1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
O 805 derramou café na carpete.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
O que vão fazer?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Substituir a carpete toda.
Nove mil dólares.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Por um tapete? Caramba!

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Tirem as etiquetas
antes de enviarem para a lavandaria.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Porque vai lavar um Prada novo?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Queres ver como é um bolo
em forma de pénis de 15 mil dólares?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
O maldito 1105 vai fazer 50.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
É só para funcionários.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Olá, Charlie, Gaby. Tudo bem?
- Olá, Neff. Tudo bem. Noite louca.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Mando o pequeno-almoço?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Isso seria ótimo. Obrigado.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Não deviam estar aqui.
- São o Charlie e o Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Como em Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Quando o teu pai é dono do hotel,
estás onde quiseres.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
ESTA HISTÓRIA
É TOTALMENTE VERDADEIRA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
EXCETO ONDE FOI TUDO INVENTADO.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Ela ficou aqui
uns três ou quatro meses, acho eu.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Porquê tanto tempo?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
O que queria ela?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Não queria nada. É um hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- A pausa de almoço já terminou.
- Estou a comer.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
O sindicato diz que não podes falar comigo
enquanto almoço.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Estou em pausa. Quando terminar saberás.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Posso ir embora se…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Tenho tempo.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Força.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Diga.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Disse-lhe alguma coisa do passado dela?
Os pais? Os amigos na Europa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Disse que queria falar
sobre a Anna no hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Eram esses os parâmetros.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
É-lhe muito leal.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
É tudo ou nada. Sou esse tipo de pessoa.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Como está ela?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Foi vê-la?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
A prisão é um pouco… Os meus horários

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
tornam difícil chegar lá
na hora das visitas.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
É longe.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Ela está bem?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Está bem. Considerando que está presa.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Preocupo-me com ela.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Gosta dela.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Vocês são mesmo amigas.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
De início não era uma amizade.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
No início, precisava de dinheiro
para financiar o meu filme

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
e a Anna gostava de fazer chover dinheiro.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Pessoal, estamos quase lotados.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Vou precisar que hoje
estejam no vosso melhor.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Engenharia, como está?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Máquinas reparadas.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
O banho turco fica pronto às 17 horas.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Antes do meio-dia.
Receção, o que temos para os VIP?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Eu trato. Tenho…
- Eu trato.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Visita à exposição Rauschenberg no MoMA
marcada para os LeClerc.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Viagem de helicóptero
para os recém-casados.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
O Bergdorf abrirá para a Mna. Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
A Mna. Leong é a minha VIP.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
E ela veio ter comigo.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Estamos a tratar.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Se os terminais derem problema,
não chateiem os hóspedes.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Anotem o número do cartão
e cobrem mais tarde.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Façam-nos felizes.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Lembrem-se, todos os pormenores contam.
Muito bem. Vamos lá.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Ela é nova e está a aprender.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Não tira mais lucros
porque tem medo dos hóspedes.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Não vou perder a oportunidade
para ela aprender.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Miúda, gosto disso.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Vai.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Mude a televisão no meu quarto.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Quero uma maior.
Tenho de ver os meus programas.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Falarei com a gerência.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Como se chama?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
É Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Não sei. Parece familiar.
Conheço-a de algum lado?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Estudámos cinema juntos.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Certo.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Estás a fazer a tua cena. Fixe. Boa sorte.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Nome?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Com sotaque.
Gorjetas de cem dólares.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Bem-vinda ao hotel.
- Obrigada.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Obrigado.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
O dinheiro levou-a pela porta dentro.

84
00:06:23,007 --> 00:06:27,887
ANNA DELVEY - N

85
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Olá, Fatima.
- Viv.

86
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Bom dia.

87
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
O que se passa com todos hoje?
Perdi as notícias de última hora?

88
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Olá?

89
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
O que foi?

90
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
O <i>América Investigada</i> lançou o vídeo
do próximo programa.

91
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Diz mais palavras.

92
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Com a história sobre violação
da <i>Rolling Stone,</i>

93
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
a coisa do Brian Williams,
a história da Fundação Clinton,

94
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
é mesmo uma forma diferente
de olhar para as notícias falsas,

95
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
ética na imprensa,
fracasso da integridade jornalística…

96
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
E é mesmo, é uma forma inteiramente…
Mas acho que talvez…

97
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

98
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
O miúdo da tua história, o Donovan Lamb,
vai estar no programa.

99
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
O quê?

100
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
O Donovan Lamb
deu uma entrevista sobre ti.

101
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
O <i>América Investigada </i>vai fazer
um programa sobre mau jornalismo,

102
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
e um dos temas és tu.

103
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

104
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Estou bem.
- Tudo bem.

105
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Estou bem.

106
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Estou bem.

107
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Queres ver o vídeo? Superá-lo?

108
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Não. Não quero vê-lo.

109
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Preciso de café. Alguém quer?

110
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
AS CONSEQUÊNCIAS
DA INCOMPETÊNCIA JORNALÍSTICA

111
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Olá.

112
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Sei que marquei a sala de imprensa,

113
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
mas hoje só tenho algumas perguntas.

114
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Revistas?

115
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Porra! Não tenho as revistas.

116
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Como assim, não a tens?
- Esqueci-me delas.

117
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Esqueceste-te?
- Esqueci.

118
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Eu… Na próxima vez.

119
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Peço-te só uma coisinha.

120
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Faço-te um favor,
dou-te uma entrevista exclusiva.

121
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- O mínimo que podias…
- Esqueci-me. Acontece.

122
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Está bem.

123
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Está bem.

124
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Que se passa contigo?
- Não se passa nada.

125
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Algo se passa contigo.
- Não se passa nada comigo.

126
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Estou bem.

127
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Então, porque estás tão aluada?

128
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Olha. Estou grávida e cansada.

129
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Queria passar pelo quiosque
e comprar a <i>Forbes </i>e a <i>Fortune</i>

130
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
e a lista toda, mas esqueci-me e lamento.

