1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Church Missions House,
que data de la década de 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Cuatro mil metros cuadrados. Seis pisos.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Conoce el edificio mejor que yo.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- Debería ser inmobiliaria.
- No.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
¿Entramos?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
La Fundación Anna Delvey
es un club privado

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
y es también un dinámico
centro de artes visuales.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Quiero que sea un lugar de gente
con buen gusto, algo más que una sala VIP.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Si entras,
sabes que eres especial. Exclusivo.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
No quiero que sea solo un gran espacio.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Quiero una serie de salas pequeñas
y acogedoras, con mayordomos privados.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Clubes dentro del club.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Exacto. Eso es lo que estaba imaginando.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
¿Tal vez una selección
de tiendas temporales, exhibiciones

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
e instalaciones en esta zona?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Pero solo los artistas más interesantes.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Creo que eso será fresco e innovador.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Aquí podrías dejarlo vacío
para llenarlo con esculturas.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Enormes obras de arte.
Como una obra de Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Se me ocurrió habitaciones.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
¿Dos pisos será suficiente?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Pero deben ser lujosas.
Cuidado en los detalles.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Quiero que los huéspedes
se sientan en casa.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, aquí quiero tu magia.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Tres restaurantes. Todos diferentes.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
No es necesario que sea un Nobu,
pero no me opondría.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Y quiero un bar de jugos.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Y tiene que haber una panadería alemana.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mis padres jamás vendrán,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
pero me matarían si no sirviera estrúdel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- ¿Y bien?
- Es un gran proyecto.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Habrá una gran apertura.
Christo envolverá el edificio.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
El edificio mismo será una obra.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Toda Nueva York hablará de esto.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Sí, será magnífico.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Desde que lo viste,
han surgido otros interesados.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Nadie más debe verlo.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Es mío.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
¿Cómo es el cronograma?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Cuatro millones al año.
Renovaciones garantizadas.

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
¿Presupuesto?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Eran $20 millones
para renovaciones, pero serán $25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Sin incluir los restaurantes.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Redondeemos,
precisa $40 millones para financiarlo.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
¿Les parece bien?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Hizo un plan de negocios.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Logró un grupo de asesores
de primera categoría.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
¿Su arquitecto? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
La misma realeza,
su padre hizo el World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs coordinaba
la incorporación de habitaciones de hotel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar, de Nobu,
iba a armar un restaurante.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Mierda.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
El equipo ideal.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Y tiene en vista el edificio perfecto.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Park Avenue 281.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
¿Estás bien?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Sí, todo es color de rosa.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
¿Dónde estaba?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Por llegar a la mejor parte.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna ve Park 281 y dice que lo quiere.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
¿Segura que estás bien?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Sí. Pregúntenme
de quién es Park Avenue 281.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
No te veo bien.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
¿Estás en mi útero? No.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Pregúntenme de quién es Park Avenue 281.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
¿De quién es Park Avenue 281?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
¿Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Podía alquilar cualquier edificio,
pero elige uno

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
del magnate inmobiliario
más grande y más rico.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
El que tiene más abogados y contactos,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
y el que la tiene más larga.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Ya me cae bien esta niña.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
Ser VIP es mejor.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Exacto.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Tiene al equipo ideal
y Aby Rosen ya mordió el anzuelo.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Ella ya se cree un pez gordo.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Está por lograrlo. Lo saborea.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Solo debe lograr el financiamiento.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Solo necesita $40 millones.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Pero nadie le iba a dar
a Anna $40 millones.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Perdón.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
¿Me vas a decir que de veras
la consideraban para financiamiento?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Ningún financista habla,
pero esta es la documentación.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna era una niña de 25 años
con vestido de niñita,

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
sin un centavo a su nombre.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
¿Cómo puede ser?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
¿Quién demonios creería
que podía pagar $40 millones?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Es increíble.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Uno de mis favoritos.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Cada vez que lo veo, descubro algo nuevo.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, me pareció un buen lugar
para hablar de Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
¿Quién mierda eres?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Esto…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
¿Me seguiste? Esto es acoso.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Esto es respeto.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Podría estar hablando con tu portero.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Respeto a tu esposa.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Podría estar hablando con tu socio.
Pero respeto tu lugar de trabajo.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Aquí, somos dos extraños que admiramos
una obra y conversamos sobre arte.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Nadie te avergüenza.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Tu reputación está intacta.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Nadie tiene que saber que hablamos.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Solo quiero tu versión de la historia.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
¿Cómo la conociste?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
¿Por qué la ayudaste?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
No.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}ESTA HISTORIA ES TODA CIERTA.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}EXCEPTO LAS PARTES
QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Buen día, Sr. Reed.
- Buen día.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Buen día, Sr. Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- La cancha uno está lista.
- Gracias.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
La cancha uno es para los VIP.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
A Alan Reed siempre le damos la uno.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
¡Sí!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
No te esguinces nada.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
No seas mal perdedor.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Creí que trabajabas eso
en terapia de pareja.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Dejé.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
El divorcio sale menos que terapia.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Quiero presentarte a alguien.
Una heredera europea.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Abrirá un club.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Más exclusivo que Soho House.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Necesita asesoramiento.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
¿Puedo enviártela?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Déjame adivinar.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
¿Quieres dividir la originación?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Claro, y lo facturable, si se concreta.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Veremos.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- ¿Cómo se llama?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Sí.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Sí, amigo, motos de agua,
influentes, modelos.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Todo lo que te puedas imaginar,

