1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
A 805-ös kávét öntött a szőnyegre.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Most mi lesz?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Kicserélik a szőnyeget. 9000 dollár.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Egy szőnyeg? Francba!

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Az árcédulát vegyétek le,
mielőtt tisztítóba viszik!

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Miért tisztíttat egy vadiúj Pradát?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Akarsz látni egy 15 000 értékű fasztortát?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Az 1105-ös 50 éves lesz.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Csak személyzet!

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Üdv, Charlie, Gaby! Jól vagytok?
- Szia, Neff! Minden oké. Húzós éjszaka.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Küldök reggelit. A szokásosat?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Szuper lenne. Köszi.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Nem szabad itt lenniük.
- Ez Charlie és Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Rosen, mint Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Ha a papádé a hotel,
azt csinálsz, ami akarsz.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
KIVÉVE A KITALÁLT RÉSZEKET.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Három-négy hónapig lakott itt.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Miért ilyen sokáig?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Mit akart?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Nem akart semmit. Ez egy hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Az ebédszünetnek tíz perce vége.
- Még eszem.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
A szakszervezet szerint
nem szólhatsz hozzám ebéd közben.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Ebédszünetem van. Ha vége, szólok.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Elmehetek, ha…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Van időm.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Folytassa!

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Menj ki!

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Mesélt a múltjáról? A szüleiről?
Az európai barátairól?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Azt mondta,
a hotelben akar beszélni Annáról.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Ezek voltak a paraméterek.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Maga nagyon lojális hozzá.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Ilyen vagyok.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Hogy van Anna?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Meglátogatta?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
A börtön kicsit… Munkaidőben

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
elég nehéz odaérni látogatási időben.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Messze van.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Jól van?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Jól. Úgy értem, börtön, de ahhoz képest.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Tudja, aggódom érte.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Fontos magának.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Maga és Anna jó barátok.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Nem barátságnak indult.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Eleinte pénz kellett
a filmem finanszírozására,

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
és Anna busás borravalókat osztogatott.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Emberek, majdnem telt ház van!

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Ma mindenkinek topon kell lennie.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Gépészet?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
A kardiógépek készen.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
A gőzkabint még várjuk,
de 17.00-ra meglesz.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Még dél előtt. <i>Concier</i>g<i>e-ek,</i>
mit kínálunk a VIP-eknek?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Rajta vagyok.
- Rajta vagyok.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Tárlatvezetés a Rauschenberg-kiállításon
LeClercs-éknek.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Helikopterezés naplementekor
az ifjú párnak.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Kinyittattam a Bergdorfot Ms. Leongnak.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Ms. Leong az én VIP-em!

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Mégis hozzám fordult.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Utánanézünk.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Ha a kártyaolvasó nem működik,
ne zaklassátok a vendéget!

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Írjátok le a kártyaszámot,
később hívjátok le!

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
A vendég az első.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Minden részlet számít! Oké. Kezdjük!

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff! Még új, most tanulja.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Otthagyja a pénzt az asztalon,
mert fél a vendégektől.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Én nem fogom otthagyni a kápét,
amíg megjön az esze.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Egyetértek, csajszi.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Menj!

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Másik tévé kell a szobámba.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Nagyobb képernyő kell,
a muszterek miatt.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Beszélek a vezetőséggel.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
MI is a neve?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Nem is tudom. Olyan ismerős.
Ismerem valahonnan?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Együtt jártunk filmszakra.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Tényleg!

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Hát, megtaláltad a számításodat.
Menő! Sok szerencsét!

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Név?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Akcentus.
Százas borravalót ad.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Üdvözlöm a 12 George-ban!
- Köszönöm.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Köszönöm!

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Pénz állt a házhoz.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Szia, Fatima!
- Viv!

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Jó reggelt!

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Mi van ma mindenkivel?
Lemaradtam valamiről?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Hahó!

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Mi van?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
Kijött az <i>America Investigated</i>
jövő heti promója.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Mondd tovább!

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Tudod, a <i>Rolling Stone</i>
egyetemi erőszakolós sztorija,

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
a Brian Williams-ügy,
a Clinton-alapítványos sztori után…

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
nagyon… másként tekintenek a <i>fake news-ra,</i>

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
a médiaetikára, az újságírói tisztességre…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
És ez nagyon… De szerintem talán…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
A srác a cikkedből,
Donovan Lamb, szerepel a műsorban.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Mi?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb interjút adott rólad.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
Az <i>America Investigated</i>
az etikátlan újságírásról csinál műsort,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
és te vagy az egyik téma.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian!

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Jól vagyok.
- Semmi baj!

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Jól vagyok.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Tényleg.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Megnézed? Hogy túl legyél rajta?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Nem. Nem akarom látni.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian!
- Kávét kell innom. Kér valaki?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
DONOVAN LAMB
AZ ÚJSÁGÍRÓI ALKALMATLANSÁGRÓL

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Szia!

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Tudom, hogy a médiaszobát kértem,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
de ma csak pár kérdésem van.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
A magazinok?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Basszus! Nincsenek itt.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Ezt hogy érted?
- Elfelejtettem megvenni őket.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Elfelejtetted?
- Igen.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Majd… Legközelebb.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Egy apróságot kértem tőled!

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Szívességet teszek neked,
exkluzív interjút adok.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- A legkevesebb…
- Elfelejtettem. Van ilyen.

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Oké.

122
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- MI a bajod?
- Semmi bajom.

123
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Valami bajod van.
- Semmi bajom nincs.

124
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Jól vagyok.

125
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Akkor miért vagy ilyen zakkant?

126
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Terhes vagyok. Fáradt vagyok.

127
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
El akartam menni az újságoshoz,
megvenni a <i>Forbes-t, a Fortune-t,</i>

128
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
meg az összes többit,
de elfelejtettem, bocs.

129
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Akkor… munkához láthatunk?

130
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Átnéztem egy csomó számlát,
magyarázat kéne.

131
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Kiköltöztél Billytől,
beköltöztél a 12 George-ba,

132
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
és úgy tűnik, maradtál.

133
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Hosszabb ideig, mint előtte bárhol.

134
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Miért?

135
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Dühös vagy rám.

136
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Nem vagyok dühös rád.
Nem rólad szól minden, Anna.

137
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Valami bántja az édes pici babucilelkedet?

138
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna!

139
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Nem. Megbántott vagy. Miért?

140
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Kaptál 200 000-et a CNB-től,

141
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
mielőtt beköltöztél a 12 George-ba,
volt pénzed.

142
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
De még sosem maradtál ilyen sokáig sehol.

143
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Itt mi volt más?
- Munkaügy?

144
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Rosszul dolgozol? Kirúgnak?

145
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Nem.

146
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, a 12 George?

147
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
A férjed?

148
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Beszólt, milyen kihízott az arcod?

149
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Nem szólt be. És nem kihízott az arcom.

150
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
De igen.

151
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Terhes vagy, így megy ez.

152
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Elhízol. Az arcodon is látszik.

153
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Dagadt lesz és ronda, aztán jön a baba.

154
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Mindenkivel megesik.
Mondom, nem vagy különleges.

155
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Miért maradtál olyan sokáig a hotelben?