131
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Podemos trabalhar?

132
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Tenho visto recibos
e preciso que expliques.

133
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Deixaste a casa do Billy
e mudaste-te para o George 12,

134
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
e parece que ficaste por lá.

135
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Mais tempo do que em qualquer outro lado.

136
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Porquê?

137
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Estás zangada comigo.

138
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Não estou. Nem tudo é sobre ti, Anna.

139
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Alguém magoou os teus sentimentos de bebé?

140
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

141
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Não. Estás magoada. Porquê?

142
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Depositaste 200 mil dólares do CNB,

143
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
mesmo antes de te mudares,
por isso, tinhas o dinheiro.

144
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Mas nunca ficaste tanto tempo antes.

145
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- O que tinha o George 12 de diferente?
- Resulta?

146
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Estás a fazer um mau trabalho?
Serás despedida?

147
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Não.

148
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, o George 12?

149
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
É o teu marido?

150
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Disse alguma coisa
sobre estares com a cara gorda?

151
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Não, não disse.
E não estou com a cara gorda.

152
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Não, estás.

153
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Estás grávida, por isso, irá acontecer.

154
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Ficas gorda. A tua cara fica gorda.

155
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Ficará grande e feia,
e depois o bebé nasce.

156
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Acontece a todos.
Já te disse, não és especial.

157
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Porque ficaste tanto tempo no hotel?

158
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, estou o dia todo na prisão

159
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
e estas mulheres
são interessantes por si só,

160
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
mas a conversa é toda
sobre matar os maridos

161
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
e a facilidade em roubar identidades.

162
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Não sejas egoísta. Entretém-me.

163
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Quem te está a magoar os sentimentos,
e porquê?

164
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Guarda!

165
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Pesadelo. Já tivemos
de lhe mudar o quarto duas vezes.

166
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Está a enlouquecer todos com pedidos.

167
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Mais toalhas, mais almofadas.
Melhor luz, demasiada luz.

168
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Quer um tipo especial de chá.
Mas que raio?

169
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Dá gorjetas de cem dólares,
mas é uma chata.

170
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- A Anna Delvey?
- Essa mesmo.

171
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Precisa sempre de algo.

172
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Como o quê?

173
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Ela é uma VVIP.

174
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Tem de ter uma boa mesa. Esta é a melhor.

175
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Sabes que às quintas-feiras
reservamos a mesa para o CEO da Goldman.

176
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
É quinta-feira. Não, nem pensar.

177
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Bilhetes. Broadway. Orquestra.
Quando quiseres. Qualquer espetáculo.

178
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Até ao final do ano.

179
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, sete da tarde.

180
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Porque demora tanto?

181
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Como acelerar o processo?
Não posso perder o edifício.

182
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Está tudo a andar,
diligências, documentos preliminares.

183
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Fez tudo o que podia fazer.

184
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Agora está em padrão de espera.
É assim que funciona.

185
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Com cumprimentos da rececionista, Neff.

186
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Obrigada.

187
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PLANO DE NEGÓCIO FAD

188
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
CONCEITO - FUNDAÇÃO ANNA DELVEY
PROPRIEDADE - 281 PARK

189
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
GERENTE DO HOTEL

190
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
A FAD PRETENDE ADQUIRIR
O 281 DE PARK AVENUE SUL

191
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Caramba.

192
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Ofereceste uma garrafa de 400 dólares.

193
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Não posso justificar isso. Vais pagá-la.

194
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Não te preocupes. Vai compensar.

195
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Reza para isso.

196
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Foque-se em assegurar o arrendamento.
Sei que pagará os honorários.

197
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Mna. Delvey, tenho os documentos
que pediu para imprimir.

198
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Obrigada.

199
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Gosta do vinho?

200
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Precisamos de rever alguns dos pontos
do acordo de arrendamento,

201
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
as cláusulas de obrigações.

202
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Disse que queria reservar
para ir ver a High Line.

203
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Senhora, não precisa de reserva.
É um parque público.

204
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Não queremos esperar.

205
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Quero que ligue a alguém
e garanta que estamos na lista.

206
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Não se liga a ninguém. É um parque.

207
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Aparece e passeia.

208
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Exijo uma reserva.

209
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Sem dúvida. Eu mesma ligarei
para os Serviços Florestais.

210
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, certo?

211
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
O Le Coucou foi ótimo.

212
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Até logo.

213
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Como posso ajudá-la hoje?

214
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Olá.

215
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
O <i>América Investigada </i>ligou.

216
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Querem um comentário teu.
- Paul.

217
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Mas convenci-os a fazerem-te
uma entrevista completa.

218
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- O quê?
- Pensa nisso.

219
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
É a oportunidade de esclareceres
o que aconteceu.

220
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Fala com eles, esclarece a confusão.

221
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
O programa tem boa reputação.
Serão justos.

222
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Justos.

223
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, eu…

224
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
… mexi todos os cordelinhos
para te conseguir isto.

225
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
É a oportunidade perfeita.

226
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Tenho de trabalhar.

227
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Temos alguns dias.
Pensa nisso, está bem, Viv…

228
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Tratarei de tudo.

229
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Os bilhetes estarão à sua espera.
Tenha um bom dia.

230
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Queremos ir a Governors Island.

231
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Eu ajudo-a.

232
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Preciso de ti.

233
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Espere a sua vez.

234
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

235
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Lamento, Mna. Delvey,
tenho hóspedes à espera.

236
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Se pudesse ir para a fila…

237
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Tem de apanhar o ferry
para ir a Governors Island,

238
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
mas tem de ir de táxi ou Uber

239
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
até ao edifício Battery Maritime
para apanhar o ferry.

240
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Antes do ferry, queremos almoçar
e levar um piquenique connosco.

241
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Posso ligar à Dean & DeLuca…

242
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, preciso de outra rececionista.

