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Nechcete lístky na Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Tu akci Warrena Buffeta?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Warren Buffet. Šla na jeho
konferenci Berkshire Hathaway.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Přísahám. Mám to v poznámkách.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Fakt se mi líbí.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Chci jen vědět, jak se dá ukrást letadlo.

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- Těší mě.
- Toto je Ron Wheaton.

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
Ředitel firmy s tryskáči.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}LETADLO DO OMAHY? ZDRAVÍM,
TADY ANNA. SEZNÁMIL NÁS DAVID.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}JEDU NA BUFFETOVU AKCI DO OMAHY.
POTŘEBUJI MALÉ LETADLO.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}MŮŽETE TO ZAŘÍDIT? BRZY NA DRINKU. AD

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- Příští iPhone?
- Testuje se betaverze.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
ODPOVĚDĚT

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
TÝM BLADE – PŘEPOSLAT: LETADLO DO OMAHY.
VIZ DOLE. POMOZTE SLEČNĚ DELVEY

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
ODESLAT

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Letadlo je tu,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
ale nedodala kreditní kartu
a bankovní převod neproběhl.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Nemůžeme nechat nikoho letět bez platby.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Četla jsi Ronův e-mail?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Je tam: „Pomozte slečně Delvey.“

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Pravidla jsou pravidla.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Přátelí se s ředitelem.
Řekl: „Pomozte jí.“

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Řekneš přítelkyni šéfa, že nepoletí?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Sakra.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Parádní mašina, Anno.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Díky, že nás berete.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
To nic. Stejně tam jedete.
Aspoň bude legrace.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Slečno Delvey? Slečno Delvey.

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Slečno Delvey.
- Co je?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Promiňte, ale bankovní převod neproběhl.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Zkontrolujte si systém. Platba odešla.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Ale…
- Mám dohodnuté schůzky. Zavolejte Ronovi.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Zavolej Ronovi.
- Ty mu zavolej.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Nasedla prostě do letadla? Bez placení.

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Jela k Warrenu Buffetovi.
Musela být solventní.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Řekl jsem jim,
ať ji pustí, že platba dorazí.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Znala ty správné lidi
a byla na správných místech.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Boháči se o peníze nestarají.
Přišla mi roztržitá, ale prachatá.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Pustil byste mě tedy teď do letadla?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
V žádném případě.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Nechci vás urazit,
ale jste evidentně obyčejná žena.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Skvělý.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Ty dnes válíš.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Cítím se skvěle.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Mimochodem, díky za doporučení.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna je hvězda.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Kdo?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, tvoje německá dědička.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Otevírá členský klub.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Ono to vyšlo?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Já myslel, že znáš její rodinu.

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Ne. Jednou jsem ji potkal na párty.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Asi jsem jí dal vizitku.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Máme pro ni ve Fortress
úvěr 40 milionů dolarů.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Výhledově s ročním obratem
přes 200 milionů.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
A to před rozšířením klubu do světa.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Paráda. Za to si budeš
účtovat až do smrti.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
To máš pravdu.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Připomínám tu provizi.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Provizi?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Jakou provizi?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Na to bych si uměl zvyknout.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Když cestujete tolik jako já,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
je to mnohem pohodlnější než běžné lety.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Chystáme se na přistání v Omaze.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Připoutejte se, prosím.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- Na konferenci kašleme, ne?
- Jo.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
Praví VIP tu nejsou kvůli konferenci.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- Jedou si užít párty.
- Jednu párty.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Každý rok pořádá
Warren Buffet tajnou párty.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Pozvánku dostanou
jen ti důležití jako Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Tenhle rok je v zoo.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
V zoo?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Ráda chodím na párty.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Vy tenhle výlet
spojujete se zločinným záměrem?