156
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, én egész nap,
egyfolytában börtönben vagyok,

157
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
és ezek a nők érdekesek,
de csak arról beszélnek,

158
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
hogyan kell férjet ölni,

159
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
és milyen könnyű személyazonosságot lopni.

160
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Ne légy önző! Szórakoztass!

161
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Valaki megbántotta babucit,
de vajon miért?

162
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Őrség!

163
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Rémálom. Már kétszer
kellett új szobába költöztetnünk.

164
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Megőrjíti a személyzetet a kéréseivel.

165
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Több törölköző, több párna.
Több fény, túl sok fény.

166
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Egy különleges tea kell neki. Mi az isten?

167
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Százas jattokat ad, de rohadt fárasztó.

168
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Anna Delvey?
- Ő.

169
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Mindig kell neki valami.

170
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Például?

171
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Ő egy VVIP.

172
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
A legjobb asztal kell neki. Ez a legjobb.

173
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Tudod, hogy ez csütörtökönként
a Goldman igazgatójáé.

174
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Csütörtök van. Kizárt!

175
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Jegyek a Broadwayre. Az első sorba.
Amikor, amire csak akarod.

176
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Egész évre.

177
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, 19.00.

178
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Mi tart ennyi ideig?

179
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Hogyan gyorsíthatom fel a dolgot?
Nem veszíthetem el az épületet!

180
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Minden elindult, az átvilágítás,
az előzetes papírmunka.

181
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Mindent megtettél, amit lehetett.

182
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Most várnod kell. Ez így működik.

183
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay, 2005.
Az ön <i>concierge-e, </i>Neff küldi.

184
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Köszönöm!

185
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
ADF ÜZLETI TERV

186
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
KONCEPCIÓ - ANNA DELVEY ALAPÍTVÁNY
INGATLAN - PARK 281

187
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
SZÁLLODAIGAZGATÓ

188
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
AZ ADF A PARK AVE SOUTH 281-ET CÉLOZTA MEG

189
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Francba!

190
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Egy 400 dolláros bort adtál ingyen.

191
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Ez nem megy. A fizetésedből fogom levonni.

192
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Ne aggódj! Nem volt hiába. Meglátod.

193
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Imádkozz!

194
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Koncentrálj a bérleti jogra!
Majd később kifizeted a díjamat.

195
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Ms. Delvey,
itt vannak a kinyomtatott dokumentumok.

196
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Kösz.

197
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Ízlik a bor?

198
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Át kell vennünk
pár bérleti joggal kapcsolatos pontot,

199
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
főleg a felelősségvállalásról.

200
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Mondtam, szeretnénk
helyet foglaltatni a High Line-ba.

201
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Hölgyem, a High Line-ba
nem szükséges foglalni. Közpark.

202
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Nem akarunk várni.

203
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Hívjon fel valakit,
biztos rajta vagyunk-e a listán!

204
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Nem tudok kit felhívni. Ez egy park.

205
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Odamegy, sétál.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Foglalást követelek!

207
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Abszolút, én magam hívom fel a parkőröket.

208
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, ugye?

209
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
A Le Coucou remek volt.

210
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Viszlát!

211
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Miben segíthetek ma?

212
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Szia!

213
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Az <i>America Investigated</i> megkeresett.

214
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Reagálást kértek tőled.
- Paul!

215
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
De meggyőztem őket,
üljenek le veled egy teljes interjúra.

216
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Mi?
- Gondolj bele!

217
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Itt a lehetőség,
hogy tisztázd a történteket.

218
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Nyilatkozz nekik, tisztázd, ami homályos!

219
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
Az <i>AI-nek </i>jó híre van.
Rendesek lesznek veled.

220
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Rendesek.

221
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, én…

222
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
minden követ megmozgattam,
hogy ezt megkapd.

223
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Tökéletes lehetőség.

224
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Dolgoznom kell.

225
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Van pár napunk. Csak gondold át, Viv…

226
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Mindent elintézek.

227
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
A jegyek ott várják majd. Szép napot!

228
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
A Governors Islandre mennénk.

229
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Értem.

230
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Szükség van magára!

231
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Hé, várja ki a sorát!

232
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff!

233
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Elnézést Ms. Delvey,
a várakozó vendégekkel kell foglalkoznom.

234
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Kérem, álljon be a sorba!

235
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Innen komppal
tud eljutni a Governors Islandre,

236
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
de a komphoz taxival vagy Uberrel

237
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
kell eljutnia
a Battery Maritime Buildingig.

238
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
A komp előtt meg akarunk ebédelni,
és egy pikniket vinni magunkkal.

239
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Hívom a Dean & DeLucát…

240
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, szükség van még egy <i>concierge-re!</i>

241
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Valaki mindjárt jön segíteni.
Miben segíthetek, Ms. Delvey?

242
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Nos, uraim, térjünk a tárgyra!

243
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
A célunk, hogy megújítsuk
a New York-i társasági klubot.

244
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Üdvözlöm, Ms. Delvey nevében hívom!

245
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Az Ellis Reednél
találkozik önnel 11.00-kor.

246
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Köszönöm.

247
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
A kocsi már itt van.

248
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Odatelefonáltam. Lesz Lady Grey tea.

249
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
A sofőr kint vár,
elviszi az ebédre Mr. Lavinnel,

250
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
és a délutáni találkozóra a Citibanknél.

251
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Fantasztikus!

252
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Viszem a táskát, Ms. Delvey!
- Köszönöm.

253
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, más dolgokat is el kell intézni.

254
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Mindent intézek. Semmi gond.

255
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Összerakta a napirendjét.</i>

256
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Annát raktam össze.

257
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
És meg kell mondjam, baromi jól csináltam.

258
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Az adatbázisom bevált.

259
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Miféle adatbázis?

260
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Minden étterem, klub,
szalon, de még a PR-cégek is

261
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
listákat vezetnek arról, ki a menő,

262
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
kik a nagy nevek,
kit érdemes ismerni. Adatbázis.

263
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Nálunk fontos a vendég elégedettsége,
az én dolgom

264
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
bejuttatni a megfelelő adatbázisba.

265
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Ha bekerül, minden meghívót megkap,

266
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
minden VIP-bejárat megnyílik előtte,

267
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
mindig lesz jegye, mindig kap asztalt.

268
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Bejuttattam Anna nevét
a legexkluzívabb adatbázisokba.

269
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Szóval maga a szürke eminenciás?

270
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Mondhatjuk így is.

271
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Mondjuk is! Írja csak bele a cikkébe!

272
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey. Az egyik legfontosabb vendégünk.

273
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Én kösz, hogy kivételt teszel.

274
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Gondoskodunk róla.

275
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Az egyik különleges vendégünk.</i>

276
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Nem fog sorban állni</i>
<i>a többi emberrel a megjelenés napján.</i>

277
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Nézd, Toni, köztünk maradjon,</i>
<i>de a csaj egy német örökösnő.</i>

278
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
A legjobb kiszolgálást kérem.

279
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}A vendégem most vett meg
két háztömböt a Park Avenue-n.

280
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
SOKAT KÖLT

281
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
A ti érdeketek,
hogy rajta legyen a listán.

282
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Klubot nyit Aby Rosen egyik épületében.

283
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Nagypályás.