243
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Alguém já a vem ajudar.
Em que posso ajudá-la, Mna. Delvey?

244
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Cavalheiros, vamos aos negócios.

245
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Vamos mudar a face
dos clubes sociais de Nova Iorque.

246
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Olá, estou a ligar em nome da Mna. Delvey.

247
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Ela estará disponível para o receber
em Ellis Reed às 11 horas.

248
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Obrigada.

249
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
O seu carro espera-a.

250
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Liguei antes. Terão o seu chá Lady Grey.

251
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
O motorista espera e leva-a ao almoço
com o Sr. Lavin

252
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
e depois à reunião no Citibank.

253
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
És fantástica.

254
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Eu levo a mala, Mna. Delvey.
- Obrigada.

255
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, preciso que agendes
mais umas coisas.

256
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Eu trato de tudo. Sem problema.

257
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Estava a marcar reuniões.</i>

258
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Estava a marcar a Anna.

259
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
E, modéstia à parte, arrasei.

260
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Tinha uma boa base de dados.

261
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Espere, que base de dados?

262
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Todos os restaurantes, clubes, salões,
até agências de RP,

263
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
todos têm listas sobre quem está na moda,

264
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
quem é quem, quem vale a pena conhecer.

265
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
No George 12, fazemos os hóspedes felizes,

266
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
é meu dever pô-la na lista certa.

267
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Se está na lista certa,
recebe todos os convites,

268
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
entra sempre pela entrada VIP,

269
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
tem sempre bilhete, tem sempre mesa.

270
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Pus o nome da Anna
em algumas das listas mais exclusivas.

271
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Então, é o poder por trás do trono?

272
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Digamos que sim.

273
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
De facto, digamos isso. Ponha no artigo.

274
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, sim.
É das hóspedes mais importantes.

275
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Obrigada por abrir uma exceção.

276
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Será bem tratada.

277
00:19:38,969 --> 00:19:39,929
{\an8}ANNA DELVEY
VIP

278
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>É uma hóspede especial.</i>

279
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Não vai ficar na rua à espera</i>
<i>no dia do lançamento.</i>

280
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Olha, Toni, aqui entre nós,</i>
<i>a miúda é uma herdeira alemã.</i>

281
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Quero que faças os possíveis.

282
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Entre nós, a minha hóspede
comprou dois blocos em Park Avenue.

283
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
MÃOS LARGAS

284
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Digo-te. Quere-la na tua lista de eventos.

285
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Vai abrir um clube
num edifício do Aby Rosen.

286
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
É muito importante.

287
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

288
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
ADICIONAR CLIENTE - ANNA DELVEY
NOTAS - MUITO IMPORTANTE, VIP

289
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

290
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
NOTAS - VIP, NÃO ESPERA

291
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

292
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

293
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
NOTAS
VIP, QUARTO PRIVADO

294
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Consegui.
- Obrigada, Neff.

295
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
A Anna é da minha idade
e gere o seu mundo.

296
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
É CEO. É inspirador.

297
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Querida, vê isto.
- Estava a falar.

298
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Uns idiotas pagaram milhares de dólares

299
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
e foram às Baamas
porque um tipo na internet disse

300
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
que ia dar uma festa luxuosa
numa ilha privada.

301
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Quando chegaram,
tinham tendas humanitárias para dormir

302
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
e queijo Velveeta para comer!

303
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Os <i>tweets </i>do Fyre Festival são ótimos.

304
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Olha, lê.
- Não, estou ocupada a contar dinheiro.

305
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Olha para isto, são as gorjetas da Anna
só desta semana.

306
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Porquê?

307
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Como assim? Isso importa?
Dá gorjetas de 100 dólares.

308
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
As pessoas só mostram tanto dinheiro

309
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
quando tentam distrair-te de algo.

310
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Não confies nela.

311
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
As gorjetas dela
vão pagar o meu primeiro filme.

312
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Estou a trabalhar.
Volta para o teu festival.

313
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Fyre Festival.

314
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Esta malta rica não tem onde fazer cocó.

315
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Estes tipos vão presos.

316
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Vivian, podemos falar?

317
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Não te sentas? Por favor.

318
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

319
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Queria falar contigo.
Garantir que estás bem.

320
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
É mesmo?

321
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
E queria saber

322
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
se tinhas ideia de ir ao <i>AI</i>
fazer a entrevista.

323
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Não tenho ideia.

324
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
É só?

325
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Não me dás qualquer folga.

326
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Já acabámos?
- Não.

327
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Posso…

328
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Só… Está bem, ouve.

329
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Quando éramos uma equipa, arrasávamos.

330
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
E penso muito nisso.

331
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Como nos costumávamos divertir.

332
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Este sítio costumava ser…
Adorava vir trabalhar.

333
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Íamos os quatro de férias juntos.

334
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Vais ter uma filha, caramba!

335
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
A Marilyn é que devia fazer-te
a festa do bebé.

336
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Eu nunca…

337
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
… quis que isto terminasse…

338
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Não foste ouvida.

339
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Eu sei.

340
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Se fizeres a entrevista,
respondes às perguntas,

341
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
tudo isto terminará.

342
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Podes ser ouvida nas tuas palavras.

343
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Explicar o que aconteceu.

344
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

345
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Pensa só em fazer a entrevista.

346
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Por favor.

347
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Está bem.

348
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, dá espaço à senhora.

349
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Ela vem para a Fortress,
não lhe mudas a ideia.

350
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Posso tentar, certo?
- Sim.

351
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Com licença. Não assines nada.

352
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
O Morrison é amador.

353
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Que se lixe a Fortress. Tem de vir comigo.

354
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Sabe o que posso fazer por si?

355
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Se transferir a sua herança
para o Grupo Júpiter,

356
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
podemos fazer grandes coisas.
Coisas de primeira categoria.

357
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Uma coisa de cada vez.

358
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Espero as minhas aprovações para a FAD.
Tenho de ter isso definido.