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}en las Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Y, escucha esto.
Ja Rule será mi socio en todo.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Sí, de veras. Ja Rule, carajo.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Sí, va a ser genial.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Exacto.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Él dice que es puntual,
es el momento ideal para sumarse.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Los inversores son lo peor.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Son una movida cobarde.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Lo mío es conservar mi patrimonio.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Dueña, control completo.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Sí que vives a lo grande
con ese fideicomiso.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Quería hablar contigo.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Deberías invertir en esto.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Mis inversores son de primera categoría.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
¿Invertir en una fiesta para forasteros?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Muy sospechosa. Será increíble.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Gracias, pero no.
Muy pequeña escala para mí.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
A propósito, Billy, lo de ayer
fue demasiado descontrol.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Era un fiesta. Tú ni deberías vivir aquí.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Peso ligero.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Buenos días, Sr. Reed. Lo de siempre.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Gracias, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Que tengas buen día.
- Y tú.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hola, Jules.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Hola, papá.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>¡Bonita corbata! Te resalta los ojos.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
¿Qué tal la pasantía?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Con tu madre queremos probar tu bullabesa.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
¿Qué pasó?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>En gastronomía son muy sexistas.</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Ese ambiente tóxico me hacía mal al alma.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
¿No hablaste con tu mentor o jefe?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>No. Es una estructura piramidal.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Tú no entiendes, papá.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Hay un lugar increíble al que quiero ir.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Mi tarjeta está al límite este mes.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Por favor, papá. Necesito un descanso.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Bien, pero tenemos que hablar
de lo que harás luego.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Otro curso de cocina, tal vez.

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>No voy a ser chef, papá.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Pero, Julia…
- <i>Me tengo que ir.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Gracias por el dinero. Beso a mamá.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
- <i>Te quiero.</i>
- Espera…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Las comprobaciones, en tiempo récord.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Para darle fondos.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Confirmaron que saldrán como garantes,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
pero sin contingencia, al menos 12 %…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Te conviene entrar, créeme.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Nombrarán nuevos garantes.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Pero los fundamentos aún son un desastre.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Tendrán que ayudar
con sus otros conglomerados

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
para lograr la compra.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- ¿Su reacción?
- No muy buena.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
¿No le gusta el cuadro?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Sí. Es interesante.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Sr. Reed, buen día.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Gracias por recibirme.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Tome asiento.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Cuénteme sobre su fundación.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
FAD, la Fundación Anna Delvey
no se parece a ningún club social.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Nos vamos a diferenciar

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
con el armado de una clientela exclusiva
relacionada al mundo del arte.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
¿En qué se diferencia
de Soho House, NeueHouse, The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Es muy diferente.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
FAD es mucho mejor.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
¿Cómo?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Aquí tiene mi plan de negocios.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Contará con el lujo esperado,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
pero quiero dar a los miembros
más de lo que esperan.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Quiero anticipar sus necesidades.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Tiene experiencia
en el mundo del arte y servicios, ¿no?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
No, pero entiendo…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Es un proyecto inmenso.

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
¿Y sus números y sus KPI?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
¿Su utilidad de operación?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
¿Tiene estudios de mercado?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
¿Cómo encaja el producto
que propone en el mercado actual?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Nací en el arte.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Entiendo de negocios.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Soy joven, pero tengo experiencia,
y los contactos de mi familia.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Claro, no quise sugerir lo contrario.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Pero montar un negocio
en Nueva York no es para cobardes.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Lo sé y planeo lograrlo.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Puede que sea más fácil
montar FAD en Europa,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
pero Nueva York es mi lugar.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
La única complicación hoy
es que tengo el fideicomiso en Alemania

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
y preciso capital aquí para comenzar.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Ese es un gran problema.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Por eso vine a verlo.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
No tiene experiencia
profesional cuantificable ni en esto,

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
ni en ningún negocio.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Y no tiene capital en el país.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Le será difícil lograr el apoyo
de un banco estadounidense

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
sin ninguna trayectoria.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
No puedo ayudarla.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Puedo hacer esto.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
FAD será algo revolucionario.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Srta. Delvey, lo siento,
pero no logra convencerme.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Si me diera una oportunidad…
- No puedo ayudarla.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Gracias por venir.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Es el siglo XXI,
pero sigue siendo un club de varones.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
¿Por eso te costó lograr fondos?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Creo que por tener 25 años y ser mujer.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Y veían mi cara y mi culo
y sacaban conclusiones.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Pero continuaste.

