1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
La 805 ha versato il caffè sul tappeto.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Cosa faranno?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Cambieranno il tappeto.
Costa 9.000 dollari.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Un tappetino? Cavoli.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Togli l'etichetta
prima di mandarlo in lavanderia.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Perché lavare un Prada nuovo?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Vuoi vedere una torta a forma di cazzo
da 15.000 dollari?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Quella della 1105 fa 50 anni.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Questo è dello staff.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Ciao, Charlie, Gaby. Tutto ok?
- Ciao, Neff. Sì. Serata assurda.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Vi mando la colazione?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Sarebbe fantastico, grazie.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Non dovrebbero essere qui.
- Sono Charlie e Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Rosen come Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Quando tuo padre è il capo,
puoi andare dove vuoi.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
TRANNE CHE PER LE PARTI
ASSOLUTAMENTE INVENTATE.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Ha alloggiato qui
tre o quattro mesi, credo.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Perché così tanto?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Cosa voleva?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Non voleva niente, è un hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- La pausa è finita 10 minuti fa.
- Sto mangiando.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Il sindacato dice che non puoi parlarmi
mentre sto mangiando.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Sono in pausa. Quando finirò, lo saprai.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Posso andare se devi…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Ho tempo.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Continua.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Parla.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Ti ha raccontato altro del suo passato?
Dei genitori o amici in Europa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Non volevi parlare di Anna in hotel?

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Erano questi gli accordi.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Le sei molto leale.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Fino alla fine. Sono fatta così.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Come sta?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Non ci sei andata?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
La prigione è… Coi miei orari

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
non riesco ad arrivarci
in tempo per le visite.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
È lontano.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Sta bene?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Sì. Considerando che è in prigione,
direi di sì.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Mi preoccupo per lei.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Le vuoi bene.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Siete ottime amiche.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
All'inizio non era un'amicizia.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Io avevo bisogno di soldi
per finanziare il mio film

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
e ad Anna piaceva scialacquarli.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Siamo quasi pieni.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Vi voglio al vostro meglio, oggi.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Ingegneri?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Macchine cardio ok.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Il bagno turco sarà pronto per le 17:00.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Entro le 12:00.
Reception, cos'abbiamo per i VIP?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Ci penso io. Ho…
- Ci penso io.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Tour della mostra di Rauschenberg
al MoMA per i LeClerc.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Elicottero al tramonto
per gli sposi della 10.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Bergdorf farà gli straordinari
per la Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
La Leong è una mia VIP.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Eppure è venuta da me.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Ci stiamo lavorando.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Se i POS danno problemi,
non fate innervosire gli ospiti.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Scrivete il numero di carta, per ora.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Teniamo tutti felici.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Ricordate: attenti a ogni dettaglio.
Andate, ora.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff, è nuova e sta imparando.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Non genera profitti
perché ha paura degli ospiti.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Non perderò soldi
mentre impara a darsi da fare.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Mi hai convinto.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Vai.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Dovete cambiarmi la TV.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Voglio una TV più grande.
Per i giornalieri.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Parlerò con la direzione.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Com'è che ti chiami?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Non so, hai un'aria familiare.
Ci siamo già visti?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Eravamo a scuola di cinema.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Giusto.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Beh, segui la tua passione. Bene.
Buona fortuna.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Nome?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Accento straniero.
Centoni di mancia.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Benvenuta, sig.na Delvey.
- Grazie.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Grazie.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
È appena arrivata
una gallina dalle uova d'oro.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Ciao, Fatima.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Buongiorno.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Che avete tutti, oggi?
Mi sono persa qualcosa?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Mi rispondete?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Che c'è?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
Il promo della prossima puntata
di <i>America Investigated.</i>

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Dimmi di più.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Ci sarà la storia dello stupro
del <i>Rolling Stone,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
la notizia di Brian Williams,
della fondazione Clinton…

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
Diciamo che è un nuovo modo
di guardare all'idea delle fake news,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
dell'etica dei media, del fallimento
dell'integrità giornalistica.

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
E insomma, è tutto… Ma penso che magari…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
Il ragazzino del tuo articolo,
Donovan Lamb, è uno degli invitati.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Cosa?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Ha rilasciato un'intervista su di te.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>American Investigated</i> fa una puntata
sul cattivo giornalismo,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
e uno dei soggetti sei tu.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Sto bene.
- Stai tranquilla.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Sto bene.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Sto bene.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Vuoi vedere il promo?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
No, non voglio.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Mi serve del caffè. Ne volete?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
LE CONSEGUENZE
DELL'INETTITUDINE GIORNALISTICA

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Ciao.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Avevo prenotato la sala multimediale,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
ma ho solo qualche domanda per oggi.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Le riviste?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Merda, non ce le ho.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- In che senso?
- Le ho dimenticate.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Le hai dimenticate?
- Sì.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
La prossima volta.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Ti ho chiesto una cosa sola.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Ti faccio un favore, dandoti l'esclusiva.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Il minimo che…
- Mi sono dimenticata? Ok?

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Ok.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Ok.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Che cos'hai?
- Non ho niente.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Qualcosa non va.
- Non c'è niente che non vada.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Sto bene.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Allora perché sei distratta?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Sono incinta e sono stanca.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Volevo andare in edicola
a prenderti <i>Forbes, Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
e il resto,
ma l'ho dimenticato e mi scuso.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Possiamo lavorare?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Ho controllato le tue ricevute.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Dopo casa di Billy
ti sei trasferita al 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
e sembra che tu ci sia rimasta.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Più a lungo di qualsiasi altro posto
prima di allora.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Perché?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Ce l'hai con me.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Non ce l'ho con te.
Non tutto riguarda te, Anna.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Qualcuno ha ferito
i sentimenti del tuo piccolo?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Hanno ferito i tuoi. Come mai?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Hai depositato 200.000 dollari dalla CNB

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
prima di trasferirti al 12 George.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Ma non eri mai rimasta
in un posto così tanto.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Cosa c'era di diverso lì?
- Lavoro?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Lavori male, vogliono licenziarti?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
No.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, il 12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
È tuo marito?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Ti ha detto che stai ingrassando nel viso?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Non l'ha detto,
e non sto ingrassando nel viso.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Sì, invece.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Sei incinta, succede.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Si ingrassa, anche nel viso.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Si diventa enormi e brutte,
e poi arriva il bambino.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Succede a tutte.
Te l'ho detto, non sei speciale.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Perché sei rimasta tanto in quell'hotel?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, sono in prigione tutto il giorno

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
e queste donne, seppure interessanti,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
parlano soltanto di uccidere i mariti

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
e di quanto sia facile rubare un'identità.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Non essere egoista, fammi svagare.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Chi sta ferendo i tuoi piccoli sentimenti
e perché?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Guardia!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Un incubo. Le abbiamo già
dovuto cambiare stanza due volte.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Fa richieste continue:

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
più asciugamani, più cuscini,
più luce, troppa luce.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Vuole un tipo di tè speciale.
Che coglioni.