359
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Tudo acontecerá.

360
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Estou focado no cenário maior, está bem?

361
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
O seu futuro não é na Alemanha.

362
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Seremos uma ótima equipa.

363
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Sabe disso, certo?

364
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
E não só o Grupo Júpiter.
Eu. Pessoalmente.

365
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Estou cá para si.

366
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Isto foi mesmo revigorante.
Obrigada por reunirem comigo.

367
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Claro.
- Sem dúvida. Um prazer.

368
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
E é o meu carro.

369
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anna, falamos de manhã? Ótimo.
- Sim.

370
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis. Queres boleia?

371
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Não. O meu carro está a dois minutos.

372
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Muito bem.
- Adeus.

373
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Adeus.
- Adeus.

374
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Também foi bom ver-te. Adeus.

375
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
O teu carro.

376
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Cancelei-o.

377
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Deixa-me subir.

378
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Preciso mesmo de dormir.

379
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Posso ajudar-te.

380
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Mna. Delvey, tem uma chamada urgente.

381
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Insistiram em esperar.
Penso ser a sua mãe.

382
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
A minha mãe. Pode ser sério, Conrad.
Lamento. Tenho de atender.

383
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Talvez possa esperar.

384
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Não. É a minha mãe.
Isto vai demorar. Neff?

385
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Senhor, lá fora.

386
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
O Nico irá ajudá-lo com um carro, um táxi,

387
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
qualquer transporte que precise.

388
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Boa noite, Conrad. Falamos para a semana.

389
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Senta-te. Agora podemos falar.

390
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Está bem.

391
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Ele achou mesmo que ia ter sorte.

392
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Porquê? Não o seduziu. Não rejeitou.
Sem esperança. E ainda assim…

393
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Era um jantar de negócios.

394
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Não me punha a mão no rabo
se eu fosse homem,

395
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
mas como sou mulher…

396
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Julgam poder propor um mau acordo
e ainda receber sexo oral.

397
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Isso é que é benefício.
- Sim, é um recreio de miúdos.

398
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
A indústria do cinema é igual.

399
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Tirei cinema, realizei curtas.

400
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Sou boa, mas ninguém quer saber
de mulheres realizadoras,

401
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
só anúncios de tampões.

402
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Sabia que eras criativa.
Tens uma certa energia.

403
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Não és básica como as outras.

404
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Vivem todas para trabalhar.

405
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Sim, este não é o meu emprego de sonho.

406
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Estou a juntar dinheiro para um filme.

407
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Vais conseguir.

408
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Dá para ver.

409
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Queres vir a uma festa?

410
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>E foi?</i>

411
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
É proibido confraternizar no hotel.
Dá despedimento.

412
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Mas foi?

413
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Claro que fui.

414
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Foi mágico. Aquela festa foi fenomenal.</i>

415
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Já conhecem a minha amiga Neff?
É realizadora.

416
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Olá, Neff.

417
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Todos os ricaços, modelos,</i>
<i>alguns cantores famosos.</i>

418
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>E o Martin Shkreli, o farmacêutico</i>

419
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>que subiu os preços da medicação da sida</i>

420
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>e acabou preso? Estava lá.</i>

421
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Disse-lhes para terem calma.
Tipos como eu não vão presos.

422
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Outra garrafa.

423
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
O Dom de 1975.

424
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>E estava um dos Culkin.</i>

425
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Talvez o do </i>Sozinho em Casa,
<i>talvez o outro.</i>

426
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Bebi muito.

427
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Digam a verdade.
Quem planeava ir ao Fyre Festival?

428
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Que borrada.

429
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Fez com que o Burning Man
parecesse um luxo.

430
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Não recebi reembolso.
- Dormiram em tendas.

431
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
A sério?

432
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Sim, falei com alguém que sabe.

433
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Pobre Billy. Esforça-se tanto,
mas não tem o que é preciso.

434
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Desculpem, foi tão mau da minha parte.
Foi tão mau.

435
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Ouçam só isto, prontos?

436
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Nem imagina…</i>

437
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Era o álbum </i>The Carter V.

438
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>O Shkreli tinha comprado</i>
<i>o álbum </i>The Carter V <i>do Lil Wayne,</i>

439
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>comprou os originais,</i>
<i>porque os queria ouvir.</i>

440
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Esse álbum estava confinado e comprou-o.</i>

441
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Aí percebi que era o Shkreli,</i>
<i>o farmacêutico.</i>

442
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
O tipo que desrespeitou os Wu-Tang Clan.

443
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Ali mesmo, na minha mesa.</i>

444
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>A noite foi incrível.</i>
<i>Do melhor que há. E eu estava lá.</i>

445
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>E sabe o que fizeram</i>
<i>quando chegou a conta?</i>

446
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Chamaram-lhe roleta do cartão de crédito.</i>

447
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Ganhou o Martin.

448
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Boa.

449
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Foi uma loucura.

450
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Um tipo comprou o álbum do Lil Wayne.

451
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Não acredito.

452
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Ouvi-o! Com os meus ouvidos.

453
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Quem faz isso? Apropriar-se
do trabalho de um artista negro?

454
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Querido, isso… Não.

455
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Estas pessoas são tão fixes e ricas.

456
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Esta é uma das melhores noites
da minha vida.

457
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Não estás a perceber.

458
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Não, tu é que não estás a perceber.

459
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
E sabes que tenho poupado as gorjetas.
Já quase tenho dinheiro para o meu filme.

460
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Desta vez vou fazê-lo.

461
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Está bem.

462
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Não conheces a Anna.

463
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Não como eu.

464
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Está bem.

465
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Ela fala comigo.

466
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Nunca ninguém fala comigo.
Só faço as reservas.

467
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Não sou uma cadeira. Sou uma estrela.

468
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Sou enorme. Brilho.

469
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Anda cá.

470
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Brilho.