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Querías mucho el dinero.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Tienes que entender
que hay una reserva infinita de dinero.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
En Nueva York sobra el capital.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Y falta talento.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Una visión como la mía no se ve a menudo.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
La genialidad escasea.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Además, yo no pierdo.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Srta. Delvey…
- No fui clara.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Si me oye,
verá que FAD es un negocio viable.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Tengo respuesta a todas sus preguntas,
KPI, números, todo.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Apenas logre el alquiler
a $4 millones por año,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
tengo renovaciones por unos $40 millones.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Mi consejo asesor cuenta

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
con algunos de los más exitosos
en bienes raíces y servicios.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
En cuanto a la falta de capital aquí,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
tengo mi fideicomiso de unos $60 millones.

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
La respuesta es aún "no".

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Así no se hace negocios

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
y que no se dé cuenta
es también un problema.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- Sr. Reed…
- No. Adiós, Srta. Delvey.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
¿Anna le pidió
un préstamo de $40 millones?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Sí.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Tenemos mucha trayectoria,

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
nos consulta gente de altos ingresos.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Si Anna tenía un fideicomiso
de $60 millones, como afirmaba,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
¿por qué necesitaba dinero?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
¿No les pareció raro?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Los ricos no arriesgan su dinero.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Los bancos asumimos el riesgo
y protegemos el capital.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Si sale bien,
el banco gana y ellos también.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Pero sus activos estaban en Alemania,

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
necesitaba una línea de crédito
aquí para lanzar FAD.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Pero usted desaprobó su solicitud.

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Como la gran mayoría.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- Esto es Wall Street.
- ¿Y qué quiere decir?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Esta chica quería $40 millones,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
pero andaba por ahí de vestidito,
con los pechos al viento.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- Nadie la tomó en serio.
- No.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Algunos depravados se la cogerían,
pero no estaba a la altura.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
No es SoHo ni el East Village.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
No quería mesa en un restaurante de moda.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna quería pedir mucho dinero

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
a algunas de las instituciones
más conservadoras del país.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Necesitaba organizar sus credenciales.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
¿Cómo lo hizo?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Pues, es inteligente.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Comenzó por vestir más acorde,
pero se requiere más que eso.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
¿Cómo circula
y fluye el dinero entre los ricos?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Relaciones y presentaciones.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna necesitaba un patrocinador.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Srta. Delvey, ¿qué hace aquí?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Su secretaria salió a almorzar hace rato,

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
y yo me aburrí en la recepción.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Su hija es hermosa.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Debería llamar a Seguridad.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
¿Sabe lo difícil que es
hacer negocios para una joven?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
¿A qué viene eso?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Yo tengo visión.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Tengo un fideicomiso considerable.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Tengo un consejo asesor increíble,

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
pero, por mi apariencia física,
nadie considera mi propuesta.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Piense en eso un minuto.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Si fuera hombre
con el acento apropiado, un traje caro

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
y de una universidad prestigiosa,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
¿estaría todavía golpeando puertas?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Piense en lo que le espera a su hija
cuando salga al mundo.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Bien.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
La escucho.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Este es mi plan de negocios,
que incluye un cronograma de renovaciones,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
utilidad de operación, indicador clave
de rendimiento y otras cifras clave.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Sí.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Preciso que me ayude a lograr los fondos.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Con su capital afuera,
se hace cuesta arriba.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Si alguien puede lograrlo, es usted.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
El negocio de mi familia
lo lleva Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Está en Alemania, pero le brindará
toda la información que le pida.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Le transferiré su anticipo de inmediato.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
¿Qué necesita?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Confirmación del capital,
los detalles del fideicomiso.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Hablaré con Peter y haré que lo llame hoy.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Iniciemos el proceso.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Será mucho trabajo preliminar.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Debo estar seguro.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Daré una fiesta hoy.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Muchos de mis asesores estarán allí.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Venga. Por favor.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Venga y vea lo que puedo hacer.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
No puedo.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
¿Quiere ver cuán viable es FAD?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Venga.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
¿Puede cambiarlo?
Nadie quiere cubiertos manchados.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
¡Alan! Hola.

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
¿Soy el primero?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Qué bonito lugar.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Claro que sí, lo elegí yo.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
¿Estás bien?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Claro, ¿por qué no?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
FAD es todo para mí.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Tu familia estará muy orgullosa de ti.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
No les importa.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Mi padre nunca se interesó,
fue siempre indiferente.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Si fuera varón, estaría orgulloso.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
¡Reggie! Hola.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Conoces a Reggie.

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Sí, nos conocimos en Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Sí, hablé con mucha gente genial.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Tienen la mejor clientela.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,604
- Ella no es…
- Te presento a Michael.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Koons ya fue.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Su obra es muy poco original ya.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
El proyecto es increíble.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna es el sueño
de todo arquitecto. Increíble.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Nos contactaron para hacer
un <i>American Idol </i>de artistas.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Junto con la rama filantrópica,
tengo un equipo de IA,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
porque me entusiasma ver
cómo arte y tecnología convergen.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
¿Qué crearía ese cruce?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Suena genial.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Experimentamos
con instalaciones independientes