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Je to obchodnice.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Zažádala o úvěr u Fortress
a City National Bank.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Jen čekala, až peníze dorazí.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Berkshire Hathaway
byla jen předběžná oslava?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Jo. Kdo slaví v Omaze?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Když mi bylo 25,
chtěl jsem pařit ve Vegas, v Miami.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Ale nejste Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Tenhle festival boháčů
je jako bankéřské nebe.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Uzavřený exkluzivní kroužek.
Každoroční Coachella Warrena Buffeta.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Ukradne letadlo,
aby potkala nejbohatší lidi světa?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Údajně. Možná měla prostředky.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan tomu věřil. Proto využil
své konexe ve prospěch Nadace.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress byli připraveni podepsat.
Calatrava projektoval…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Pokračujte, jen se dívejte tam.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Potřebovala jen poslední krok
a měla by to v kapse.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Páni.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Dobře, nehýbejte se.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Tohle už jsem dělal. Nehýbat.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Co to děláte?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Ježiš!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Lepší?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Bolest přestala. Je pryč.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Zbožňuju vás.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Devět let manželství, dvě děti.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Průkazky.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Děkuji.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Nemáte na tuto akci přístup.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Ale mám lístek.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Ten je jen na konferenci.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Na tuto akci pověření nemáte.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Mé jméno bude na seznamu.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Žádný není, jen propustka.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Uvidíme se později?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Jasně, jen to tu vyřídím. Uvidíme se tam.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Oskenujte to znovu.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Víte, kdo jsem?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Mohla byste ustoupit, madam?

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Dobrý den.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Okamžik.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Ano?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Jak se máte, Anno?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
Co se děje, Davide?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Mám dobrou zprávu.
Vaše žádost o úvěr je u ručitelů.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Přistupujeme k dalšímu kroku.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Požádali o zálohový vklad 100 tisíc,

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>aby mohli přistoupit k prověrce.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Nebude to pro vás problém?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Samozřejmě, že ne.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Peter to hned odešle.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Žádný důvod k panice, Anno.
<i>- Přijdu o Park 281.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Začínají být netrpěliví.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Nemám teď v Americe 100 tisíc.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Všechny peníze mám v Evropě.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>- Nemůžu o tu budovu přijít.</i>
- Klid, Anno.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Máme ještě City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
S Fortress teď počkáme.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie v CNB vám půjčku schválí,

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>abyste mohla zajistit ten pronájem.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Chci, abyste pro mě pracoval.
Jsme dobrý tým.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Můžete být v mé nadační radě.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Děkuji, Anno. Toho si cením.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Neděkujte mi.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Jen řekněte ano a pomozte mi s tím.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Nechte to na mně.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Chtěl jsem vám volat.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Proč to tak trvalo?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Dokončovali jsme prověrku.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Oslovili jsme UBS v Mnichově
a Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Všechno vám poslal. Byla jsem v kopii.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Ano, ale některé podklady
byly trochu vágní.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Omlouvám se, ale můj ručitel
není přesvědčen. Chtějí víc.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Odmítli s vaší žádostí pokračovat.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Měli to schválit, Alane.
Říkal jste, že mi Reggie pomůže.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Jsou i jiné možnosti.
- Nejsou!

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Tu budovu chci.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Říkala jsem vám,
že chci Park 281. Jinde to nejde.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Musíte se uklidnit.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Ne. Dají tu budovu někomu jinému.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Chtějí, abych neuspěla.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
To nikdo nechce.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Já myslela, že jste na mé straně.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
To jsem.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Jsme v tom spolu.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Co budu dělat?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Co budu dělat, Alane?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Otec si bude myslet, že jsem k ničemu.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Jestli budu ve vaší radě, musíte mi věřit.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Promluvím s Reggiem.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Běžte domů.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Zařídím to, jasné?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Dobře.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Jste jediný, komu můžu věřit.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Petere, můžete se zaručit,
že ty peníze přijdou?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Že Annin převod se uskuteční?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Jistě. Co naznačujete?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Ten převod už proběhl.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Co se děje, Alane?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Nemám jinou volbu.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Ručitel důrazně naléhal.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Nemůžeme uspokojivě prokázat
původ jejího jmění.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Kdo je ta holka?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Ručíš za ni?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, zklamal jsi mě.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Ujišťuju tě, že je za tím značné jmění.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Proč bych vstupoval do její rady?