471
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

472
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
O que se passa contigo e com a Anna?

473
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Não se passa nada.

474
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Sim, mas foste a Rikers,

475
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
magoaste a Anna e vieste embora?

476
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Magoei… Magoei os sentimentos da Anna?

477
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Ela disse que a magoei?</i>

478
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Não usou essas palavras,

479
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
mas foi o que obtive das 16 chamadas

480
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>que aceitei de Rikers</i>
<i>nas últimas 24 horas.</i>

481
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Magoaste-a.

482
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Vá lá, Viv.

483
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Não podes acreditar que a magoei.

484
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Só sei que está chateada.

485
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
E quando se chateia, liga-me.

486
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Quero saber o que aconteceu,</i>

487
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
para tentar parar
o assédio telefónico que sofro.

488
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Por favor, ajuda-me.

489
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Ela quer algo que não pode ter.

490
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Certo, o que é?

491
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Não é essa a questão.</i>

492
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
A questão é que não a magoei.

493
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Não a magoei.</i>

494
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Ela é uma narcisista manipuladora

495
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
incapaz de imaginar
que todos têm sentimentos.

496
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Então, ela magoou-te?
<i>- Adeus, Todd.</i>

497
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Pronta?

498
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

499
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

500
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

501
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
O que estás a fazer? Estás maluca?

502
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Olha! Gostas?

503
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Sim, é fixe. É a minha cor.

504
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- O quê?
- É a minha cor.

505
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Eu sei! Foi o que eu disse.
É a cor da Neff.

506
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Vou comprá-lo para ti.

507
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, não tens de me comprar coisas.

508
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Não, já comprei. Espera, entra.

509
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Há muitas coisas ótimas
para experimentar. Vens?

510
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Olá.
- Olá.

511
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Vieste.
- Mesmo à justa.

512
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
A minha patroa hoje estava uma cabra.

513
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Andei oito quarteirões de saltos.
Consegues…

514
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Conheces a minha amiga Neff.

515
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, a Rachel trabalha na <i>Vanity Fair.</i>

516
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
A chefe dela é um monstro.
Uma amargurada de 46 anos.

517
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Tão azeda.

518
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Há chefes do pior.
- É mesmo.

519
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Ela tem inveja.
Sabe que um dia serei chefe dela.

520
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Sim!

521
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Este calor é intenso.

522
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Não, faz tão bem.

523
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Devias pôr uns destes no hotel.

524
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Farias uma fortuna.

525
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Trabalhas no hotel?

526
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Enquanto junto dinheiro para o filme.

527
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Claro.

528
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Como é que a Rachel conhecia a Anna?
- Não sei.

529
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Já a conhecia quando a Anna
veio para o hotel.

530
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Não eram velhas amigas, mas…

531
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
A Rachel estava sempre lá
quando havia diversão.

532
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Estava lá nos momentos Instagram.
Desde que se divertisse.

533
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Achas que a amizade era falsa?

534
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Não é como eu e a Anna. A Rachel…

535
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
… tirava e tirava. Nunca pagava à Anna.

536
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Tudo o que vestia era da Anna.
Acho que tentava ser a Anna.

537
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- A Anna aturava isso?
- Acho que nem notava.

538
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Ou gostava. Afinal…

539
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
A Rachel admirava-a. Devia sentir-se bem.

540
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Se gostas da Rachel,
acho que isso é um elogio.

541
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Arranjo-lhe uma marcação
no salão de beleza da Anna, se quiser.

542
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
O Sergio não aceita novas clientes,
mas fá-lo-ia por mim.

543
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Que mal tem o meu cabelo?
- Nada.

544
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Meu Deus!
- Caramba!

545
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Nunca conseguiria ficar
com o cabelo assim.

546
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Corta o dela. Põe na minha conta.

547
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Meu Deus! A sério?

548
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Agora a Kacy tem uma magia vudu,
uma cena espiritual a favor dela.

549
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
E aqueles treinos…

550
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Arrasadores.

551
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Trinta segundos para acabar. Continuem.

552
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, tenho asma.

553
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Vamos, Neff. Tu consegues.

554
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Dor é a fraqueza a sair do corpo.

555
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, larga o telemóvel.
Vive a beleza do momento.

556
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Quando acaba?

557
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Quinze segundos. Continuem.
Todas as repetições contam.

558
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Agradeçam às vossas pernas.

559
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Não vos ouço.

560
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Obrigada, pernas!

561
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
A forma como fazem isto é como fazem tudo.

562
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
No máximo ou a meio gás. Vocês escolhem.

563
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
E acabou!

564
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Lindo.

565
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Estou literalmente a morrer.

566
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Achei um treino fácil.

567
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Se estiveres em forma.

568
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, és uma alma linda e forte.

569
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Num mundo em que podes ser tudo,
sê gentil.

570
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Fui reles. Desculpa.

571
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Tudo bem.

572
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
A Kacy está onde está por uma razão.

573
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Não sabia que a Anna
queria tanto estar em forma.

574
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
A Kacy treina os famosos dos filmes,

575
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
e a Anna queria a melhor.
Pagava-lhe quatro mil dólares por mês.

576
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Nunca pensou de onde vinha o dinheiro?

577
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
A Anna tinha um edifício.

578
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Aqui está ele.

579
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- É o teu edifício?
- Bolas!

580
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Bravo, Anna.

581
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Tu és a verdadeira.

582
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
A verdadeira.

583
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Esperem até ver o que farei com ele.

584
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Querem entrar?
- Sim!

585
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Vamos.

586
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Isto pode parecer loucura,

587
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
mas a Anna é uma visionária.

588
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Um génio.

589
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Achou que faria da FAD uma realidade?

590
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Era uma realidade. Estava a conseguir.

591
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Vi com os meus próprios olhos. Andei nela.

592
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
O George 12 já tem saunas
de infravermelhos. Em todos os pisos.

593
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Quem teve a ideia? A Anna.