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
y con material más conceptual unos años.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Pero volvemos a las raíces.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Este está inspirado
en las tribus del Omo, de Etiopía.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Nuestro cuerpo es un lienzo,
como el de cáñamo.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Una vez hicimos un safari en Kenia.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Qué lugar mágico.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Las jirafas son más altas de lo esperado.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
En Fortress,
te garantizo un servicio personalizado.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
En City National, el trato es personal.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Sin esperas,
sin obligación de usar una aplicación.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
No tienen aplicación todavía, ¿no?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- Pues…
- A veces vienen bien.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Yo amo la de Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
¿Te gusta el arte?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Es más lo que la aprecio
que lo que sé de ella.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Una vez, casi me hago un tatuaje
del <i>Hombre de Vitruvio </i>de Miguel Ángel,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
pero algo me detuvo.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Nos gustaría pintarte.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
No. No creo que…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
No ves lo que vemos.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
¿Qué ven?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Vemos tu espíritu, Alan.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
¿Espantan al abogado de Anna?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Queremos que pose.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
No se lo piden a cualquiera.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Piénsalo.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Ven a conocer a esta gente.
- Sí.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Mi amigo Yakub está en Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Hola.
- Hola, encantado.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Ron Wheaton, tiene
un servicio de aviones privados.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Hola.
- Sí.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Trabajó en Fortress para lanzar Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Mi amigo Kevin trabaja con Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- ¿Qué tal?
- Hola, encantada.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Ella es Anna Delvey, ya saben.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Gracias por venir. Significa mucho.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Gracias a todos por haber venido
a apoyar la Fundación Anna Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Cuando se me ocurrió esta idea,
supe que Nueva York era el lugar indicado.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Y esta noche, me confirman
que tomé la decisión correcta.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Salud.

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
¡Salud!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Gracias.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Esto podría convenirnos mucho.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Ella es muy especial.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Sí.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Sr. Hennecke,
gracias por atenderme tan tarde

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
y con esta diferencia horaria.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Por nada. Es un placer.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna dijo que la ayudará</i>
<i>a conseguir el edificio.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Pues, lo intentaré, pero antes preciso
información sobre su fideicomiso.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Para la solicitud del préstamo

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
y nuestra diligencia debida,
en Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Ningún problema.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Al cierre de los mercados de hoy,</i>
<i>los activos son unos 60 millones de euros,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>así que unos $65 millones,</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>pero le prepararé la copia</i>
<i>de la escritura de fideicomiso,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>un resumen de activos y bienes,</i>
<i>y la prueba de fondos y depositarios.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Es exacto lo que necesito, gracias.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Lo tendrá mañana. Buenas noches, Sr. Reed.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Buenas noches.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
CLIENTE CON MEDIOS PARA PAGAR SERVICIOS

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- ¿Qué?
- No puede ser.

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- ¿Qué pasa?
- Bien.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
En estos lugares, con cada cliente nuevo,
se llena un formulario.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Como una verificación o aprobación.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Y se debe tildar un casillero.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
¿Tiene el cliente medios y recursos,
para pagar los servicios?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Básicamente, ¿es rico
como para ser cliente?

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
El abogado marca un casillero, sí o no.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed puso que sí.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
¿Qué?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Pero Anna no tenía ni medios ni recursos.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Estaba viviendo con Billy McFarland,
estaba en bancarrota.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed pensaba lo contrario.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Pero es un socio inversor mayoritario.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
El tipo sobrevivió los años 80.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Lo vio todo.
Belfort, Trump, Lehman Brothers, Madoff,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
¿y se creyó la mentira de Anna?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
¿Cómo demonios puede ser?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
¿Qué tiene Anna?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, ¿y la camisa que me regaló
tu hermana para Navidad?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
La doné.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Dijiste que solo un europeo
o un nuevo rico usaría seda de ese color.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
¿Recuerdas cuando llegamos a la ciudad?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
¿El edificio sin elevador en la calle
Christopher, con la veterinaria abajo?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
¿Cómo olvidarlo?

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
¿No extrañas el empuje que teníamos?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
La emoción ante el futuro,
estar lejos de tus padres,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
no tener nada planeado, ni decidido.

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Me acuerdo cuánto lo odiabas.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Cómo te quejabas todas las noches.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Tal vez si te recuestas…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Si me recuesto,
se trepa a lo alto de mis órganos

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
y toma el machete que,
aparentemente, le procuré

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
y se pone a podar mis ganas de vivir.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Quieres decir que… patea.

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Púdrete, tú y tu esperma.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
No. No tienes que levantarte.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Vuelve a dormir, lo siento.

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
No quiero descansar si no te sientes bien.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Además, si me duermo, tengo miedo

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
de que me mates para no tener más hijos.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Cuatro patas de nuevo.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
¿Crees que cogían?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
¿Alan y Anna?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan le da a Anna las llaves del reino.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Acceso ilimitado.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
¿Creyó que tenía potencial?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
No les importa el potencial.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Sino el dinero. Pero Anna no tenía.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Tal vez cogían.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Él mayor, ella joven.
- Crisis de los 40.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Cerraría más si hubieran cogido.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Pasa todo el tiempo.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Pero no cogían.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Habría recibos.