284
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

285
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
ÚJ ÜGYFÉL - ANNA DELVEY
MEGJEGYZÉS - NAGYPÁLYÁS, VIP

286
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

287
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
MEGJEGYZÉS - VIP, NEM VÁR

288
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

289
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

290
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
MEGJEGYZÉS
VIP, PRIVÁT HELYISÉG

291
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Bent van.
- Kösz, Neff.

292
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna egyidős velem, és ő dirigál.

293
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Cégvezető. Inspiráló.

294
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Kicsim, ezt látnod kell!
- Épp beszéltem.

295
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
A sok hülye ezreket fizetett,
mert egy csávó

296
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
a neten meghirdette, luxuspartit tart

297
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
egy magánszigeten a Bahamákon.

298
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Amikor odaértek,
a csávó sátrakban szállásolta el őket,

299
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
és ömlesztett sajtot etetett velük!

300
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Isteniek ezek a tweetek
a Fyre Festivalról!

301
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Olvasd!
- Nem, most a pénzemet számolgatom.

302
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Nézd, ez itt a jatt Annától
csak ezen a héten!

303
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Miért?

304
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Hogy érted? Kit érdekel?
Százas jattokat osztogat!

305
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Csak az villog így a pénzével,

306
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
aki el akarja vonni a figyelmet másról.

307
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Ne bízz a csajban!

308
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
A jattjaiból lesz meg az első filmem.

309
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Te csak olvasgass a koncertedről!

310
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Fesztivál.

311
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
A sok gazdagnak nincs hol kakálnia.

312
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Tuti lecsukják őket!

313
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Vivian, beszélhetünk?

314
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Nem ülsz le? Kérlek, ülj le!

315
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

316
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Meg akartam kérdezni, biztos jól vagy-e.

317
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Ennyi?

318
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
Csak azt akartam tudni,

319
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
átgondoltad-e az <i>AI-</i>interjút.

320
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Nem gondoltam át.

321
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Ennyi?

322
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Egy kicsit sem engedsz.

323
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Végeztünk?
- Nem.

324
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Én… Nem…

325
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Csak… Oké, figyelj!

326
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Amikor egy csapat voltunk,
állati jól csináltuk.

327
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Sokat gondolok rá.

328
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Hogy régen mennyire élveztük.

329
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Régen… Imádtam bejárni dolgozni.

330
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Együtt nyaraltunk négyesben.

331
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Gyereked lesz, basszus!

332
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilynnek kéne tartania
a babaváró bulidat!

333
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Én soha…

334
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
nem akartam, hogy vége legyen…

335
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Nem védhetted meg magad.

336
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Tudom.

337
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Ha vállalod az interjút,
válaszolsz a kérdéseikre,

338
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
és az egésznek végre vége.

339
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
A saját szavaiddal védheted meg magad.

340
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Elmondod, mi volt valójában.

341
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

342
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Csak gondolkozz el az interjún!

343
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Kérlek!

344
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Oké.

345
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, hagyd a hölgyet!

346
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
A Fortresst választja, ez eldöntött tény.

347
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Azért próbálkozhatok, nem?
- De.

348
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Elnézést kérek! Semmit ne írj alá!

349
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison amatőr!

350
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Picsába a Fortress-szel! Gyere hozzám!

351
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Tudod, mit nyújthatok neked?

352
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Ha átutalod az örökségedet
a Jupiter Groupnak,

353
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
nagypályás dolgokra leszünk képesek.

354
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, haladjunk sorjában!

355
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Most az ADF jóváhagyására várok.
Azt kell elintéznem.

356
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Meglesz.

357
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Nézd, én távlatokban gondolkodom, oké?

358
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
A jövőd nem Németországban van.

359
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Remek csapat lehetnénk.

360
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Tudod, ugye?

361
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
És nem csak a Jupiter Grouppal.
Velem. Személyesen.

362
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Számíthatsz rám.

363
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Igazán üdítő volt.
Köszönöm, hogy eljöttetek.

364
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Nincs mit.
- Nagyon szívesen.

365
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Itt a kocsim.

366
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Reggel beszéljünk, Anna!
- Jó.

367
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis, elvigyelek?

368
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Nem kell. Két perc, és itt a kocsim.

369
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Rendben.
- Viszlát!

370
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Viszlát!
- Viszlát!

371
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Ez… Én is örültem
a találkozásnak. Viszlát!

372
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
A kocsid.

373
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Lemondtam.

374
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Hadd jöjjek fel!

375
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Muszáj aludnom.

376
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Majd én segítek benne.

377
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Ms. Delvey, sürgős hívás!

378
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Azt mondták, tartsam.
Azt hiszem, az édesanyja.

379
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Az anyám. Ez fontos lehet, Conrad.
Sajnálom. Beszélnem kell vele.

380
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Esetleg megvárlak.

381
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Nem! Anyám az. Eltart egy ideig. Neff?

382
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Uram, erre!

383
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico örömmel segít, hív kocsit, taxit,

384
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
vagy amire szüksége van.

385
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Jó éjt, Conrad! Jövő héten beszélünk.

386
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Dőlj hátra! Végre tudunk beszélni.

387
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Oké.

388
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
A csávó konkrétan azt hitte,
meg tud fektetni!

389
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
De miért? Nem flörtöltél vele.
Nem bátorítottad. És mégis…

390
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Üzleti vacsora volt.

391
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Ha férfi volnék, nem tapogatja a seggemet,

392
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
de mivel nő vagyok…

393
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Azt hiszik, átverhetnek,
és még le is szopom őket.

394
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Azt hiszik, mindent lehet.
- Ez a fiúk játszótere, baszki!

395
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
A filmipar ugyanilyen.

396
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Filmszakra jártam, rendező vagyok.

397
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Jól csinálom,
de a női rendezőkre legfeljebb

398
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
tamponreklámot bíznak.

399
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Tudtam, hogy kreatív ember vagy!
Érezni rajtad.

400
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Más vagy, mint a sok átlagpicsa itt.

401
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Akik a munkának élnek.

402
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Hát, igen, nekem nem ez az álommeló.

403
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Egy játékfilmre gyűjtök.

404
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Sikerülni fog.

405
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Látom rajtad.

406
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Van kedved eljönni egy partira?

407
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Elmentél?</i>

408
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
A hotelben tilos a vendégekkel
bratyizni. Kirúgnak érte.

409
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
De azért elmentél?

410
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Naná, basszus!

411
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Varázslatos volt. Csupa nagymenő között.</i>

412
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Ismeritek Neff barátnőmet? Filmrendező.

413
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Üdv, Neff!

414
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>A sok gazdag öltönyös pasas, modellek,</i>
<i>valami híres énekes.</i>

415
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Meg Martin Shkreli, a tag,</i>

416
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>aki felemelte az AIDS-gyógyszerek árát,</i>

417
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>és végül lesittelték. Ott volt.</i>

418
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Mondtam nekik, hogy nyugi.
Az ilyeneket, mint én, nem csukják le.

419
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Még egy üveggel!

420
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Az 1975-ös Domból!

421
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Ott volt az egyik Culkin.</i>

422
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>A srác a</i> Reszkessetek, betörők!-ből,
<i>vagy a másik.</i>

423
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Sokat ittam.

424
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Oké, valljátok be,
ki akart elmenni a Fyre Festivalra?

425
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Ezt a szart!