594
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
O hotel está a fazer uma fortuna.

595
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Tinha uma boa cabeça para negócios,
é certo.

596
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Esforçava-se muito.

597
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Esperava as aprovações finais
para ter o financiamento.

598
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Falar com bancos, reunir com advogados.
A FAD, assim.

599
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Sim, ela…

600
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Ela convencia as pessoas.

601
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Não importa o que digam. A Anna é rica.

602
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
O pai deserdou-a,
mas eu marcava as reuniões.

603
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Vi os documentos.

604
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Como podia saber tanto
se não tivesse dinheiro?

605
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Obrigada.

606
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Certo. Anna, esta noite não se trabalha.

607
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Então?
- Larga.

608
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Agora, um, dois, três.

609
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Espera, à nossa!
- À nossa! Está bem.

610
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Isso mesmo.
- Meu Deus!

611
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Dança, miúda. Vamos. Sente a música.

612
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Desculpe. Empregado, dá-nos outro <i>shot?</i>

613
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Outro <i>shot? </i>Está bem, miúda.

614
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
À FAD!

615
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
À FAD!

616
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Ele é giro?
- Muito giro.

617
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Pelo que esperas? Arrisca.

618
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Não, é um falhado.
Porque é que ele não avançou?

619
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- O que foi?

620
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
O que foi? Ainda está fresco.

621
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Diz-me que isto não é melhor
que aqueles empresários todos.

622
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Vocês são mais bonitas, isso é certo.

623
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Muito bem, juntem-se todas.

624
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

625
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, a quem envias mensagens?

626
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Acho que estou muito bêbeda.

627
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

628
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Como é que dás tanto?

629
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Roupa, gorjetas.

630
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Faz-me feliz.

631
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Não tens de gastar dinheiro nas pessoas.

632
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Não tens de comprar ninguém.

633
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Está lá para gastar.

634
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Adoro ganhar dinheiro.
Adoro trabalhar para ele.

635
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Se posso partilhar, porque não?

636
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Quando era criança, eu…

637
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Eu não tinha nada.

638
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
E umas miúdas faziam-me sentir…

639
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Para quê ter dinheiro
se não se fizer coisas com ele?

640
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
O teu pai não foi sempre rico?

641
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Não, foi. Não queria dizer…

642
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Ele era muito rigoroso
e não me deixava gastar dinheiro.

643
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
E não podia fazer compras e assim.

644
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Queria que eu aprendesse a ganhá-lo.
Ganhar o meu dinheiro.

645
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Os teus pais devem estar orgulhosos.

646
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
E tu?

647
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Como são os teus pais?

648
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Sou só eu e a minha mãe.

649
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Sempre fomos chegadas.

650
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Chegadas, tipo…

651
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
… unha com carne.

652
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Vim para Nova Iorque
para perceber quem sou sem ela.

653
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
E?

654
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Quem és?

655
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Quero ser realizadora. Como disse.

656
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
O que esperas?

657
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Não é fácil para as pessoas normais.

658
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Preciso de dinheiro e de pagar a renda
e leva algum tempo.

659
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Tretas.

660
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Se é importante,
fazemos o que queremos fazer.

661
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Nem todos temos heranças.

662
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Não tenho a tua segurança.

663
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Trabalho para tudo o que tenho.

664
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
O que diz a Kacy?

665
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Salta e o paraquedas aparece.

666
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Uma rapariga negra de DC
não tem paraquedas à espera.

667
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Não sou como tu.

668
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Adormeceste?

669
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

670
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Procurava uma história.</i>

671
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Já foste jantar sem olhar para a conta?

672
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Não.

673
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Cala-te.
- Eu também não.

674
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Sinto que…</i>

675
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Acabaste?
- Era novo…

676
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Eu disse-te que ia ver duas vezes.

677
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>… prometeram-me publicidade.</i>

678
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Conheces o Martin Shkreli?
- Viv!

679
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
O tipo que desrespeitou os Wu-Tang Clan?

680
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
O que foi?

681
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Vê.
- Então, para de falar comigo.

682
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Queria ser quem ela queria que eu fosse…</i>

683
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Acabei.

684
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Sê brutalmente honesto.

685
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Não vou ver, por isso…
- Viv…

686
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
… tens de me dizer se me amas…

687
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Está bem.

688
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Não é só sobre ti.

689
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
É sobre muitas coisas, és só uma história.

690
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Mas ao contrário das outras,

691
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
onde as pessoas
recusaram ser entrevistadas,

692
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
a tua tem a vítima
a contar o que aconteceu.

693
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Ele não é a vítima! É um mentiroso!

694
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Pode ser a verdade, Vivian, mas no ecrã…

695
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Quando diz a todos
que disse o que querias ouvir,

696
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
que não te importaste com os factos,

697
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
que só querias história,
que nem tinha 16 anos,

698
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
tu és a mentirosa.

699
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Anda.

700
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Anda cá.

701
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Isto é muito mau.

702
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Não vou mentir. É mesmo.

703
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Faço a entrevista ou não?
O que é que faço?

704
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Não sei.

705
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa,

706
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
esteticista, compras, compras,
jantar, jantar, mais esteticista,

707
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
jantar, concerto do Kendrick Lamar.

708
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Mais esteticista, jantar, jantar.

709
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Certo, agradeço a preocupação.

710
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
É muito qualquer coisa,
mas estou bem. A sério.

711
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Não é nada de mais.
Parem de se preocupar comigo.

712
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
É horrível.

713
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Não é que queira preocupar-me.

714
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Nem sequer te quero na Escribéria,

715
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
mas estás aqui, dizes palavrões,
não és uma milenar nojenta,

716
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
vai bugiar, preocupo-me.

717
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Miúda, eu e a Maud já entregámos
as nossas histórias,

718
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
por isso, o nosso tempo é teu.

719
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Eu não. Tenho uma boa para escrever.

720
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
O Trump ameaça derrubar
a nossa democracia.