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Gastos de tarjeta, hoteles,
un apartamento secreto, regalos. Algo.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Me fijé. No hay nada.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Después de Chase, no hubo nada.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna es la Virgen María de Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Esto no ayuda.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
¿Quieres probar otra cosa?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
¿Podemos intentar
meter al bebé en tu agujero?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Y buenas noches.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
¿A quién llamas a las 3:00?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
En Düsseldorf es la mañana.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Cariño.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Según Anna, lleva la oficina familiar.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Les gestiona el dinero.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Siempre el correo de voz.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
¿Segura que no cogían?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
¿Alan? ¿Infiel?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Lo siento, pero no.
Tendrías que conocerlo.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
No se permite ni un desliz. Jamás.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Si no fue una relación inapropiada,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
¿cómo logró Anna engañar a Alan?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Originación y horas pagas,
lo único que hay para un abogado.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
La originación va al socio
que trae al cliente.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Para un socio inversor como Alan,
eso es dinero indefinido.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Aunque el cliente genere años de trabajo.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
¿Debería haber más escrutinio? Sí.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Pero, a veces, si viene un pez gordo,

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
no se pierde tiempo en ver
qué tipo de pez es.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Se arroja la red y se recoge.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Alan habrá pensado: "Si esta chica</i>
<i>abre la próxima Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>significará millones en el futuro,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>tal vez decenas de millones".</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Y no estaba haciendo caridad.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Cada cosa que hacía por ella,</i>
<i>cada presentación, cada conversación,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>cada correo, cada idea sobre FAD,</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
eran horas que le facturaba.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan estaba ganando mucho.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Para un socio de su nivel,
son unos $2000 por hora.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Sin incluir el abogado júnior</i>
<i>o asistente legal que trabajara para ella.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
¿Fue todo por dinero?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
¿Para Alan? Evidente.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Pero ella nunca pagó.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Ese es el gran misterio.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
¿Cómo un socio trabaja
más de 200 horas sin recibir un anticipo?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Tal vez perdió la mano. Suele pasar.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Dios santo.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
No tenía que venir,
pero no puedo caminar ni un minuto más

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
y necesitaba hacer pis.

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Estuve todo el día
hablando de horas facturadas.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Es el tema de los abogados.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Pero, hasta donde sé,
Anna no le pagó ni un centavo a Alan.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- ¿O sí?
- Sin comentarios.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Él la ayudó, y ella no pagó.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
¿Qué tiene esta mujer?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
¿Eres religioso? ¿Sería por bondad?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
¿Es un juramento o algo?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
¿Estás bien?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Sí. No vamos a hablar de mí.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
¿Por qué la ayudaría?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Bien. Tal vez fuera por la posibilidad.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Por la emoción de la caza.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
La posibilidad de cruzar
la línea primero, la visión, la victoria,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
el respeto, el honor, la gloria.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
¿Sabes?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
¿A ti tampoco te paga?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Sin comentarios.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Las ofertas vendrán en manada.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Qué impaciencia.
No veo la hora de empezar.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Todo por lo que he trabajado está aquí.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Al alcance de la mano.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Va a concretarse. Lo sé.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Tu hija tiene suerte.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
No creo que opine como tú.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
¿La ves mucho?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Siempre está ocupada.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
¿En la universidad?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
No. Estudiar no es lo suyo.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
No hace nada, en realidad.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Cuando le preguntamos
qué quiere hacer de su vida, se enoja.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Nos esforzamos mucho por darle todo.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Por abrirle todas las puertas.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mi papá dejó de mantenerme.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- ¿Te conté eso?
- No.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Me enfurecí tanto.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Pero después de que lo hizo,
no tuve alternativa.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Tuve que alzarme sola.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Y allí supe que podía cuidarme sola.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Que siempre estaría bien.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Este. ¿Lo ves?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Sí.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Perfecto.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
¿Qué pasa?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Nada. Solo te doy el buen día.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Tengo a Peter Hennecke, por Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Pásamelo.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Un gusto oírlo, Sr. Hennecke.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna me dice</i>
<i>que está avanzando en Nueva York.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Tenemos dos bancos muy interesados
en su propuesta y en prestar el dinero.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Excelente noticia.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Calculo que necesitará</i>
<i>los documentos del fideicomiso…</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Exactamente. Prueba del fideicomiso
y origen, extractos bancarios.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Mi asistente le enviará
la lista de lo que necesito.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Se lo agradeceré, Sr. Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
"Alan", por favor.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Es un proyecto increíble.
Todo mérito de Anna.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Siempre fue muy talentosa.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Estoy seguro.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Mi asistente también
le reenviará la factura del anticipo.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Claro, sepa disculpar.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Haré la transferencia de inmediato.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Llevará dos o tres días, tal vez.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Las transferencias internacionales son…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Una pesadilla,</i>
<i>pero será enviada sin falta.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Estoy abocado a usted, lo que necesite.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Gracias, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
TINTORERÍA

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
¿Seguro que es aquí? Parece inseguro.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ya no hay asaltos en Nueva York.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Vamos.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Esta chef tiene una gran reputación
por sus carritos de comida.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
¿Carritos de comida? No puedo creerlo.

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Salió en <i>The New York Times.</i>
A Anna le encanta.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
¡Claro, Anna! Yo allí no entro.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Vamos. Es así.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
¡Mamá! ¡Papá!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Dicen que el lugar es increíble.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie fue la semana pasada.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
¿Anteojos nuevos, papá?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Lentes progresivas.
El marco es un poco juvenil.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Un <i>hipster</i> te ayudó a elegir los anteojos.