426
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
A Burning Man ehhez képest luxus!

427
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Nem kaptam visszatérítést.
- Sátorban aludtak.

428
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Ez komoly?

429
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Igen, valaki mesélte, aki tudja.

430
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Szegény Billy! Annyira igyekszik,
de egyszerűen kevés ehhez.

431
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Bocs, ez annyira gonosz volt tőlem!
Ez túlzás.

432
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Na, ezt figyeljétek! Készen álltok?

433
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>A</i> The Carter V <i>album volt az.</i>

434
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli megvette</i>
<i>Lil Wayne </i>The Carter V <i>albumát,</i>

435
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>a masztert, mert meg akarta hallgatni.</i>

436
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Az album embargós volt, és ő megvette.</i>

437
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Akkor jöttem rá, hogy ő Martin Shkreli.</i>

438
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
A tag, aki megszívatta a Wu Tang Clant.

439
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Ott ült, az asztalomnál.</i>

440
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Brutál egy este volt.</i>
<i>Elképesztő. És én ott voltam.</i>

441
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>És tudod, mi volt, amikor jött a számla?</i>

442
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Hitelkártyarulettnek nevezték.</i>

443
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
A nyertes Martin!

444
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Igen!

445
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Őrület volt.

446
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Ez a csávó megvette Lil Wayne albumát!

447
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Nem hiszem el!

448
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Hallottam! A saját fülemmel!

449
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Ki csinál ilyet?
Kisajátítja egy fekete előadó művét?

450
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Kicsim, ez… Nem!

451
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Ezek kurva menő és gazdag arcok!

452
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Ez benne van életem tíz legjobb estéjében.

453
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Nem vágod, mi itt a lényeg.

454
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Te nem vágod, mi itt a lényeg.

455
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
És tudod, hogy félretettem a jattokat.
Már majdnem megvan a pénz a filmre.

456
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Most megcsinálom.

457
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Oké.

458
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Te nem ismered Annát.

459
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Nem úgy, mint én.

460
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Oké.

461
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Beszélget velem.

462
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Soha senki nem beszélget.
Csak foglaltatnak velem.

463
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Nem egy szék vagyok, baszki!
Hanem egy sztár!

464
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Nagy vagyok! Ragyogok!

465
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Gyere ide!

466
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Ragyogok.

467
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd!

468
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Mi folyik maguk közt Annával?

469
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Semmi.

470
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Jó, de nemrég elment a Rikersbe,

471
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
megbántotta Annát, és otthagyta, nem?

472
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Megbántottam Annát… Hogy én?

473
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Azt mondta, én bántottam meg őt?</i>

474
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Nem ezekkel a szavakkal,

475
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
de ezt szűrtem le a 16 hívásból,

476
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>amit fogadtam a Rikersből</i>
<i>az elmúlt 24 órában.</i>

477
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Megbántotta őt.

478
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Ne csinálja, Viv!

479
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Nem hiheti el, hogy én bántottam meg őt!

480
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Annyit tudok, hogy Anna fel van dúlva.

481
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
És olyankor engem hív.

482
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Tudni akarom, mi történt,</i>

483
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
hátha le tudom állítani
ezt a telefonterrort.

484
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Segítsen, kérem!

485
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Olyat akar, amit nem kaphat meg.

486
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Mit akar?

487
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Nem ez a lényeg.</i>

488
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
A lényeg az, hogy nincs megbántva.

489
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Én nem bántottam meg őt!</i>

490
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
A lényeg,
hogy manipulatív és nárcisztikus,

491
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
nem tudja, hogy másnak is vannak érzései.

492
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Ő bántotta meg magát?
<i>- Viszlát!</i>

493
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Kész?

494
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

495
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Mit művelsz? Elment az eszed?

496
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Nézd! Tetszik?

497
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Aha, menő. Ez az én színem.

498
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Mi?
- Ez az én színem!

499
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Tudom! Ezt mondtam! Ez Neff színe.

500
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Megveszem neked.

501
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, ne vegyél nekem semmit!

502
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Már megvettem. Várj, gyere be!

503
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Egy csomó jó cuccot
kell felpróbálnod. Jössz?

504
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Szia!
- Szia!

505
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Hát ideértél!
- Épphogy.

506
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
A főnököm szemét volt ma.

507
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Tűsarkúban kellett gyalogolnom.
Képzelheted…

508
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, ő Neff barátnőm.

509
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel a <i>Vanity Fairnél</i> dolgozik.

510
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
A főnöke egy szörnyeteg.
Egy besavanyodott 46 éves.

511
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Totál savanyú.

512
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- A rossz főnök gáz.
- Aha.

513
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Irigy rám. Tudja,
hogy egy nap én leszek a főnöke.

514
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Igen!

515
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Baromi meleg van.

516
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Nagyon jót tesz.

517
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Be kéne tennetek párat a hotelbe.

518
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Keresnétek rajta.

519
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
A hotelben dolgozol?

520
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Amíg a filmem finanszírozását intézem.

521
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Persze.

522
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Rachel honnan ismerte Annát?
- Nem tudom.

523
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Már ismerte,
amikor Anna beköltözött a hotelbe.

524
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Nem voltak régi barátok, de…

525
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel mindig ott volt,
ha buli volt. Kicsit…

526
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Az Insta-pillanatokban mindig.
A lényeg a buli volt.

527
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Nem voltak igazi barátok?

528
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Nem úgy, mint én és Anna. Rachel…

529
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
folyton csak elvett. Sosem fizette vissza.

530
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Minden, amit viselt, Annáé volt.
Szerintem Annát próbálta utánozni.

531
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- Anna ezt tűrte?
- Talán észre se vette.

532
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Vagy tetszett neki.

533
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel felnézett rá. Nyilván jó érzés.

534
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Ha valaki kedveli Rachelt,
biztos bóknak érzi ezt.

535
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Tudok szerezni időpontot
Anna fodrászához, ha akarod.

536
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio nem fogad új kuncsaftokat,
csak a kedvemért.

537
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Mi a baj a hajammal?
- Semmi.

538
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Atyaég!
- Francba!

539
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Az én hajam sose nézett ki ilyen jól.

540
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Az övét is csináld meg! Fizetem.

541
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Úristen, ez komoly?

542
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy valami vudu-spirituális izét nyomott.

543
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
És azok az edzések…

544
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Durvák voltak.

545
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Még harminc másodperc. Ne hagyjátok abba!

546
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, asztmás vagyok!

547
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Ne csináld, Neff! Képes vagy rá.

548
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Ha fáj, a gyengeség távozik.

549
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, tedd el a telót!
Éld át a pillanat szépségét!

550
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Mikor van vége?

551
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Tizenöt másodperc.
Gyerünk! Minden ismétlés számít.

552
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Köszönd meg a lábnak, hogy tart!

553
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Nem hallom!

554
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Kösz, láb!

555
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Ahogy edzetek, úgy csináltok mindent.

556
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Mindent bele, vagy félgőzzel. Ti döntötök!

557
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
És kész!

558
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Gyönyörű!

559
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Én konkrétan meghalok!

560
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Szerintem elég könnyű volt.

561
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Ha formában van a tested.

562
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, te egy csodaszép, erős lélek vagy.

563
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Egy olyan világban, ahol bármi lehetsz,
légy kedves!