721
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Ameaça isso a cada dez minutos.
Amanhã volta a fazê-lo.

722
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Estamos aqui para ti, por isso,
se precisares de falar, vamos…

723
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Não. Parem.

724
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Estou a trabalhar.

725
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Tenho duas caixas
de documentos financeiros

726
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
da estadia da Anna no George 12
para decifrar.

727
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Sim.

728
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Não entendo a esteticista.

729
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Põem-lhes verniz.
Pagar 75 dólares por unhas.

730
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
São unhas.

731
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
O verniz dá a capacidade
de resolver crimes ou assim?

732
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
O que é um "Yeezy"?

733
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Não são para ti. É tudo de roupa.

734
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Pelos vistos, todos devíamos querer
algo chamado Supreme.

735
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Estas malas custam mais
que o meu primeiro carro.

736
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
E não esqueçam, dava gorjetas
de cem dólares a todos.

737
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
A Anna gastava milhares por dia.

738
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Sem parar.

739
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Como se se livrasse dele rapidamente.
Quem vive assim?

740
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Isto é completamente surreal.

741
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
O que tinha ela de errado?
Algo tinha de ser.

742
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Antes era dos outros,

743
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
mas está a gastar o dinheiro dela.

744
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Ou está muito confiante
de que esta coisa da FAD vai acontecer

745
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
ou é o último suspiro de liberdade
antes da queda.

746
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Para a Neff, a Anna estava em ascensão.

747
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
E levava a Neff com ela.

748
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Olhem.

749
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
A Neff parece estar a adorar tudo.

750
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Disse que foi muito bom por uns tempos.

751
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Por uns tempos. O que se passou?

752
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Olá, como estás?

753
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Olá, Charlie e Gaby.
Em que posso ajudar-vos hoje?

754
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Estamos bem. Temos reuniões.

755
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Avisem se precisarem de algo.
Também tenho tratado da Anna.

756
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- Quem?
- A Anna Delvey.

757
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
A cliente do vosso pai.
Arrendou o 281 Park.

758
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Não me parece. Em que quarto está?

759
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
No 517.

760
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
O meu pai poria um cliente no <i>deluxe,</i>

761
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
ou numa suite?

762
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Certo. Erro meu.

763
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Estou tão orgulhosa.
De ressaca e ainda não comi hidratos.

764
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Os irmãos Rosen chegaram.

765
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Disseram que não conheciam o teu nome.

766
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Porque conheceriam?

767
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Vais arrendar um edifício deles.

768
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- O edifício não é deles.
- Do pai deles.

769
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, se negocias com o pai deles,

770
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
porque não estás numa das suites?

771
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Sabes quando alguém te faz muitos favores,

772
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
só lhes queres pagar em silêncio?

773
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Genial.

774
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Os Thompson já saíram.

775
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
O que se passa?

776
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Alguém não registou um cartão
quando a Anna Delvey deu entrada.

777
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Alguém falhou.

778
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Eram os terminais novos. Não funcionavam.

779
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Disseste para não chatear os hóspedes.

780
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Pois disseste, Jeannot.

781
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Não disse para ficarem sem um número.
É preciso um cartão.

782
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Porque olham para mim?

783
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Tu é que tens convivido com ela.

784
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Tens de melhorar a cobrir o teu rasto.

785
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Agora tens de ir procurar a Eloise alemã

786
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
e resolver o assunto.

787
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
É tua amiga. Vê se não é estranho.

788
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Certo. Não pareçam assustados.

789
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
É o meu coiro. Se não se resolve…

790
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Ela paga. Eu trato disto.

791
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Tratas?
- Sim.

792
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Lembra-te de quem vai limpar
a tua borrada.

793
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Os bancos são do piorio.
Está tudo a demorar tanto tempo.

794
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
O meu empréstimo
já devia ter sido aprovado.

795
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
É muito dinheiro.
Devem querer preparar-se.

796
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Eu não sou de alto risco.

797
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Porra, quase me esquecia.

798
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
A gerência reparou
que não tens um cartão registado.

799
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Têm de registar um.
O Jeannot anda todo borrado.

800
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Claro. Lembra-me quando voltarmos.
Isto é tão stressante.

801
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Desculpe, menina,
este cartão foi recusado.

802
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Tem a certeza?

803
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Cartões europeus.

804
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Tente este.

805
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
A banca americana é tão antiga.

806
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Como é que vocês não usam
<i>contactless </i>ou com o <i>pin?</i>

807
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Que raio é isso? Temos Apple Pay.

808
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Vou precisar de férias quando o empréstimo
e o arrendamento estiverem tratados.

809
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Este também não passou.

810
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
A sério? Volte a passar.
Deve ser o vosso sistema.

811
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
O sistema está bem.

812
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Volte a passar.
Estes cartões estão ótimos.

813
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Não gosto do seu tom.

814
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Preciso de um cartão que funcione
para fechar a mesa.

815
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Quero ver o gerente.

816
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Sou o gerente.

817
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
DE POUPANÇAS PARA CONTA À ORDEM
1400 DÓLARES - TRANSFERIR

818
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Pago eu este?
- O quê? Neff, não.

819
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Está…
- Tome. Tudo bem.

820
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Para!
- Tudo bem.

821
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Não é problema.
Devem ser os terminais deles.

822
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Está bem.

823
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Certo.

824
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
A comida também não prestava,
nunca mais voltamos.

825
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Envio-te o dinheiro esta noite.

826
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Que se lixe isto.

827
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Anda.

828
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Não me olhes assim.

829
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Dizes alguma coisa? Estou abalada.

830
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Não queres que diga.

831
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Diz alguma coisa porque esse olhar
não te leva a lado nenhum.

832
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Está bem.

833
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Eu disse-te que esta miúda não era boa.

834
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Disse que às vezes o pai dela
não lhe põe a mesada na conta…

835
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Tretas.