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Me gustan.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Te quedan bien.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Tu madre y yo estábamos hablando…

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Como el curso
de cocina francesa no te resultó…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
No fue mi culpa.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Nadie dice eso, pero ¿qué harás ahora?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
La hija de Robert Taylor
es editora en Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Dijo que puedes llamarla.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
¡Dios! No. El periodismo está muerto.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
No voy a hacer eso.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
¿Y qué quieres hacer?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Estás muy beligerante.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Papá y yo estamos preocupados.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Tu año sabático lleva dos años y medio.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Tus amigas ya se gradúan.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Yo estoy recorriendo mi camino.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
¿A dónde va ese camino?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Lo siento, Julia. No quise ponerte mal.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Solo nos preocupa.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Hago lo que puedo.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Lo sabemos,
pero tienes que esforzarte más.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
¡Mamá!

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Es hora de que te hagas
responsable de tus actos.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
¿Qué significa eso?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Que si no puedes mantener un trabajo
ni comprometerte a estudiar,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
no podemos mantenerte más.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Quiero descubrir qué me apasiona.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
No todos quieren un trabajo aburrido.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Cierto, pero mi trabajo aburrido
no seguirá financiando tu inactividad.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
La gente trabaja por lo que le apasiona.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Es hora de que hagas algo.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
¿Me dejarás de mantener?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Dios mío, Alan.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Estuvo genial.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Sí, ¿no?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
¿Cerraste el trato?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Casi.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
¡Genial!

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Mírate, toda jefa y segura.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
¿Qué tal la fiesta?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Es como decirle "comida" a la Última cena.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Lo mío es una experiencia revolucionaria.
Como el alunizaje.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Pues ¿qué tal tu alunizaje?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
De maravillas.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
No le puedes decir a nadie,
pero mira este lugar.

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Lo llamamos el "Festival Fyre".

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre, con "y".

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
¿"Festival Fyre"?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
¿Fyre con "y"? ¿Así se llama tu cosa?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
La letra "y" es rara
e importante en numerología.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
¿Es en serio?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
¿Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
¿Estás aquí?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
No.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Robó un maldito avión.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
¿Qué?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna robó un maldito avión.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Explícate.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Sabes que es el baño de mujeres, ¿no?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Estaba haciendo pis.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
El género es un concepto antiguo,
la orina es universal.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna robó un maldito avión.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Ya sabe, sí.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- ¿Le dijiste?
- Eso intento.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Tenemos los testimonios de Blade.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna alquiló un avión de $35 000
para que la llevara a Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
¿Cómo lo pagó?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
¿No le dijiste? No.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna se robó un maldito avión.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Escucha, nunca pagó.
Ni tarjeta, ni efectivo.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
¿Literalmente se robó un avión?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade presentará cargos.
Trabajará con la fiscal.

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Dicen que los estafó.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
¿Cómo robas un avión?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Yo no logro espacio extra en Delta,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
y esta niña logra un avión privado
a Omaha, merece un premio.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
¿Qué hay en Omaha?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Gracias.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
La solicitud pasó la primera etapa.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Pasaremos a diligencia debida
y cerraremos.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Por FAD y Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Por construir algo especial.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Tengo un buen presentimiento.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Quiero ayudarte a lograr
todo lo que quieres.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Pues, me gusta cómo suena eso.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
¿Qué haces el fin de semana?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
¿Quieres boletos para Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
¿Lo de Warren Buffet?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Fue a la conferencia de Warren Buffet,
en Berkshire Hathaway.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Lo juro. Lo tengo en mis notas.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Esta chica me gusta mucho.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Lo que quiero saber es
cómo robas un maldito avión.

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- ¿Qué tal?
- Y él es Ron Wheaton.

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
Tiene aviones privados.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}¿AVIÓN OMAHA?
RON, SOY ANNA, NOS PRESENTO DAVID.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}VOY A LO DE BUFFET EN OMAHA.
NECESITO UN AVIÓN PEQUEÑO.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}¿PUEDES AYUDARME? TRAGOS PRONTO. A. D.

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- ¿Es el próximo iPhone?
- Es una prueba beta.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
RESPONDER

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
EQUIPO BLADE REENVIAR: LEER ABAJO. ASISTIR
A LA SRTA. DELVEY CON EL AVIÓN PEDIDO.

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
ENVIAR

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
El avión llegó,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
pero no dejó su tarjeta
y la transferencia no llegó.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
No podemos dejar
que nadie vuele sin pagar.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
¿Leíste el correo de Ron?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Dice: "Asistir a la Srta. Delvey
con el avión pedido".

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Las reglas son las reglas.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Es amiga del presidente.
Él dijo: "Asistirla".

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
¿Le negarás volar a la amiga del jefe?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Mierda.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Qué avión, Anna.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Gracias por llevarnos.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Pues, no es nada. Iban allí también.
Cuantos más, mejor.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
¿Srta. Delvey?