564
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Szemétség volt. Bocs.

565
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Semmi baj. Nincs harag.

566
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy okkal tart ott, ahol tart.

567
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Nem tudom, Annát érdekelte-e,
hogy fitt legyen.

568
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
De Kacy híres embereket edz a filmiparból,

569
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
és Annának a legjobb kellett.
Havi 4000 dollárt fizetett Kacynek.

570
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Sosem érdekelt, honnan a pénz?

571
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Volt egy komplett épülete.

572
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Itt van.

573
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Ez a tiéd?
- Beszarás!

574
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Bravó, Anna!

575
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Kurvára jól tolod.

576
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Kurvára jól tolom.

577
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Majd ha meglátjátok, mit csinálok vele!

578
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Be akartok menni?
- Igen!

579
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Gyertek!

580
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Lehet, hogy hülyén hangzik,

581
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
de Anna egy látnok.

582
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Egy zseni.

583
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Azt hitted,
meg tudja valósítani az ADF-et?

584
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Valóság volt. Belevágott.

585
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
A saját szememmel láttam.
Végigmentem rajta.

586
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
A 12 George-ban
most minden emeleten van infraszauna.

587
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Kinek az ötlete volt? Annáé.

588
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
A hotel rengeteget keres rajta.

589
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Jó érzéke volt az üzlethez, az biztos.

590
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Keményen dolgozott.

591
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
A végső jóváhagyásra várt
a finanszírozáshoz.

592
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Bankárokkal, ügyvédekkel beszélt.
Ilyen közel volt az ADF.

593
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Igen, ő…

594
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Nagyon meggyőző volt.

595
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Nem érdekel, mit mondanak. Anna gazdag.

596
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Az apja kitagadta,
de a meetingeket én intéztem.

597
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Láttam a papírokat.

598
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Honnan tudott mindent,
ha nem gazdagnak született?

599
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Köszönöm.

600
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Oké. Anna, ma este nincs munka!

601
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Hé!
- Tedd le!

602
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Oké. Egy, kettő, három!

603
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Várjatok, csirió!
- Csirió! Oké.

604
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Az jó lesz!
- Atyaég!

605
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Nyomjad! Ez az, csajszi! Érezd!

606
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Elnézést! Kaphatunk még egy kör felest?

607
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Még egy feles? Oké!

608
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Az ADF-re!

609
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
Az ADF-re!

610
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Helyes a srác?
- Nagyon!

611
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Mire vársz? Nyomulj rá!

612
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Nem, lúzer a csávó. Miért nem lépett ő?

613
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- Mi az?

614
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Mi van? Még hideg.

615
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Most mondd meg,
nem jobb, mint az öltönyös pasik?

616
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Ti jobban néztek ki, az biztos.

617
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Oké, mindenki jöjjön ide!

618
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

619
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, kinek írogatsz?

620
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Nagyon részeg vagyok, azt hiszem.

621
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna!

622
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Miért adsz ilyen sokat?

623
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
A ruhák, a jatt.

624
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Boldoggá tesz.

625
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Nem kell másokra pazarolnod a pénzed.

626
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Nem kell senkit megvenned.

627
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Ott van, el lehet költeni.

628
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Imádok pénzt keresni.
Imádok megdolgozni érte.

629
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Ha van miből adni, miért ne?

630
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Gyerekkoromban…

631
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Semmim se volt.

632
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
És azok a lányok éreztették velem…

633
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Na mindegy, minek a pénz,
ha nem kezdesz vele valamit?

634
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Apádnak nem mindig volt pénze?

635
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
De, igen. Úgy értem, nem úgy értettem…

636
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Úgy értettem, nagyon szigorú volt,
nem engedte, hogy elköltsem.

637
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Nem vehettem semmit.

638
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Azt akarta, hogy tanuljak bele.
Magam keressek pénzt.

639
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Biztos büszkék rád a szüleid.

640
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
Veled mi a helyzet?

641
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Milyenek a szüleid?

642
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Főleg anya és én.

643
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Mi mindig nagyon közel voltunk.

644
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Olyan közel…

645
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
hogy mindig belefolytunk egymás dolgaiba.

646
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Azért jöttem New Yorkba,
hogy megtudjam, ki vagyok nélküle.

647
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
És?

648
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Ki vagy?

649
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Rendező akarok lenni. Ahogy mondtam.

650
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Akkor mire vársz?

651
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Az átlagembereknek nem olyan könnyű.

652
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Pénz kell, lakbért fizetek, időbe telik.

653
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Marhaság.

654
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Ha elég fontos, megtesszük, amit akarunk.

655
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Nincs mindenkinek öröksége.

656
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Nincs biztos hátterem.

657
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Mindenért megdolgozom, amim van.

658
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Kacy mit is mond?

659
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Ugorj, és ott lesz egy ejtőernyő!

660
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Egy fekete lánynak Washingtonból
nincs ejtőernyője.

661
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Nem úgy, mint neked.

662
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Elaludtál?

663
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna!

664
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Cikket akart írni.</i>

665
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Voltál úgy étteremben,
hogy nem nézted a számlát?

666
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Nem.

667
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Csendet!
- Én sem.

668
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Úgy érzem…</i>

669
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Kész?
<i>- Fiatal voltam.</i>

670
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Mondtam, kétszer nézem meg.

671
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…hírverést ígért. Én…</i>

672
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Hallottál Martin Shkreliről?
- Viv!

673
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Az, aki csúnyán viselkedett
a Wu Tang Clannel?

674
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Mi?

675
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Csak nézd!
- Akkor ne beszélj!

676
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Az akartam lenni, aminek ő akart látni…</i>

677
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Kész vagyok.

678
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Legyél brutálisan őszinte!

679
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Nem nézem, neked…
- Viv…

680
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…kell elmondanod, ha szeretsz…

681
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Oké.

682
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Nem csak rólad szól.

683
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Sok mindenről,
te egy vagy a sok sztori közül.

684
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
De míg a többi esetében

685
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
senki nem nyilatkozott,

686
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
a tiédnél az áldozat mondja el,
mi történt.

687
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Ő nem áldozat! Hazudik!

688
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Lehet, hogy ez itt igaz, Vivian,
de a képernyőn…

689
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Azt állítja, ő azt mondta,
amit hallani akartál,

690
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
hogy nem érdekelnek a tények,

691
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
hogy csak hangzatos sztorit akartál,
ő még 16 se volt,

692
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
te hazudsz.

693
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Gyere!

694
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Gyere ide!

695
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Ez nagyon durva.

696
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Igen, nem fogok hazudni. Az.

697
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Adjak interjút, ne adjak, mi csináljunk?

698
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Nem tudom.

699
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Wellness…

700
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
körmös, shopping, shopping,
vacsora, vacsora, megint körmös,

701
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
vacsora, Kendrick Lamar-koncert.

702
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Megint körmös, vacsora, vacsora.

703
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Oké, kösz az aggodalmat!

704
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Nagyon izé, de jól vagyok. Tényleg.

705
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Nem akkora ügy.
Úgyhogy légyszi, ne sírjatok miattam!

706
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Ez rémes.

707
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Nem szándékosan törődöm veled.

708
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Nem akartalak itt, Szkribériában,

709
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
de itt vagy, rondán beszélsz,
nem vagy undorító,

710
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
és törődök veled, baszki!