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Darà pure mance da 100 dollari,
ma è una rompipalle.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Parli di Anna Delvey?
- Sì, lei.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Le serve sempre qualcosa.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Tipo?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
È una VVIP.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Vuole un ottimo tavolo,
questo è il migliore.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Lo sai che lo riserviamo
per l'AD di Goldman di giovedì.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
È giovedì. No, assolutamente no.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Biglietti, Broadway, orchestra,
quando vuoi, quello che vuoi.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Per il resto dell'anno.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, ore 19:00.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Perché ci vuole tanto?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Non posso velocizzare le approvazioni?
Perderò il palazzo.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
È tutto in corso:
verifiche, documentazione preliminare.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Hai fatto tutto il possibile.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Ora siamo in stallo, dobbiamo aspettare.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay del 2005,
offerto dalla sua concierge, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Grazie.

186
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
L'ADF VUOLE ACQUISIRE
IL 281 PARK AVE SOUTH

187
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Diamine.

188
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Hai offerto un vino da 400 $.

189
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Non è una spesa giustificabile.

190
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Tranquillo, ci ripagherà. Vedrai.

191
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Prega che sia così.

192
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Concentrati sull'affitto,
so che pagherai il mio onorario.

193
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Sig.na Delvey,
i documenti che mi ha chiesto di stampare.

194
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Grazie.

195
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Le piace il vino?

196
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Dobbiamo rivedere
alcuni punti relativi all'affitto,

197
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
tipo le clausole di responsabilità.

198
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Vorremmo prenotare
per andare a vedere l'High Line.

199
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Non è necessario prenotare,
è un parco pubblico.

200
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Non vogliamo aspettare.

201
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Vorrei che chiamasse
per farci mettere in lista.

202
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Non posso chiamare nessuno, è un parco.

203
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Ci entra, cammina.

204
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Esigo una prenotazione.

205
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Ma certo, chiamerò l'ufficio prenotazioni.

206
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, giusto?

207
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Il Le Coucou era ottimo.

208
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Ci vediamo.

209
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Come posso aiutarla?

210
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Ehi.

211
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
<i>America Investigated </i>ha chiamato.

212
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Vogliono un commento da te.
- Paul.

213
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Ma io li ho convinti
a concederti un'intervista.

214
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Cosa?
- Pensaci.

215
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
È la tua possibilità
per chiarire quanto successo.

216
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Per spiegare le parti
che creano confusione.

217
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
<i>AI</i> ha una buona reputazione, saranno equi.

218
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Equi.

219
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian…

220
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
ho fatto di tutto
per darti questa possibilità.

221
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
È l'occasione perfetta.

222
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Devo lavorare.

223
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Abbiamo un paio di giorni, tu pensaci.

224
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Organizzerò tutto quanto.

225
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Troverà i biglietti più tardi,
buona giornata.

226
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Andremo a Governors Island.

227
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Ma certo.

228
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Ho bisogno di te.

229
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Ehi, aspetti il suo turno.

230
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

231
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Mi scusi, sig.na Delvey,
devo aiutare gli ospiti in attesa.

232
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Si metta in fila.

233
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
A Governors Island
si arriva col traghetto,

234
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
ma dovrà prendere un taxi

235
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
fino al Battery Maritime Building
per prenderlo.

236
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Prima del traghetto,
vorremmo prendere un pranzo da asporto.

237
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Posso chiamare Dean & DeLuca…

238
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, mi serve una mano in reception.

239
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Qualcuno verrà ad aiutarla.
Come posso servirla, sig.na Delvey?

240
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Allora, signori, al lavoro.

241
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Rivoluzioneremo il volto
dei circoli di New York.

242
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Salve, chiamo da parte
della sig.na Delvey.

243
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Potrà incontrarla
allo studio Ellis Reed alle 11:00.

244
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Grazie.

245
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
L'auto è pronta.

246
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Ho chiamato prima,
troverà il tè Lady Grey.

247
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
L'autista la porterà a pranzo
col sig. Lavin

248
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
e poi alla riunione con la Citybank.

249
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Sei fantastica.

250
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Mi dia la borsa.
- Grazie.

251
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, dovrò organizzare altre cose.

252
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Me ne occupo io, nessun problema.

253
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Le organizzavi incontri.</i>

254
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Organizzavo tutta la sua vita.

255
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
E, se posso permettermi, ero bravissima.

256
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Un uso perfetto dei database.

257
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Quali database?

258
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Ogni ristorante, club,
salone di bellezza e anche agenzie di PR

259
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
hanno una lista delle persone più famose,

260
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
di chi vale la pena conoscere, ecc.

261
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Per far felici gli ospiti, il mio lavoro

262
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
è metterli nel giusto database.

263
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Se sei nel database giusto,
riceverai ogni invito,

264
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
entrerai in ogni ingresso VIP,

265
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
avrai sempre un biglietto e un tavolo.

266
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Ho inserito il nome di Anna
in alcuni dei database più esclusivi.

267
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Quindi sei l'eminenza grigia.

268
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Diciamo così.

269
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Anzi, sì, diciamolo. Scrivilo pure.

270
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, sì. È una nostra ospite VIP.

271
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Grazie per aver fatto un'eccezione.

272
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Ce ne prenderemo cura.

273
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>È una nostra ospite speciale.</i>

274
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Non fa la fila</i>
<i>con gli altri nel giorno dell'uscita.</i>

275
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Senti, Toni, detto tra noi,</i>
<i>questa è un'ereditiera tedesca.</i>

276
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Fai il possibile.

277
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Detto tra noi, ha appena comprato
due isolati di Park Avenue.

278
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
SPENDE MOLTO

279
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Dovete metterla nelle vostre liste.

280
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Aprirà un circolo
in un palazzo di Aby Rosen.

281
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
È un pezzo grosso.

282
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

283
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
NOTE CLIENTE
PEZZO GROSSO, VIP

284
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

285
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
VIP, NIENTE ATTESE

286
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L…

287
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

288
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
CLIENTE VIP, STANZA PRIVATA

289
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Fatto.
- Grazie, Neff.

290
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna ha la mia età e comanda il mondo.

291
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
È un'AD. È una fonte di ispirazione.

292
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Tesoro, guarda qui.
- Stavo parlando.

293
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Questi hanno pagato migliaia di dollari

294
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
e sono andati alle Bahamas perché un tizio

295
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
doveva dare una festa esclusiva.