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Srta. Delvey.
- ¿Qué?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Lo siento, la transferencia no llegó.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Revisen su sistema. El giro se hizo.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Pero…
- Tengo reuniones. Hablen con Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Llama a Ron.
- Llámalo tú.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Tomó el avión, sin pagar.

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Iba a la casa de Buffet.
No podía no tener dinero.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Aprobé el vuelo,
dije que el pago llegaría.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Anna conocía a todo el mundo,
iba a todos los eventos.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Los ricos son descuidados.
Pensé: "Es tonta, pero rica".

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Entonces, ¿yo ahora
podría subir a un avión?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Claro que no.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
No lo tomes a mal,
pero es claro que eres alguien común.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Genial.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Te estás moviendo mucho hoy.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Me siento genial.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
A propósito, gracias por la recomendación.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna es una estrella.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
¿Quién?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, tu heredera alemana.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
La del club exclusivo.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
¿Eso fue bien?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
¿No conocías a su familia?

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
No, nos conocimos en una fiesta.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Le habré dado mi tarjeta.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Pues, tenemos a Fortress enganchado
para un préstamo de $40 millones.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Con vistas a una ganancia anual
de más de $200 millones.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Y eso es antes de que el club
se expanda globalmente.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Genial. Con eso,
facturarás hasta que te mueras.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Así es.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
No olvides mi parte.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
¿Tu parte?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
¿Qué parte?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Podría acostumbrarme a esto.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Cuando viajas tanto como yo,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
conviene mucho más
que los vuelos comerciales.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Estamos por iniciar el descenso en Omaha.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Colóquense cinturones.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- No vayamos a la conferencia.
- Sí.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
Los VIP de veras no vienen por eso.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- Vienen por la fiesta.
- Una fiesta.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Cada año, Buffet hace una fiesta secreta.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Solo invita gente importante,
como Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Será en el zoológico.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
¿En el zoológico?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Amo las fiestas.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Para ti, el viaje es tentativa de delito.

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Es una empresaria.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Fortress y City National Bank
tenían su solicitud de préstamo.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Ella esperaba que entrara el dinero.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
¿Berkshire Hathaway
fue un festejo anticipado?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Sí. ¿Quién celebra en Omaha?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
A los 25, mi idea
de diversión era Las Vegas.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Tú no eres Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Este festival de gente rica
es el paraíso de los banqueros.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Para entendidos, colectivo, exclusivo.
Es el Coachella anual de Warren Buffet.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
¿Se roba un avión para codearse
con los hombres más ricos del mundo?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Supuestamente. Tal vez tenía los fondos.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan creía que sí,
por eso tocaba contactos para FAD.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress estaba listo para el mordisco.
Calatrava ya hacía planos…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Sigue hablando, mira hacia allá.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Solo le faltaba un último paso
para que se cerrara el trato.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Dios.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Bien, no te muevas.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Lo hice antes. Quédate quieta.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
¿Qué haces?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
¡Dios!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
¿Mejor?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Se me fue el dolor. Desapareció.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Te amo.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Nueve años de casado, dos hijos.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Pases.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Gracias.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
No tiene acceso a este evento.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Tengo una entrada.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Es solo para la conferencia.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
No tiene acreditación para este evento.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Estoy en la lista.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
No hay lista, solo pases.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
¿Nos vemos luego?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Claro, resuelvo esto y los veo.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Vuelva a escanearlo.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
¿Usted sabe quién soy?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Señora, ¿se hace a un lado?

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Hola.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Un segundo.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
¿Sí?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, ¿qué tal?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, ¿qué pasa?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Tu solicitud está con los garantes.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Pasamos a la siguiente etapa.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Piden un depósito de buena fe de $100 000

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>para seguir con la diligencia debida.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>No será problema, ¿no?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Claro que no.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Le pido a Peter que transfiera.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Anna, no te desesperes.
- <i>Voy a perder Park 281.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Ya están impacientes.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
No tengo $100 000 en Estados Unidos.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Tengo todo varado en Europa.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
- <i>No puedo perder mi edificio.</i>
- Calma.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Aún tenemos City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Olvidemos a Fortress por ahora.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie te conseguirá el préstamo,

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>y podrás lograr el alquiler.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Quiero que trabajes conmigo.
Hacemos buen equipo.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Podrías estar en el consejo de FAD.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Gracias, Anna. Lo valoro mucho.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>No. No me agradezcas.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Di que sí y ayúdame a resolver esto.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Déjamelo a mí.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Anna, estaba por llamarte.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
¿Qué pasa? Ya van semanas.

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Para hacer la diligencia debida,

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
llamamos a UBS en Múnich y Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Te envió todo. Yo estaba en copia.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Sí, pero algunos documentos
son un poco vagos.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Lo siento,
mis garantes no están convencidos.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Se negaron a proceder
con tu solicitud de préstamo.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Dijiste que lo darían, Alan.
Dijiste que Reggie me ayudaría.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Hay otras opciones.
- ¡No, no hay!