711
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Kölyök, Maud meg én
már leadtuk a cikkünket,

712
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
szóval rendelkezz az időnkkel!

713
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Az enyémmel ne! Nekem dolgom van.

714
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump a demokráciánkat fenyegeti.

715
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Tízpercenként. Holnap is fenyegetni fogja.

716
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Mind itt vagyunk, segítünk,
ha akarsz róla beszélni…

717
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Nem. Álljatok le!

718
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Dolgozom.

719
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Két doboz pénzügyi dokumentumot

720
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
kell megfejtenem a 12 George-ból.

721
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Jó.

722
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Nem értem a manikűr-pedikűrt.

723
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Belakkozzák. A köröm 75 dollár.

724
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Körmök!

725
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
A lakktól
különleges képességeik lesznek, vagy mi?

726
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Mi az a „Yeezy”?

727
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
A Yeezy nem a tiéd. Ez itt mind ruha.

728
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Úgy tűnik, egy Supreme
nevű valami után kéne vágyakoznunk.

729
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Ezek a táskák drágábbak,
mint az első kocsim.

730
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
És ne feledd,
folyton százdolláros jattokat adott!

731
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna naponta több ezer dollárt költött.

732
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Nonstop.

733
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Mintha minél előbb el akarná költeni.
Ki él így?

734
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Ez itt tényleg szürreális.

735
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Mi volt a baja? Valami biztos volt.

736
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Korábban más pénzét költötte,

737
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
de most a sajátját éli fel.

738
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Vagy teljesen biztos benne,
hogy összejön az ADF,

739
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
vagy ezek
az utolsó szabad pillanatok a bukás előtt.

740
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Neff szerint
Annának jól alakultak a dolgai.

741
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
És Neffet is jól tartja.

742
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Nézzétek!

743
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff láthatóan élvezi.

744
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Azt mesélte, egy ideig nagyon jó volt.

745
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Egy ideig. Mi történt?

746
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Hogy vagy?

747
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Üdv, Charlie! Üdv, Gaby! Miben segíthetek?

748
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Kösz. Van pár találkozónk odafent.

749
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Csörgessetek, ha kell valami!
Annát is én látom el.

750
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- Kit?
- Anna Delvey-t.

751
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Apátok ügyfele. A Park 281-et bérli ki.

752
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Nem hinném. Melyik szobában van?

753
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

754
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Neff! Apám a deluxe-ba tenné az ügyfelét,

755
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
vagy egy lakosztályba?

756
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Igaz. Én tévedtem.

757
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Büszke vagyok magamra.
Másnapos vagyok, és semmi szénhidrát.

758
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Most futottak be a Rosen tesók.

759
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Azt mondták, nem hallották még a nevedet.

760
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Miért hallották volna?

761
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Tőlük bérled az épületet.

762
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Nem tőlük bérlem.
- Az apjuktól.

763
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, ha az apjuk ügyfele vagy,

764
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
hogyhogy nem az egyik lakosztályban laksz?

765
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Tudod, amikor valaki
annyi szívességet tesz,

766
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
hogy csendben akarod visszafizetni?

767
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Zseniális!

768
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Thompsonék kijelentkeztek.

769
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Mi a baj?

770
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Nem kérték el a hitelkártyát,
amikor Anna Delvey becsekkolt.

771
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Valaki elcseszte.

772
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Az új kártyaolvasók miatt. Nem működtek.

773
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Te mondtad: hagyjuk a vendégeket.

774
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Tényleg ezt mondtad, Jeannot.

775
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Azt nem mondtam,
hogy kártyaszámot se kérjetek. Az kell.

776
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Miért rám nézel?

777
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Te haverkodsz vele.

778
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Ügyesebben takaríts fel magad után!

779
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Most keresd meg a németedet,

780
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
és oldd meg a dolgot!

781
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
A te barátnőd. Simítsd el!

782
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Jó. Ne nézz ilyen ijedten!

783
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Engem rúgnak seggbe, ha nem hozod helyre…

784
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Van pénze. Nyugi!

785
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Szólsz neki?
- Aha.

786
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Csak ne feledd, ki takarít fel utánad!

787
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
A bankoknál nincs rosszabb.
Minden kurva sokáig tart.

788
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Hetekkel ezelőtt
jóvá kellett volna hagyni a hitelt.

789
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Sok pénz. Nyilván biztosra kell menniük.

790
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Nem vagyok kockázatos ügyfél.

791
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Basszus, el is felejtettem!

792
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Észrevették,
hogy nem adtál meg hitelkártyát.

793
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Meg kell adnod egyet.
Jeannot totál beszart.

794
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Persze. Majd szólj, ha visszaértünk!
Akkora stressz ez!

795
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Hölgyem, elnézést,
ez a kártya el lett utasítva!

796
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Biztos benne?

797
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Ezek az európai kártyák!

798
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Próbálja ezt!

799
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Az amerikai bankok olyan maradiak!

800
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Hogyhogy nem használják még
az érintésmentes fizetést?

801
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Az meg mi a szar? Nekünk itt az Apple Pay.

802
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Muszáj lesz vakációra mennem,
ha vége ennek a hitelügynek.

803
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Ez sem működött.

804
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Ez komoly? Próbálja újra!
A rendszerükkel van a baj.

805
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
A rendszerünk működik.

806
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Próbálja újra! A kártyáknak semmi baja!

807
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Nem tetszik a hangnem.

808
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Egy működő kártya kell,
hogy zárhassam az asztalt.

809
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Beszélni akarok a főnökével!

810
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Én vagyok a főnök.

811
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
SAJÁT SZÁMLÁK KÖZÖTTI ÁTUTALÁS
1 400,00 DOLLÁR

812
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Használja ezt!
- Mi? Neff, ne!

813
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Itt van… Tessék.
- Oké.

814
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Állj le!
- Semmi gond.

815
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Nem nagy ügy. Biztos a kártyaolvasó.

816
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Jól van.

817
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Rendben.

818
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Amúgy is szar volt a kaja,
többet nem jövünk vissza ide.

819
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Ma este átküldöm a pénzt Venmóval.

820
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Bekaphatják!

821
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Gyere!

822
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Ne nézz így rám!

823
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Nem mondasz valamit? Ki vagyok bukva.

824
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Nem akarod.

825
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Mondj valamit, ne csak nézz,
ennek semmi értelme!

826
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Jó.

827
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Én megmondtam, hogy a csaj nem kóser.

828
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Azt mondta,
az apja néha nem tölti fel a járadékát…

829
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Kamu.

830
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Nem fizette ki a hotelszámlát,
te fizetted az ebédet.

831
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Ez nem egy örökösnőre vall.
Hanem egy csalóra.

832
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Idióta, Santa Barbarából jöttél!

833
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Szart se tudsz a csalókról,

834
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
ne kezdd ezt a kamu gangszta dumát!

835
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Túl sok Spike Lee-fimet néztél,
most szakértő vagy.

836
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Veled fizettette ki a vacsorát,
amire nincs pénzed.

837
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Az ujja köré csavart,
kezeskedtél érte a főnöködnél.

838
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Azóta se adott meg kártyaszámot.

839
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Tudod, mit tanultam Spike-tól? Becsaptak.