296
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Quando sono arrivati,
si sono ritrovati a dormire in tenda

297
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
e a mangiare formaggini!

298
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
I tweet del Fyre Festival sono assurdi.

299
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Leggi.
- No, sto contando i miei soldi.

300
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Queste sono le mance di Anna
solo questa settimana.

301
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Perché?

302
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
In che senso?
Che importa? Lascia centoni di mancia.

303
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
La gente ostenta i soldi così

304
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
per distrarti da qualcos'altro.

305
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Non fidarti di lei.

306
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Le sue mance pagheranno il mio primo film.

307
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Torna al tuo Fine Festival.

308
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Fyre Festival.

309
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Quei ricchi non hanno nemmeno
un posto per cacare.

310
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Finiranno dentro!

311
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Possiamo parlare?

312
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Sicura di non volerti sedere?

313
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

314
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Volevo chiederti se stai bene.

315
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Solo questo?

316
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
E volevo sapere

317
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
se avevi pensato all'intervista con <i>AI.</i>

318
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Non ci ho pensato.

319
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Tutto qui?

320
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Non mi concederai niente?

321
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Abbiamo finito?
- No.

322
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Io… Posso…

323
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Ok, ascoltami.

324
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Come team, eravamo fortissimi.

325
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Ci penso spesso.

326
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Ci divertivamo, no?

327
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Questo posto era…
Adoravo venire al lavoro.

328
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Andavamo in vacanza insieme.

329
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Tu stai per partorire.

330
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn dovrebbe organizzarti
una festa per il bambino.

331
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Io non…

332
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
volevo che finisse…

333
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Non hai mai detto la tua.

334
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Io lo so.

335
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Se fai l'intervista,
rispondendo alle domande,

336
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
sarà tutto finito.

337
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Potrai dire quello che vuoi,

338
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
spiegare cos'è successo.

339
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

340
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Rifletti sul fare l'intervista.

341
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Per favore.

342
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Ok.

343
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, fai respirare la signora.

344
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Ha scelto la Fortress e non cambia idea.

345
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Ci si può provare, no?
- Sì.

346
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Scusatemi. Non firmi niente.

347
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison è un dilettante.

348
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Al diavolo la Fortress, scelga noi.

349
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Sa cosa posso fare per lei?

350
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Se trasferisce il suo fondo fiduciario
alla Jupiter Group,

351
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
possiamo fare grandi cose.
Cose da fuori classe.

352
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, una cosa alla volta.

353
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Sto aspettando le approvazioni per l'ADF.
Devo prima risolvere quello.

354
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Non è un problema.

355
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Io sto pensando al quadro generale.

356
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Il tuo futuro non è in Germania.

357
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Saremmo una bella squadra.

358
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Lo sai, no?

359
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
E non solo con la Jupiter.
Con me, personalmente.

360
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Sono qui per te.

361
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
È stato bello incontrarvi. Grazie.

362
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Certo.
- È stato un piacere.

363
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Ecco la mia auto.

364
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anna, ci sentiamo domani? Bene.
- Sì.

365
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis, vieni con me?

366
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
No, aspetto la mia auto.

367
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Bene.
- Ci vediamo.

368
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- A presto.
- Ciao.

369
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
È stato un piacere vederti. Ciao.

370
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
La tua auto?

371
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Ho disdetto.

372
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Fammi salire.

373
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Devo dormire.

374
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Posso aiutarti io.

375
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Sig.na Delvey, ha una chiamata.

376
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
La stanno aspettando, credo sia sua madre.

377
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Mia madre. Potrebbe essere una cosa seria.
Devo rispondere, scusa.

378
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Posso aspettarti.

379
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
No, è mia madre.
Potrebbe volerci un po'. Neff?

380
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Signore, prego.

381
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico l'aiuterà con un'auto, un taxi

382
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
o qualsiasi altro mezzo desideri.

383
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Buonanotte, Conrad. Ci vediamo.

384
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Siediti. Ora possiamo parlare.

385
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Ok.

386
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Pensava davvero di ottenere qualcosa.

387
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Perché? Non avevi flirtato,
non gli avevi dato speranze, eppure…

388
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Era una cena di lavoro.

389
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Agli uomini non viene toccato il culo.

390
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Ma, essendo io una donna,

391
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
pensano di rifilarmi una fregatura
con contorno di pompino.

392
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Si sentono autorizzati.
- Sì, è un mondo maschilista.

393
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Il cinema è lo stesso.

394
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Ho diretto dei corti.

395
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Sono brava,
ma alle registe fanno fare solo

396
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
pubblicità di assorbenti.

397
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Sapevo che eri una creativa,
avevo sentito quella vibrazione.

398
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Non sei come le altre, qui.

399
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Che vivono per il lavoro.

400
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Non è certo il mio lavoro ideale.

401
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Sto risparmiando per fare un film.

402
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
E lo farai.

403
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Lo sento.

404
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Vuoi venire a una festa?

405
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Ci sei andata?</i>

406
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Fraternizzare con gli ospiti
può farti licenziare.

407
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Ma ci sei andata?

408
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Certo che ci sono andata.

409
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>È stato magico,</i>
<i>era una festa davvero di un altro livello.</i>

410
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Lei è la mia amica Neff, è una regista.

411
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Ciao, Neff.

412
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Era pieno di ricchi in completo,</i>
<i>modelle, cantanti famosi.</i>

413
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>E Martin Shkreli, di Big Pharma,</i>

414
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>che ha aumentato i prezzi dei farmaci</i>

415
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>per l'AIDS finendo in prigione.</i>

416
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Gli ho detto di rilassarsi,
quelli come me non vanno in prigione.

417
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Altro giro.

418
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom Pérignon del 1975.

419
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>E c'era uno dei Culkin.</i>

420
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Forse quello di </i>Mamma ho perso l'aereo
<i>o l'altro.</i>

421
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Che sbronza.

422
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Ditemi la verità,
chi voleva andare al Fyre Festival?

423
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Che merdaio.

424
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Fa sembrare lussuoso il Burning Man.

425
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Aspetto il rimborso.
- Hanno dormito in tenda.

426
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Davvero?

427
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Sì, ho parlato con una persona che ne sa.

428
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Povero Billy, si impegna tanto,
ma non ha proprio la stoffa.

429
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Scusatemi, sono stata troppo cattiva.

430
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Ok, sentite qui, pronti?

431
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Tu non hai idea…</i>

432
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Era l'album </i>Carter V.