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Quiero ese edificio.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Te lo dije, quiero Park 281.
Tiene que ser ese.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Anna, tienes que calmarte.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
No, le darán mi edificio a otro.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Quieren que fracase.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Nadie quiere que fracases.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Creí que estabas de mi lado, Alan.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Y es así.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Estamos en esto juntos.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
¿Qué voy a hacer?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
¿Qué voy a hacer, Alan?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Mi padre pensará que soy una inútil.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Si voy a estar en tu consejo,
tendrás que confiar en mí.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Hablaré con Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Vete a casa.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Yo me encargo, ¿sí?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Bien.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Eres el único en quien confío.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, ¿me garantizas
que el dinero va a llegar,

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
que la transferencia de Anna va a llegar?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Claro. ¿Qué estás sugiriendo?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>La transferencia ya entró.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>¿Qué pasa, Alan?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>No tuve alternativa.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Los garantes se echaron atrás.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
No pudimos justificar
el origen de la riqueza.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
¿Quién es esta chica?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
¿Estás seguro de ella?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, qué desilusión.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Te aseguro que hay una gran riqueza.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
¿Por qué aceptaría sumarme si no?

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
No tengo opción.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
No debería decirte esto,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
pero David de Fortress ya inició
la diligencia debida y lo aprobará.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
FAD sumó a André Balazs
y otros importantes nombres.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Tendrá respaldo
para facturar en cinco años.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
¿Cómo puedo reparar esto?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Como muestra de buena fe,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
te abriré una cuenta
en City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Dadas tus actividades en el país,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
te ofrecemos un servicio
de giro en descubierto de $200 000.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Puedes retirar ese dinero ya mismo.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Queremos que entiendas
que valoramos tu negocio,

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
y que me encargaré
de que tengas lo que necesites.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Quiero remendar nuestra relación.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Me alegra saberlo.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Si firmas aquí, depositaremos $200 000
en tu cuenta, inmediatamente.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Chicos.

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Vengan.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Revisé los resúmenes de tarjeta.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Nuestra chica
hizo varias compras en Telefónica.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
¿Qué es eso?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Operador telefónico europeo.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna gastó $100
en una tarjeta SIM virtual.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Una SIM es ese chip pequeñito

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
del teléfono, que almacena información…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- Sé lo que es una SIM.
- Muy bien.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Pues, ahora, hay tarjetas SIM virtuales.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Puedes tener
una aplicación en el teléfono,

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
que te permite tener números
de distintos países.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- ¿Anna tenía una de esas?
- Sí.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
¿Qué número tenía?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Aquí es donde se pone divertida la cosa.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
¿Sr. Reed?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Srta. Kent, esto roza el acoso.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
¿Sabías sobre Peter Hennecke?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…volver a hablar, Sr. Hennecke.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna me dice</i>
<i>que está avanzando en Nueva York.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Tenemos dos bancos muy interesados
en su propuesta y en prestar el dinero.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Excelente noticia.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Calculo que necesitará documentos
del fideicomiso, prueba de fondos.

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Tuve conversaciones
con Hennecke, hablé con el tipo.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Usó una SIM virtual para un número alemán
y distorsionó la voz con una aplicación.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Cinco dólares en iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke no existe.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>- ¿Cómo se llama?</i>
<i>- Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>¿Quién es? ¿Estás seguro de ella?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Esto podría convenirnos mucho.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Te aseguro que hay una gran riqueza.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
¿Por qué aceptaría sumarme si no?

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
No debería decirte esto,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
pero David de Fortress ya inició
la diligencia debida y lo aprobará.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Ella es muy especial.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Sí.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
¿Alan?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>¿Cómo justificas eso?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, mentirle a Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Tú y tus historias.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
¿Dices que me equivoco?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Creo que mi padre
solo quería hijos varones.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Mi hermano es el genio.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Creo que mi padre
siempre esperó que yo fallara.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Los hombres subestiman a las mujeres.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Incluso los que nos deberían amar.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
¿Alan te subestimó?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
¿Por eso lo humillaste?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Estás muy preocupada por Alan.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
¿De veras crees
que corre riesgo de perder algo?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Yo estoy encerrada
por delitos que no cometí.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
A mí me negaron la fianza.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Hay hombres que hacen cosas mucho peores
que las que supuestamente hice yo.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
¿Y qué les pasa? Nada.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Ni consecuencias,
ni efectos colaterales, ni cárcel, claro.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan estará bien.
Seguramente lo asciendan.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Los hombres caen siempre bien parados.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Ahí, sí.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Perfecto.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
No me vas a dejar por Todd, ¿no?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…el mundo ha visto lo que siempre supimos…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- Veremos.
<i>- …que nadie…</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>es valiente, osado</i>
<i>ni determinado como un estadounidense.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
ESTADO DE LA UNIÓN

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Qué desastre.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
¿Ellis Reed te va a demandar?
No tenemos dinero para la fianza.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Hablé con él.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed fue presa fácil. Anna lo usó.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Pobre tonto.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Alan será muchas cosas, pero no es pobre.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Lo ascendieron.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Es jefe de la división de bienes raíces.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Dos millones al año,
sin contar bonificaciones.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Permitió que estafaran
a su firma y lo ascendieron.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…porque nuestro pueblo es fuerte.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Cero consecuencias para estos tipos.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Buenos días, Sr. Reed.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Le tengo la cancha 12.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui