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Mám svázané ruce.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Neměl bych ti to říkat,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
ale David z Fortress
už spustil prověrku a odsouhlasí to.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
Nadace má v radě André Balazse
a další velká jména.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Do pěti let začne vydělávat.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Co by bylo správné?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Jako důkaz dobré vůle

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
bych vám rád otevřel účet
u City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Vzhledem k vašim aktivitám v Americe

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
bychom vám rádi poskytli
okamžitý kredit 200 000 dolarů.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Můžete ty peníze vybrat ihned.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Věřte, že si vašeho podnikání ceníme

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
a osobně se ujistím, že máte vše potřebné.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Chci napravit náš vztah.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
To ráda slyším.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Když to tady podepíšete,
vložíme vám ihned na účet 200 000.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Lidi!

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Pojďte sem.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Prošla jsem výpis z kreditky.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Naše holka několikrát
nakoupila u Telefonicy.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Co je to?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Telefonní operátor v Evropě.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna zaplatila 100 dolarů
za virtuální SIM kartu.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
To je ten čip

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
v telefonu, který ukládá informace…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- Vím, co je SIM karta.
- To je dobře.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Teď existují virtuální SIM karty.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Můžete mít appku
s virtuální SIM kartou na telefonu,

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
přes kterou můžete
používat čísla různých zemí.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- Anna ji měla?
- Ano.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Jaká používala čísla?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Právě o to jde.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Pane Reede?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Slečno Kentová, to hraničí s obtěžováním.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Znal jste Petera Henneckeho? Tak znal?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Rád vás slyším, pane Hennecke.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna mi řekla,</i>
<i>že jste v New Yorku pokročili.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Dvě banky se o její návrh a úvěr zajímají.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Skvělá zpráva.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Budete asi potřebovat
podklady k jejímu fondu, solventnosti…

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Mluvil jsem s Henneckem.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Měla virtuální SIM kartu
s německým číslem a deformátor hlasu.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Za pět dolarů na iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Žádný Peter Hennecke nikdy nebyl.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>- Jak se jmenuje?</i>
<i>- Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Kdo je ta holka? Ručíš za ni?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Může to být dobrý obchod.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Ujišťuju tě, že je za tím značné jmění.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Proč bych vstupoval do její rady?

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Neměl bych ti to říkat,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
ale David z Fortress
už spustil prověrku a odsouhlasí to.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Je velmi výjimečná.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
To ano.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alane?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Jak to odůvodníte?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, lhala jste Alanovi…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Vy a vaše příběhy.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Říkáte, že se mýlím?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Můj otec chtěl jenom syny.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Můj bratr je génius.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Myslím, že táta vždycky čekal,
že ho zklamu.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Všichni muži podceňují ženy.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
I ti, kteří nás mají milovat.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Podcenil vás Alan?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Proto jste ho ponížila?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Děláte si o Alana starosti.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Vážně myslíte, že mu hrozí nějaké ztráty?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
To já tu sedím za zločiny,
které jsem nespáchala.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Mě odmítají pustit na kauci.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Muži dělají mnohem horší věci,
než co jsem údajně provedla já.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
A co se jim stane? Nic.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Žádné důsledky, žádné dopady
a rozhodně žádné vězení.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan bude v pohodě. Nejspíš ho povýší.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Po neúspěchu muži stoupají.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Přesně tam. Dobře.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
To je skvělý.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Neopustíš mě kvůli Toddovi?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>Svět viděl, co jsme vždy věděli…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- Uvidíme.
<i>- …že nikdo na světě</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>není tak nebojácný, troufalý</i>
<i>nebo odhodlaný jako Američané.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
ZPRÁVA O STAVU UNIE

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Taková šaráda.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Dá tě Ellis Reed k soudu?
Na kauci totiž nemáme.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Mluvila jsem s ním.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed byl jen moula. Anna ho využila.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Chudák.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Ať je Alan cokoli, chudý není.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
V podstatě ho povýšili.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Jmenovali ho globálním šéfem
divize realit.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Dva miliony ročně
plus prémie a podíl v akciích.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Dovolil, aby jeho firma
byla podvedena, a oni ho povýšili.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>Protože naši lidé jsou silní.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Tihle chlapi nenesou žádné následky.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Dobré ráno, pane Reede.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Mám pro vás kurt 12.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Překlad titulků: Pavla Le Roch