433
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli aveva</i>
<i>l'album </i>Carter V<i> di Lil Wayne,</i>

434
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>aveva comprato l'originale per sentirlo.</i>

435
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Non era ancora uscito,</i>
<i>e lui l'aveva comprato.</i>

436
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Lì ho capito</i>
<i>che era davvero Martin Shkreli.</i>

437
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Quello che ha mancato di rispetto
al Wu Tang Clan.

438
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Proprio lì, al mio tavolo.</i>

439
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>È stata una serata assurda.</i>
<i>Super assurda. E io c'ero.</i>

440
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>E sai cos'hanno fatto col conto?</i>

441
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>L'hanno chiamata roulette</i>
<i>delle carte di credito.</i>

442
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Il vincitore è Martin.

443
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Sì.

444
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
È stato assurdo.

445
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Un tizio aveva comprato
l'album di Lil Wayne.

446
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Non ci credo.

447
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
L'ho sentito con le mie orecchie.

448
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Chi si appropria del lavoro
di un artista nero così?

449
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Tesoro, è… No.

450
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Questa gente è davvero superfica.

451
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
È stata una delle serate
più belle della mia vita.

452
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Tu non puoi capire.

453
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
No, sei tu che non puoi capire.

454
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
E, con le mance messe da parte,
ho quasi racimolato i soldi per il film.

455
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Ce la farò, stavolta.

456
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Ok.

457
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Tu non conosci Anna.

458
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Non quanto me.

459
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Ok.

460
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Lei mi parla.

461
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Nessuno mi parla,
mi chiedono solo prenotazioni.

462
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Non sono una qualsiasi, sono una stella.

463
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Sono enorme e luminosa.

464
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Vieni qui.

465
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Sono luminosa.

466
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

467
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Che succede tra te e Anna?

468
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Niente.

469
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Sei andata a trovarla l'altro giorno,

470
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
l'hai ferita e poi sei andata via?

471
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Ferita? Avrei ferito Anna?

472
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Ha detto questo?</i>

473
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Non ha usato queste parole,

474
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
ma è ciò che ho intuito dalle 16 chiamate

475
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>dal carcere</i>
<i>che ho dovuto accettare in 24 ore.</i>

476
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Tu l'hai ferita.

477
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Dai, Viv.

478
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Non puoi crederci davvero.

479
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
So soltanto che è nervosa,

480
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
e il mio telefono squilla.

481
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Voglio sapere cos'è successo,</i>

482
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
così magari posso fermare questo assalto.

483
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Ti prego, aiutami.

484
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Vuole ciò che non può avere.

485
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Ok, e cosa vuole?

486
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Non è questo il punto.</i>

487
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Il punto è che non l'ho ferita.

488
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Io non l'ho ferita.</i>

489
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Lei è una narcisista manipolatrice

490
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
che calpesta i sentimenti degli altri.

491
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Quindi lei ha ferito te?
<i>- Ciao, Todd.</i>

492
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Pronta?

493
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

494
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

495
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

496
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Cosa fai? Sei pazza?

497
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Guarda, ti piace?

498
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Sì, è carino. È il mio colore.

499
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Cosa?
- È il mio colore.

500
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Lo so, è proprio ciò che ho pensato.

501
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Lo voglio comprare per te.

502
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, non devi comprarmi niente.

503
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
No, l'ho già comprato.
Aspetta, vieni dentro.

504
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
C'è tanta bella roba da provare. Vieni?

505
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Ciao.
- Ciao.

506
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Ce l'hai fatta.
- Per poco.

507
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Il capo è stato uno stronzo oggi.

508
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Ho dovuto fare
otto isolati coi tacchi, ok?

509
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, conosci Neff.

510
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Rachel lavora per <i>Vanity Fair.</i>

511
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Il suo capo è un mostro,
una 46enne inacidita.

512
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Davvero acida.

513
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Abbasso i capi stronzi.
- Sì.

514
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
È invidiosa,
sa che un giorno sarò il suo capo.

515
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Sì!

516
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Che caldo.

517
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Sì, ma ti fa bene.

518
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
L'hotel dovrebbe avere una sauna così,

519
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
farebbe una fortuna.

520
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Lavori all'hotel?

521
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Sto mettendo da parte i soldi per il film.

522
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Certo.

523
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Rachel come conosceva Anna?
- Non lo so.

524
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
La conosceva già
quando Anna è arrivata da noi.

525
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Non erano vecchie amiche, ma…

526
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel c'era sempre nei momenti belli.

527
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Tipo per i momenti Instagram,
quando ci si divertiva.

528
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Non credi fosse una vera amicizia?

529
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Non come la nostra. Rachel…

530
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
prendeva e prendeva
e non ripagava mai Anna.

531
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Indossava tutte cose di Anna,
credo cercasse di essere lei.

532
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- E ad Anna stava bene?
- Non credo lo notasse.

533
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
O forse le piaceva.

534
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel l'ammirava, deve essere bello.

535
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Se ti piace Rachel,
immagino sia un complimento.

536
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Posso prenderti un appuntamento
dal parrucchiere di Anna, se vuoi.

537
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio non accetta nuove clienti,
ma lo farebbe per me.

538
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Che hanno i miei capelli?
- Niente.

539
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Oddio.
- Cavoli.

540
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
I miei capelli non vengono mai così.

541
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Fai anche i suoi, pago io.

542
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Davvero?

543
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Ora Kacy è presa dalla magia voodoo,
roba spirituale.

544
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
E quegli allenamenti…

545
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Da morirci.

546
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Trenta secondi, non fermatevi.

547
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, ho l'asma.

548
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Dai, Neff, puoi farcela.

549
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
È debolezza che se ne va.

550
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, lascia il telefono.
Goditi questo momento.

551
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Quanto manca?

552
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Quindici secondi. Ogni ripetizione conta.
Tutte quante, avanti.

553
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Ringraziate le gambe.

554
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Non vi sento.

555
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Grazie, gambe!

556
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
L'approccio allo sport
è l'approccio alla vita.

557
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Dovete dare sempre tutto. Scegliete voi.

558
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
E fine!

559
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Bellissimo.

560
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Sto morendo. Davvero.

561
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
A me è sembrato facile.

562
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Se sei in forma.

563
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, hai un'anima bellissima e forte.

564
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
In un mondo dove puoi essere tutto,
sii gentile.

565
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Sono stata cattiva. Scusate.

566
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Non fa niente.

567
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy è dov'è per un motivo.

568
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Non credevo
che ad Anna importasse della forma.

569
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
È che Kacy allena
gli attori famosi del cinema,

570
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
e Anna voleva il meglio.
Pagava Kacy 4.000 dollari al mese.

571
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Non hai dubitato niente?

572
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna aveva un palazzo.

573
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Eccolo qui.

574
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Tutto il palazzo?
- Porca troia.