840
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Átvertek. Megszívattak.

841
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Kicsim,

842
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
neked elvileg a filmedre kell gyűjtened.

843
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
A film sehol, és a pénzed is fogy.

844
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

845
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
ideje felébredni!

846
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…művészet és technológia,

847
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
nagyon fontos, az ADF része.

848
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
És nekem is fontos rész.

849
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
A szívem mélyén művész vagyok…

850
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff!

851
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, figyelsz rám?

852
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Még mindig kell a hitelkártyád.

853
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Persze. Bármikor.

854
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Megyek vásárolni. Jössz?

855
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Ebédidőben találkozunk?
- Még ma kell.

856
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Mi kell ma?

857
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
A hitelkártyád. A vezetőség sürget.

858
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Persze, majd később.

859
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Hoznám, de épp takarítanak nálam.

860
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Folyton ott lebzselnek a lúzerek,
jattra várnak.

861
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Ne hívd őket így!

862
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Mi?

863
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Keményen dolgozó nők.
Ne légy velük tiszteletlen!

864
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Jó. Biztos.

865
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Mi van veled ma?

866
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Ma este telt ház lesz.

867
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Csak csekkolni akartam,
minden oké-e Annával.

868
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Hogy érted?

869
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Semmi. Csak… Fizet, ugye?

870
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Úgy értem, nincs gond?

871
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Amennyire én tudom. A vacsorákat fizeti.

872
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Szuper. Akkor működik a hitelkártyája?

873
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Tudsz arról a rémálomról?

874
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Persze.

875
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- Melyikre gondolsz?
- Hogy meghekkelték a kártyáját.

876
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
A vacsorákat
pár hete a szobaszámlához íratja,

877
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
úgyhogy részünkről nincs gáz,

878
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
de ha kell, adhatok egy másolatot róluk.

879
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Hosszú olvasmány lesz.

880
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Húzós számla.

881
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Halló!</i>

882
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Üdv, Charlie, én vagyok,
Neff, a 12 George-ból!

883
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Mi a helyzet, Neff?</i>
- Minden oké.

884
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Csak egy kérdésem lenne
arról az Anna nevű vendégemről,

885
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
aki a 281-et bérli.

886
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Tudod, utánanéztem.</i>

887
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Apám sose hallott róla.</i>

888
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Talán érdeklődő volt.</i>

889
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Sokan voltak megnézni a helyet…</i>

890
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Kösz, Charlie.

891
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
ÜGYFELEK LISTÁJA
KERESÉS: ANNA DELVEY

892
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
FIZETI: ANNA DELVEY
SZÁMLA

893
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
EGYENLEG: 33 890,75
FIZETVE: 0

894
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Hahó, Neff!

895
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Ehhez mit szólsz?
- Aby Rosen sose hallott rólad.

896
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Miről beszélsz?
- Mi folyik itt?

897
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby sose hallott rólad,
te azt mondod, bérled az épületét.

898
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Miről beszélsz?

899
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, az állásom forog kockán, oké?

900
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Senki se hallott rólad.

901
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Én tettelek fel minden listára
a VIP-ek közé.

902
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
A hotelben nem adsz hitelkártyát.

903
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
A kártyáid nem működnek.
Én fizettem azt a vacsorát.

904
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Le vagyok égve, kell ez a meló,
a számlád 30 000 dollár.

905
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Légy őszinte!

906
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Mi ez az őrült drámázás?
- Itt álljunk meg!

907
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Ha csaló vagy, csináld!
De engem hagyj ki belőle, baszki!

908
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Lakbért fizetek.

909
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Nekem igazi gondjaim vannak!

910
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Terveim vannak, és nem fogok veled bukni!

911
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Hallod?

912
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Oldd meg!

913
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Szuper napom volt.

914
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
A szobor, amin dolgozom, végre összeállt…

915
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Olyan régóta bámulom,

916
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
és hirtelen mintha egy kapcsoló…

917
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
bekattant volna az agyamban,

918
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
és egy egész más…

919
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Mi más rajtad?
- A hajam. Tetszik?

920
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Nekem tetszik, ha neked is.

921
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack!

922
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Ha így jobban érzed magad
a Donovan Lamb-ügy miatt…

923
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Ez nem Donovan Lambről szól.

924
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Csak a véleményedet kérdeztem a hajlamról!

925
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

926
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
nekem kopaszon is tetszenél.

927
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Oké? Nem a külsőd miatt vettelek el.

928
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Te is tudod,
hogy csak a cicid és a pénzed miatt.

929
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Mit csinálsz?

930
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Átnézem a jegyzeteimet.

931
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Tudod,

932
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
elolvastam ezt,
és szerintem Anna biztos megrémült.

933
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Volt egy csomó pénze, amit arra költ,
hogy a hotelben lakik,

934
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
és egyre fogy.

935
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
És várta, mikor kapja meg a pénzt az ADF.

936
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Hinnie kellett, hogy ez bekövetkezik.

937
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Hogy tényleg megkapja a pénzt.

938
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Különben miért költött?

939
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Szerintem hitt benne.
Nem teljes átverés volt.

940
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Szerintem hitt benne.

941
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Vagy Neff hitt benne helyette?

942
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Ő hitt a barátnőjében.

943
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Igen.

944
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Ezt nem teheti!
- Menjünk az irodába!

945
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Nem megyek sehová! Kérem a kulcsot!
Engedjenek be!

946
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Mi történt?

947
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Hogy hagyhattad ezt?

948
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, mit tettél?
- Kizárt a szobámból, baszki!

949
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Amíg Ms. Delvey nem rendezi a számlát,

950
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
elkobozzuk a holmiját.

951
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Tudja maga, ki vagyok én?

952
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Mit tehetek magával?
- Jeannot!

953
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
A holmimat akarom!

954
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Harmincezer dollárral tartozik.

955
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Biztos nagymenőnek hiszi magát
a flancos kis hoteljében!

956
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, kérlek, kell a cuccom!
Tudod, hogy fizetni fogok!

957
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, ha én…
- Ne szólj hozzá!

958
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Ha nem fizet, nincs kulcs.

959
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, kérlek, kell a cuccom!
Ott az összes üzleti iratom!

960
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Az útlevelem. Kell az útlevelem!

961
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Sajnálom, Anna.

962
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Tudod, hogy fizetek.

963
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Nem segíthetek.

964
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Üdv, Paul kérte, hogy kérdezze meg!

965
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
Az <i>America Investigated</i> választ vár.

966
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Csütörtökön kell felvenniük,
a határidő miatt.

967
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Kösz.

968
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Kösz, akkor döntöttél, vagy…

969
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Kösz.

970
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Értem.

971
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Üdv!

972
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Itt fogok meghalni.

973
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw újabb dobozokat küldött,
újabb számlákat.

974
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Mindent át kell nézni ahhoz,
hogy egyáltalán nekiláthassak.

975
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Ez… Anna túl sok. Érti?

976
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Ki látogatja a Rikersben?

977
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Maga meg én. Ennyi.

978
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Anna tudni akarta, ki bántott meg.

979
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Semmi köze hozzá.
Veszélyes elmondani neki bármit.

980
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Van, amikor Hannibal Lecternek látom,

981
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
máskor átlagos huszonévesnek.

982
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Tudta, hogy meg voltam bántva.

983
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
A feleségem nézi
az <i>America Investigatedet.</i>

984
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Nem a nyilvános megszégyenítés
a lényeg. Hanem…

985
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Ez örökre rajtam ragad.

986
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Nem kapok állásajánlatokat.

987
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
A főbérlőm kérdezett róla.

988
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
De nem erről van szó. Ez…

989
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Mi?

990
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul a szerkesztőm volt.

991
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
De barátok voltunk.

992
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Én, Jack, Paul és Marilyn

993
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
minden nyáron együtt béreltünk
egy szar kis házat a hegyekben.

994
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Rémes volt, de ennyire futotta.

995
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Egyik évben a nyaralás után

996
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul felkért egy cikkre.

997
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Nem is cikk volt. Egy lista.

998
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Harminc ok,
amiért imádjuk New Yorkot. Egy lista.

999
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Majdnem lemondtam.

1000
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Épp új állást kaptam. Fantasztikus állást.

1001
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Képernyőn. Az álmom.

1002
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
De Paul a barátom volt.

1003
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Segíteni kell, megcsinálom a listát.

1004
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
A 12. a listán…

1005
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1006
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Egy srác, aki 80 milliót keresett
a tőzsdén, mielőtt jogsija lett.

1007
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Egy ok, amiért imádni kell New Yorkot.

1008
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Csekkoltam, beszéltem a barátaival,
a szüleivel,

1009
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
láttam a banki kivonatokat,

1010
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
de volt egy fura érzésem.

1011
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Mondtam Paulnak, hogy valami nem stimmel.

1012
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Azt mondta, írjam meg, ő ellenőrzi.

1013
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Megírtam. Mondom, a barátom volt.

1014
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
És amikor megjelent a lista,
benne volt a 12-es.

1015
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul úgy hozta le, ahogy én megírtam.

1016
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Csak már egy szexi cím is volt hozzá,

1017
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
az a fajta, amit mindenki átvesz,

1018
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
a reggeli műsorok, a vasárnapi lapok,

1019
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
és nem is lett volna baj,

1020
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
csak épp a srácnak
valójában nem volt pénze.

1021
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Egy centje sem,
és ezt le is nyilatkozta a <i>Postnak,</i>

1022
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
azzal, hogy én kényszerítettem hazugságra.

1023
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Landon, a főnökünk kérdezte, mi történt,

1024
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
én elmondtam az igazat,
és azt hittem, Paul is.

1025
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
De most Paul és Marilyn
nyaranta két hetet tölt

1026
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
Marta's Vineyardon,
Landon családi birtokán…

1027
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Pault előléptették,

1028
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
engem kirúgtak az álommelóból,
mielőtt belekezdtem.

1029
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
A legrosszabb, hogy minden kollégám

1030
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
hátat fordított nekem. Levegőnek néztek.

1031
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Senki nem vonta kétségbe.
Nem hittek bennem.

1032
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Rajtam a bélyeg: rossz újságíró vagyok.

1033
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
És senki nem vonja kétségbe. Vagy szánnak.

1034
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Szóval,

1035
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
kijött a promó,
és Paul próbál törleszteni,

1036
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
én meg épp életet adok,
úgyhogy még innom sem szabad!

1037
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Úgyhogy kellemetlen voltam Annával. Oké?

1038
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Oké.

1039
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Tetszik a haja.

1040
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Visszafogott, de szép.

1041
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Ugye?

1042
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Köszönöm.

1043
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Tavaly csináltam
egy ócska „hívja az ügyvédet” reklámot.

1044
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Megalázó. Akarja látni?
- Nagyon is.

1045
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Miért fújtatsz így?

1046
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Ez az egész el van baszva.

1047
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna utcára került. Gonosz voltam vele.

1048
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Elvesztettem a pénzt, nem lesz film.

1049
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Persze, hogy nem.

1050
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Mi?

1051
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Bébi, három éve készül ez a film,
és semmit

1052
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
nem forgattál le belőle.

1053
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Ezer indokod van, miért nem megy,

1054
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
de egyik sem valós.

1055
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Ez nem igaz!
- De igen.

1056
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Te sem csinálsz semmit.

1057
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Tegnap befejeztem a regényem.

1058
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
És meg se kérdezted.

1059
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Manapság telefonon forgatnak játékfilmet.

1060
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Nem a pénz a gond. Nem hiszel magadban.

1061
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Ez nem…

1062
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Ez az Anna lehet, hogy őrült,
de egyben egyetértek vele.

1063
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Ha akarsz valamit, tegyél érte!

1064
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Ne a pénzt számolgasd a cipősdobozban!

1065
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Csináld meg, amit akarsz!

1066
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot!

1067
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Hívtál?

1068
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Hogy csináltad?
- Mit?

1069
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey mindent kifizetett.
Reggel jött az átutalás.

1070
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Leordítottam a fejét!

1071
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Hagytam, hogy kidobd! Megmondtam!

1072
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Anna nem csaló!
Anna igazi! Fogalmad sincs!

1073
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1074
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
A tartozásom.

1075
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Sajnálom, amit mondtam.
Nem lett volna szabad.

1076
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Hagyd itt ezt az átlagos bandát!
Több vagy ennél, Neff.

1077
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Elutazom. Valami jó helyre.

1078
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Jössz?

1079
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Nem lehet. Nincs több szabadnapom.

1080
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Kell ez az állás. Ez az életem, Anna.

1081
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Az életet élni kell.

1082
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Viszlát, Neff!

1083
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff!

1084
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Miattad volt.

1085
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Mi?

1086
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Miattad maradt olyan sokáig a hotelben.

1087
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Te vagy az egyetlen,
akinek mindent visszaadott.

1088
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Azért maradt, mert te ott voltál neki.

1089
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacynek fizetett érte.

1090
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
És Rachel…

1091
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
De egy idő után nem a jatt miatt tettem.

1092
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Hanem mert…

1093
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
bírtam Annát.

1094
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Hiányzik.

1095
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Jössz?

1096
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Menj csak! Még valamit…

1097
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Oké.

1098
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Nem.

1099
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Mi?
- Nem.

1100
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Ha tisztázni akarod,

1101
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
magyarázd el, hogy te cseszted el,
te kented rám,

1102
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
te mocskoltad be a hírnevemet,
hogy mentsd magad!

1103
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Sose akartam…
- De igen.

1104
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Barátok voltunk, Paul.

1105
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Hittem benned.

1106
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Úgy döntöttél,
hogy ártasz nekem, önös érdekből.

1107
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Nem vagy ártatlan.

1108
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Nem vártalak.

1109
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Hogy vagy?

1110
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Itt nincs szauna.

1111
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
És te hogy vagy?

1112
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Jól. Még mindig a hotelben,
de forgatom a filmemet.

1113
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Hétvégente.

1114
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Kurva jó!

1115
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Oké. Mesélj el mindent!

1116
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Telóra forgatom, de jól néz ki.

1117
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Egy részét a hotelben veszem fel.

1118
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Jeannot biztos imádja.

1119
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot nem olyan rossz fej.

1120
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Most is folyton csesztet,
de tudod, az a hülye?

1121
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Aha.
- Felmondott.

1122
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Komolyan?

1123
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
A feliratot fordította: Vincze Ágnes