575
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Brava, Anna.

576
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Sei un pezzo grosso.

577
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Davvero grosso.

578
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Aspettate di vedere cosa ci farò.

579
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Vogliamo entrare?
- Sì!

580
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Andiamo!

581
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Ti sembrerà assurdo,

582
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
ma Anna è una visionaria.

583
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Un genio.

584
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Pensavi che l'ADF
sarebbe diventato realtà?

585
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Era già realtà, lo stava costruendo.

586
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
L'ho visto coi miei occhi,
ci ho camminato dentro.

587
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
Il 12 George ora ha una sauna a infrarossi
su ogni piano.

588
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Come da idea di Anna.

589
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
L'hotel sta facendo una fortuna.

590
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Ha una predisposizione per gli affari.

591
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Si impegnava molto.

592
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Stava aspettando le ultime approvazioni
per i finanziamenti.

593
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Parlava con banchieri e avvocati…
C'era quasi.

594
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Sì, lei…

595
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Convinceva le persone.

596
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Checché se ne dica, Anna è ricca.

597
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Forse il padre l'ha diseredata,

598
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
ma io l'ho vista.

599
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Come sapeva certe cose se non era ricca?

600
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Grazie.

601
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Ok, Anna, no, niente lavoro stasera.

602
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Ehi.
- Mettilo giù.

603
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Ok. Ora, uno, due, tre.

604
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Aspettate, salute!
- Salute! Ok.

605
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Così va bene.
- Oddio.

606
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Così, muoviti. Senti il ritmo.

607
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Scusi, barista, un altro shot.

608
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Un altro shot? Ok, bella.

609
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
All'ADF!

610
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
All'ADF!

611
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- È carino?
- Molto.

612
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Che aspetti? Scocca la freccia.

613
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
No, è uno sfigato.
Perché non ci ha provato lui?

614
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- Che c'è?

615
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Che c'è? È ancora freddo.

616
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Ditemi se questo non è meglio
di tutti quei maschi incravattati.

617
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Voi di sicuro siete più belle.

618
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Ok, avvicinatevi.

619
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

620
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, a chi stai scrivendo?

621
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Sono molto, molto ubriaca, credo.

622
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

623
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Perché dai così tanto?

624
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Vestiti, mance?

625
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Mi rende felice.

626
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Non devi sprecare soldi così.

627
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Non devi comprare nessuno.

628
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Sono fatti per essere spesi.

629
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Adoro fare soldi,
adoro lavorare per guadagnarmeli.

630
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
E adoro anche condividerli.

631
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Quando ero bambina, io…

632
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Io non avevo niente.

633
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
E le altre bambine mi facevano…

634
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Comunque, a che servono i soldi
se non ci si fa qualcosa?

635
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Tuo padre non è stato sempre ricco?

636
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Sì, certo. Cioè, non volevo…

637
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Intendevo dire che era molto rigido,
non me li faceva spendere.

638
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Non potevo comprarmi niente.

639
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Voleva che imparassi a cavarmela da sola,
a guadagnarmeli da sola.

640
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
I tuoi genitori
devono essere molto fieri di te.

641
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
E tu?

642
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Come sono i tuoi?

643
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Siamo io e mia madre.

644
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Siamo sempre state unite.

645
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Unite tipo

646
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
pretzel intrecciati l'uno all'altro.

647
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Sono venuta a New York
per capire chi sono senza di lei.

648
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
E?

649
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Chi sei?

650
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Voglio diventare una regista.
Te l'ho detto.

651
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
E cosa aspetti?

652
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Non è facile per la gente normale.

653
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Mi servono soldi e affitto,
e ci vuole tempo.

654
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Stronzate.

655
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Se è abbastanza importante,
facciamo ciò che vogliamo.

656
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Non tutti abbiamo un fondo.

657
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Io non ho sicurezza.

658
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Lavoro per tutto ciò che ho.

659
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Come dice Kacy?

660
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Buttati e il paracadute apparirà.

661
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Le nere di Washington
non hanno il paracadute che le aspetta.

662
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Mica come te.

663
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Ti sei addormentata?

664
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

665
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Lavorava a un articolo.</i>

666
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Sei mai stato a cena
senza guardare il conto?

667
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
No.

668
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Fai silenzio.
- Nemmeno io.

669
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>È come se…</i>

670
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Finito?
<i>- Ero giovane…</i>

671
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Ti ho detto, lo guardo due volte.

672
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…mi ha promesso pubblicità…</i>

673
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Conosci Martin Shkreli?
- Viv!

674
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Il tizio che ha mancato di rispetto
al Wu Tang Clan?

675
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Che c'è?

676
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Guarda.
- Allora non parlarmi.

677
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Volevo essere chi voleva lei…</i>

678
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Ho finito.

679
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Sii brutalmente sincero.

680
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Io non lo guardo.
- Viv…

681
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
Se mi ami, devi dirmi tu…

682
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Ok.

683
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Non parla solo di te.

684
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Parla di tante cose,
e tu sei una di queste.

685
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Ma, a differenza delle altre storie

686
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
in cui la gente ha rifiutato
di essere intervistata,

687
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
la tua ha la vittima
che ci mette la faccia.

688
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Non è una vittima, è un bugiardo.

689
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Sarà vero qui, Vivian, ma in TV…

690
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Quando dichiara
di aver detto ciò che volevi tu,

691
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
che non ti importava dei fatti,

692
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
che volevi solo i click,
che lui era troppo giovane,

693
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
la bugiarda sei tu.

694
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Dai.

695
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Vieni qui.

696
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Non va affatto bene.

697
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Sì, non posso negarlo.

698
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Che faccio? Concedo l'intervista?

699
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Non lo so.

700
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa,

701
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
centro manicure, shopping, shopping,
cena, cena, ancora manicure,

702
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
cena, concerto di Kendrick Lamar.

703
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Ancora manicure, cena, cena.

704
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Ok, apprezzo la vostra preoccupazione,

705
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
ma non me ne frega niente, davvero,
sto bene.

706
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Non è un problema,
smettetela di preoccuparvi.

707
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Mi stressate.

708
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Ehi, non è che voglia preoccuparmi.

709
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Non ti voglio nemmeno in Scriberia,

710
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
ma sei qui, sei sboccata,
non sei un millennial rivoltante

711
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
e quindi ci tengo.

712
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Io e Maud abbiamo già
presentato i nostri articoli,

713
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
quindi possiamo aiutarti.

714
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Io no, ne ho uno grosso da scrivere.

715
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump minaccia
di rovesciare la democrazia.

716
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Lo fa ogni dieci minuti,
lo rifarà di nuovo anche domani.

717
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Siamo tutti qui per te,
quindi se vuoi parlarne…

718
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
No, smettetela.

719
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Sto lavorando.

720
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Devo leggere due scatole di documenti

721
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
riguardanti il soggiorno di Anna.

722
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Sì.

723
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Non capisco la manicure.

724
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Mettono lo smalto a 75 dollari a botta.

725
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Sono unghie.

726
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Lo smalto dà per caso
l'abilità di risolvere gli omicidi?

727
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Cos'è un "Yeezy"?

728
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Non è roba per te. Qui sono tutti vestiti.

729
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Pare che non si possa stare
senza questa Supreme.

730
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Queste borse costano
più della mia prima auto.

731
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
E non dimenticate
che lasciava mance da 100 dollari.

732
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna spendeva
migliaia di dollari al giorno.

733
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Senza sosta.

734
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Non riusciva a liberarsene
abbastanza in fretta.

735
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Sembra il Paese delle Meraviglie.

736
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Che problemi ha?
Doveva avere dei problemi.

737
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Prima erano soldi di altri,

738
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
ma questi sono soldi suoi.

739
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
O era infinitamente sicura
che l'ADF si sarebbe fatta,

740
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
o questa era l'ultima boccata di libertà
prima della caduta.

741
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Secondo Neff,
Anna era sulla cresta dell'onda.

742
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
E portava Neff con lei.

743
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Guardate.

744
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Sembra che Neff si diverta un sacco.

745
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Ha detto
che per un po' è andato tutto bene.

746
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Per un po'? E dopo?

747
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Ehi, come stai?

748
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Ciao, Charlie. Ciao, Gaby.
Come posso aiutarvi?

749
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Stiamo andando a una riunione.

750
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Chiamatemi se volete.
E mi sto occupando di Anna.

751
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- Chi?
- Anna Delvey.

752
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
La cliente di vostro padre.
Affitta il 281 Park.

753
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Non credo. In che stanza è?

754
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
La 517.

755
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Mio padre metterebbe
una cliente nella deluxe

756
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
o in una suite?

757
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Giusto. Errore mio.

758
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Come sono fiera di me.
Coi postumi ma senza carbo.

759
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
C'erano i fratelli Rosen.

760
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Dicono che non sanno chi sei.

761
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Perché dovrebbero?

762
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Hai in affitto un loro palazzo.

763
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Non è loro.
- È del padre.

764
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, se sei in affari col padre,

765
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
perché non sei in una delle nostre suite?

766
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Sai quando qualcuno ti fa tanti favori

767
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
e vuoi ripagarli senza clamore?

768
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Geniale.

769
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Thompson è andato via.

770
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Che succede?

771
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Qualcuno non ha preso
la carta di credito di Anna Delvey.

772
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Bella cazzata.

773
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Sì, perché i POS non funzionavano.

774
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Hai detto di non disturbare gli ospiti.

775
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
In effetti l'hai detto.

776
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Ma almeno prendete il numero.
Ci serve una carta.

777
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Perché guardi me?

778
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Sei tu che fraternizzi con lei.

779
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Devi nasconderti meglio.

780
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Ora voglio che tu vada
dalla tua Eloise tedesca

781
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
e sistemi tutto.

782
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
È amica tua, non metterla in imbarazzo.

783
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Ok. Non fare quella faccia.

784
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Ci vado di mezzo io, se non risolviamo.

785
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Pagherà. Ci penso io.

786
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Lo farai?
- Sì.

787
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Ma ricordati chi ti aiuta coi tuoi casini.

788
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Le banche sono tremende,
ci vuole tantissimo per tutto.

789
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Il prestito doveva essere approvato
settimane fa.

790
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Sono tanti soldi, vorranno essere sicuri.

791
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Non sono a così alto rischio.

792
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Cavolo, quasi dimenticavo.

793
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
In direzione
non hanno la tua carta di credito.

794
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Devi darne una,
Jeannot se la sta facendo sotto.

795
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Certo. Ricordamene quando torno.
Che stress.

796
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Signora, scusi,
la carta è stata rifiutata.

797
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Ne è sicuro?

798
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Carte europee.

799
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Provi questa.

800
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Che sistema bancario antico.

801
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Perché non avete
il contactless o il Chip&PIN?

802
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
E cosa sarebbe? Noi abbiamo Apple Pay.

803
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Mi servirà una vacanza
quando la storia del prestito sarà finita.

804
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Non funziona nemmeno questa.

805
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Cosa? Ci riprovi.
Il problema è del sistema.

806
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Il sistema funziona.

807
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Ci riprovi, le carte sono valide.

808
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
La smetta di insinuare.

809
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Mi serve una carta funzionante.

810
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Mi chiami il direttore.

811
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Sono io, il direttore.

812
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
DAL CONTO RISPARMIO
TRASFERIMENTO - 1.400 DOLLARI

813
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Pago io stavolta.
- Cosa? Neff, no.

814
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- È… Ecco.

815
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff, no.
- Tranquilla.

816
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Non è un problema, saranno i POS.

817
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Va bene.

818
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Bene.

819
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Tanto il cibo faceva schifo,
non ci torneremo più.

820
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Ti mando i soldi stasera.

821
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Fanculo questo posto.

822
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Andiamo.

823
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Non guardarmi così.

824
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Puoi dire qualcosa? Sono scioccata.

825
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Non ti conviene.

826
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Dimmi qualcosa
perché fissandomi non otterrai niente.

827
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Va bene.

828
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Te l'avevo detto
che quella tipa non era a posto.

829
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Dice che a volte suo padre
non le versa la paghetta…

830
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Stronzate.

831
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Non ha pagato l'hotel
e ora ti ha scroccato la cena.

832
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Questo non è un comportamento
da ereditiera, ma da truffatrice.

833
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Tu sei di Santa Barbara.

834
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Non sai niente di truffe,

835
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
quindi non iniziare a fare il gangster.

836
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Hai visto troppi film di Spike Lee.

837
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Ti ha appioppato un conto
che non puoi permetterti

838
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
e ti ha incantata così tanto
che hai garantito per lei col tuo capo.

839
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
E ancora non hai la sua carta.

840
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Sai cosa ho imparato da Spike Lee?

841
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Ti ha fregata, incantata.

842
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Tesoro,

843
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
dovresti essere al lavoro sul film.

844
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Non vedo nessun film e ora sei al verde.

845
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

846
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
devi aprire gli occhi.

847
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…arte e tecnologia.

848
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
Credo sia una parte importante dell'ADF.

849
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
E anche di me, in un certo senso.

850
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Ho un'anima artistica…

851
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

852
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

853
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, mi ascolti?

854
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Mi serve la tua carta di credito.

855
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Certo. Come vuoi.

856
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Vado a fare shopping. Vieni?

857
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Ci vediamo dopo?
- Mi serve oggi.

858
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Che cosa?

859
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
La tua carta di credito.
La direzione mi incalza.

860
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Certo, dopo.

861
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Ci sono le cameriere in camera, ora.

862
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Quelle stronze pezzenti
sperano sempre in una mancia.

863
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Non chiamarle così.

864
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Cosa?

865
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Lavorano sodo,
non mancare loro di rispetto.

866
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Sì, certo.

867
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Che ti prende, oggi?

868
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Siamo al completo stasera.

869
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Va tutto bene con Anna?

870
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Cioè?

871
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
No, niente. Sta pagando?

872
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Ci sono dei problemi?

873
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Per quanto ne so, sì. Paga tutte le cene.

874
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Quindi la sua carta di credito funziona?

875
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Sai di quel casino, eh?

876
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Sì, certo.

877
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- A che parte ti riferisci?
- Le hanno hackerato la carta.

878
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Ha fatto mettere le ultime cene
sul conto della stanza,

879
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
e per noi non c'è problema,

880
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
ma se vuoi ti do una copia degli addebiti.

881
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Non scherzo, è un elenco lunghissimo.

882
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Un conto enorme.

883
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Pronto?</i>

884
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Ciao, Charlie, sono Neff del 12 George.

885
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, come va?</i>
- Tutto bene.

886
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Ho una domanda
riguardante quell'ospite, Anna,

887
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
che affitta il 281.

888
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Sai, ho chiesto a mio padre.</i>

889
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Non sa chi sia.</i>

890
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Forse ha mostrato interesse.</i>

891
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Delle persone hanno fatto un tour, ma…</i>

892
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Grazie, Charlie.

893
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
LISTA CLIENTI

894
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
BENEFICIARIO: ANNA DELVEY
FATTURA

895
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
SALDO: 33.890,75
CREDITO: 0

896
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Ehi, Neff.

897
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Che te ne pare?
- Aby Rosen non sa chi tu sia.

898
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Di che parli?
- Che cazzo sta succedendo?

899
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby non sa chi sei,
ma tu dici che sei in affitto da lui.

900
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Che storie fai?

901
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, io rischio tutto qui, ok?

902
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Nessuno ti conosce.

903
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Io ti ho messo su ogni lista,
ti ho inserita tra i VIP.

904
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
Non vuoi dare la carta di credito,

905
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
le tue carte non funzionano,
ho pagato la cena.

906
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Io sono al verde, il lavoro mi serve
e devi all'hotel oltre 30.000 dollari.

907
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Sii sincera con me.

908
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Stai facendo la pazza.
- Smettila.

909
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Se vuoi fare la truffatrice, fallo,
ma lasciami fuori.

910
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Ho l'affitto,

911
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
veri problemi da affrontare.

912
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Ho dei piani e non affonderò con te.

913
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Hai capito?

914
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Risolvi i tuoi problemi.

915
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Gran giornata oggi.

916
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Finalmente la scultura
a cui sto lavorando ha un senso.

917
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
L'ho fissata così tanto,

918
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
e all'improvviso mi si è accesa

919
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
una lampadina nel cervello

920
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
e ho visto un nuovo…

921
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Cos'hai cambiato?
- I capelli. Ti piacciono?

922
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Devono piacere a te.

923
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

924
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Se ti fanno sentire meglio
per la storia di Lamb…

925
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Non riguarda Donovan Lamb.

926
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Volevo solo un'opinione, cazzo.

927
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

928
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
ti amerei anche se ti rasassi.

929
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Non ti ho sposato per l'aspetto.

930
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Sai che ti ho sposato
solo per le tette e i soldi.

931
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Che fai?

932
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Rileggo i miei appunti.

933
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Sai,

934
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
a leggerli penso
che debba aver avuto molta paura.

935
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Aveva un tesoretto da spendere,
viveva in hotel

936
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
e i soldi stavano finendo,

937
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
mentre aspettava i fondi per l'ADF.

938
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Di sicuro credeva
che sarebbe successo davvero,

939
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
che avrebbe ottenuto i soldi.

940
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
O avrebbe risparmiato.

941
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Era mossa da una specie di fede.
Non credo sia una truffa.

942
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Lei ci credeva.

943
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
O ci credeva Neff per lei?

944
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Lei credeva nella sua amica.

945
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Sì.

946
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Non può farlo.
- Parliamo in ufficio.

947
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
No, sistemi la chiave,
mi faccia entrare in camera.

948
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Cosa succede?

949
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Perché glielo hai permesso?

950
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, cosa hai fatto?
- Mi ha chiuso fuori!

951
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Finché il conto non sarà saldato,

952
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
confischerò i suoi averi.

953
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Ma lei sa chi sono io?

954
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Cosa potrei farle?
- Jeannot.

955
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Voglio la mia roba.

956
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Ci deve 30.000 dollari.

957
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Deve sentirsi così potente,
lì in piedi nel suo hotel di merda.

958
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, per favore, mi serve la mia roba.
Sai che pagherò.

959
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, se…
- Non parlarle.

960
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Niente soldi, niente chiave.

961
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, ti prego, sai che ci sono
tutti i miei documenti di lavoro.

962
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
E il passaporto. Mi serve.

963
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, mi dispiace.

964
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Sai che pago i debiti.

965
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Non posso aiutarti.

966
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Ciao, Paul mi ha mandato da te.

967
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>AI</i> vuole una risposta.

968
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Devono girare giovedì per finire in tempo…

969
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Grazie.

970
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Grazie, hai deciso o…

971
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Grazie.

972
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Capito.

973
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Ehi.

974
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Morirò qui.

975
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw ha mandato altre scatole
con altre fatture e scontrini.

976
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Devo catalogarli tutte prima di iniziare.

977
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Anna richiede tanto lavoro.

978
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Chi va a trovarla? A Rikers?

979
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Io e te. Nessun altro.

980
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Voleva sapere chi mi ha ferita. Anna.

981
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Non sono affari suoi,
mi sembra pericoloso dirglielo.

982
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Ci sono dei giorni
che mi sembra Hannibal Lecter

983
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
e altri in cui mi sembra
una normale ventiqualcosenne.

984
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Sapeva che ero ferita.

985
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Mia moglie guarda<i> America Investigated.</i>

986
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Non è tanto per l'umiliazione pubblica,
è che…

987
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Mi seguirà sempre.

988
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Nessuno mi offre lavori.

989
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Me l'hanno chiesto per l'affitto.

990
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Ma non è quello, è che…

991
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Cosa?

992
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul era il mio redattore.

993
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Ma eravamo amici.

994
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Io, Jack, Paul e Marilyn

995
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
andavamo ogni estate
in una orribile baita sulle Catskills.

996
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Era davvero brutta,
ma non potevamo permetterci altro.

997
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Un anno, dopo la vacanza,

998
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul mi ha assegnato questo articolo.

999
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Non era un articolo, era una lista.

1000
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
30 motivi per amare New York.
Una cazzo di lista.

1001
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Volevo rifiutare.

1002
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Avevo ottenuto un lavoro fantastico,

1003
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
in televisione. Un sogno.

1004
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Ma Paul era un amico.

1005
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Gli serviva una mano, e l'ho aiutato.

1006
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Al numero 12 della lista…

1007
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1008
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Un ragazzo che aveva fatto 80 milioni
con le azioni prima dei 16 anni.

1009
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Un motivo per amare New York.

1010
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Ho verificato,
ho parlato coi suoi amici, coi genitori,

1011
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
ho visto gli estratti conto,

1012
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
ma non so, qualcosa non mi convinceva.

1013
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Ho detto a Paul
che la storia non quadrava.

1014
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Ha detto che avrebbe verificato lui.

1015
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Così l'ho scritta,
l'ho fatto per amicizia.

1016
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
E, quando l'articolo è uscito,
il 12 era lì.

1017
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul non l'aveva controllato.

1018
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Solo che ora
aveva un titolo molto intrigante,

1019
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
di quelli che fanno andare le storie

1020
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
negli show mattutini e cose simili,

1021
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
e non sarebbe stato un problema

1022
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
se il ragazzino
avesse davvero avuto davvero i soldi.

1023
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ma non aveva un centesimo,
come disse al <i>Post </i>in un'esclusiva,

1024
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
aggiungendo che io lo avevo costretto
a mentire.

1025
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Quando Landon, il capo, fece domande,

1026
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
io dissi la verità e pensavo anche Paul.

1027
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Ma ora Paul e Marilyn
passano due settimane

1028
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
ogni estate
nella tenuta di famiglia di Landon,

1029
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paul è il mio capo

1030
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
e io ho perso il lavoro in TV
prima di iniziare.

1031
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
E il peggio
è che tutti i miei amici, i miei colleghi,

1032
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
mi hanno abbandonata, sono scomparsi.

1033
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Nessuno ha dubitato di lui,
nessuno ha avuto fiducia in me.

1034
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Mi hanno solo etichettata
come cattiva giornalista.

1035
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
A loro sta bene così o hanno pietà di me.

1036
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
E ora,

1037
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
esce il promo,
Paul cerca di farsi perdonare

1038
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
e io ho una vita che cresce qui dentro
e non posso nemmeno bere.

1039
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Quindi sono stata cattiva con Anna, ok?

1040
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Ok.

1041
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Bel taglio.

1042
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Discreto ma bello.

1043
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Vero?

1044
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Grazie.

1045
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
L'anno scorso ho fatto una pubblicità
per propormi come avvocato.

1046
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Umiliante. Vuoi vederla?
- Certo che sì.

1047
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Perché respiri così?

1048
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
È una situazione del cazzo.

1049
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna è per strada,
sono stata cattiva con lei,

1050
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
ho perso i soldi, non posso fare il film.

1051
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Certo che non puoi.

1052
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Cosa?

1053
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Tesoro, lavori a questo film da tre anni

1054
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
e non hai girato niente.

1055
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Hai mille motivi per non fare le cose

1056
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
e nessuno è reale.

1057
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Non è vero.
- Sì, invece.

1058
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
E tu cosa fai?

1059
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Ho finito il libro ieri,

1060
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
ma non me l'hai chiesto.

1061
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
La gente gira i film coi cellulari, ora.

1062
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
È che tu non pensi di potercela fare.

1063
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Non è…

1064
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Senti, quella Anna sarà una pazza,
ma su una cosa ha ragione.

1065
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Se vuoi qualcosa,
devi andare a prendertelo.

1066
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Smettila di contare i soldi
nella scatola di scarpe.

1067
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Prenditi ciò che vuoi.

1068
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1069
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Volevi vedermi?

1070
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Come hai fatto?
- Fatto cosa?

1071
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey ha pagato.
Il bonifico è arrivato stamattina.

1072
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Le ho urlato contro.

1073
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Ho lasciato che la cacciassi,
ma te l'avevo detto.

1074
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Te l'avevo detto
che Anna diceva la verità, tu non lo sai!

1075
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1076
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
I soldi che ti devo.

1077
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Scusa per ciò che ho detto,
non dovevo accusarti.

1078
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Vattene da questo posto,
meriti molto di meglio.

1079
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Parto per un viaggio, voglio divertirmi.

1080
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Vuoi venire?

1081
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Non posso, non ho più ferie.

1082
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Mi serve il lavoro. Questa è la mia vita.

1083
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
La vita va vissuta.

1084
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Ciao, Neff.

1085
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1086
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Era per te.

1087
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Cosa?

1088
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
È rimasta in hotel così a lungo per te.

1089
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Sei l'unica che abbia rimborsato.

1090
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Credo sia rimasta perché aveva te.

1091
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacy, la pagava.

1092
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
E Rachel…

1093
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Dopo un po', non lo facevo per soldi.

1094
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Lo facevo perché…

1095
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
mi piaceva.

1096
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Mi manca.

1097
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Vieni?

1098
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Tu vai, c'è una cosa che devo…

1099
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Ok.

1100
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
No.

1101
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Cosa?
- No.

1102
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Se vuoi chiarire le cose,

1103
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
spiega tu come mi hai fregato,

1104
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
lasciando che la mia carriera affondasse
per salvare la tua.

1105
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Io non ho mai voluto…
- Sì, invece.

1106
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Noi eravamo amici, Paul.

1107
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Io credevo in te.

1108
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Hai preso la decisione di ferirmi
per il tuo tornaconto personale.

1109
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Tu non sei innocente.

1110
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Non ti aspettavo.

1111
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Come stai?

1112
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Non hanno le saune qui.

1113
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
E tu come stai?

1114
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Bene. Ancora al 12 George,
ma sto girando il mio film.

1115
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Nei week-end.

1116
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Sì, cazzo! Brava.

1117
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Ok, dimmi tutto.

1118
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Lo giro col cellulare,
ma sta venendo bene.

1119
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Sto girando delle parti in hotel.

1120
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Jeannot ne sarà entusiasta.

1121
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot non è poi così male.

1122
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Mi sta ancora sempre addosso,
ma sai quella scema?

1123
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Sì.
- Si è licenziata.

1124
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Cazzo, davvero?

1125
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Sottotitoli: Marta Di Martino