836
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Não pagou a conta do hotel
e enganou-te a pagar o jantar.

837
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Uma herdeira não age assim,
mas uma vigarista sim.

838
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Idiota, és de Santa Barbara.

839
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Não sabes nada de vigarices,

840
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
não comeces com a treta de seres mafioso.

841
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Viste muitos filmes do Spike Lee,
achas que sabes tudo.

842
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
A tua amiga impingiu-te
uma conta que não podes pagar.

843
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Tem-te na palma da mão,
atestaste por ela ao teu chefe.

844
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Ainda não tens o cartão dela.

845
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Sabes o que aprendo com o Spike?
Foste levada.

846
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Ludibriada. Enganada.

847
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Querida,

848
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
devias estar a poupar para o teu filme.

849
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Não vejo nenhum filme e saiu-te do bolso.

850
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

851
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
tens de abrir os olhos.

852
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
… arte e tecnologia.

853
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
Acho muito importante, uma parte da FAD.

854
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
E uma parte importante de mim.

855
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Tenho um coração artístico…

856
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

857
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

858
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, ouves?

859
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Ainda preciso do teu cartão.

860
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Claro. Como queiras.

861
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Vou às compras. Queres vir?

862
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Vemo-nos no teu almoço?
- Preciso dele hoje.

863
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Precisas do quê?

864
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Do teu cartão de crédito.
É a gerência. Em cima de mim.

865
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Claro, mais tarde.

866
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Ia buscá-lo agora,
mas estão a limpar o quarto.

867
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Essas tesas estão sempre a rondar
à espera de gorjeta.

868
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Não lhes chames isso.

869
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
O quê?

870
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
São trabalhadoras. Não as desrespeites.

871
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Claro. Como queiras.

872
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
O que tens hoje?

873
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Esta noite estamos cheios.

874
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Só vim ver se tudo estava bem com a Anna.

875
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Como assim?

876
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Nada. Eu só… Ela tem pagado e tudo, certo?

877
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Não há problemas?

878
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Tudo bem, pelo que sei. Paga os jantares.

879
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Ótimo. Então, os cartões têm funcionado?

880
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Sabes desse pesadelo?

881
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Sim. Claro.

882
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- De que parte falas?
- De terem acedido ao cartão dela.

883
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Tem debitado os jantares no quarto dela,

884
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
para não termos problemas,

885
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
mas se quiseres,
dou-te uma cópia das contas.

886
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Não te vou mentir,
parece uma fatura da farmácia.

887
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
A conta é grande.

888
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Estou?</i>

889
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Olá, Charlie, sou eu, a Neff do George 12.

890
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, tudo bem?</i>
- Sim, tudo fixe.

891
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Só tinha uma pergunta
sobre uma hóspede minha, a Anna,

892
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
que vai arrendar o 281.

893
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Sabes, fui ver isso.</i>

894
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>O meu pai não sabe quem é.</i>

895
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Talvez tenha consultado.</i>

896
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Muita gente visitou o edifício, mas…</i>

897
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Obrigada, Charlie.

898
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
LISTA DE CLIENTES
PROCURAR ANNA DELVEY

899
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PORTADOR: ANNA DELVEY
FATURA

900
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
BALANÇO 33,890.75
CRÉDITO 0

901
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Olá, Neff.

902
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- O que achas destes?
- O Aby Rosen não sabe quem és.

903
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Do que estás a falar?
- Que raio se passa?

904
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Não te conhece,
mas dizes que arrendaste o prédio dele.

905
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Do que estás a falar?

906
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, estou em risco, certo?

907
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Ninguém te conhece.

908
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Coloquei-te em todas as listas.
Coloquei-te no quadro VIP.

909
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
Nunca dás cartão de crédito nos hotéis.

910
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Os cartões nem funcionam.
Eu paguei aquele jantar.

911
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Estou lisa e preciso deste emprego
e a tua conta passa os 30 mil dólares.

912
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Sê sincera comigo.

913
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Estás a ser louca e dramática.
- Para.

914
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Se és vigarista, tudo bem.
Mas deixa-me de fora.

915
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Tenho renda a pagar.

916
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Tenho cenas sérias com que lidar.

917
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Tenho planos e não vou cair contigo.

918
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Ouves-me?

919
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Trata dos teus assuntos.

920
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Tive um dia ótimo.

921
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
A escultura em que trabalho
está finalmente a compor-se, o que é…

922
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Tenho olhado tanto para ela

923
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
e de repente, parece um botão

924
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
em que me carregaram no cérebro.

925
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
E vejo uma nova…

926
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- O que está diferente?
- O cabelo. Gostas?

927
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Gosto se tu gostares.

928
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

929
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Se te faz sentir melhor
nesta coisa do Donovan Lamb…

930
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Não tem a ver com ele.

931
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Só quero uma opinião tua sobre o cabelo.

932
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

933
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
podias tê-la rapado e eu adorava.

934
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Está bem? Não casei pelo teu aspeto.

935
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Sabes que só casei pelas tuas mamas
e o teu dinheiro.

936
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
O que fazes?

937
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Estou a rever notas.

938
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Sabes,

939
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
li isto e acho que ela
devia estar aterrorizada.

940
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Tinha um pote de dinheiro para gastar,
a viver num hotel

941
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
e está cada vez mais pequeno.

942
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
E está à espera que aprovem
o financiamento da FAD.

943
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Tinha de acreditar
que iria mesmo acontecer.

944
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Que ia mesmo conseguir o dinheiro.

945
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Ou para quê gastá-lo?

946
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Acho que era movida pela fé.
Não sei se era mesmo um golpe.

947
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Acho que acreditava.

948
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Ou a Neff acreditava por ela?

949
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Acreditava na amiga.

950
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Pois.

951
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Não pode fazer isto.
- Vamos ao escritório.

952
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Não vou a lado nenhum.
Deixe-me entrar no meu quarto.

953
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
O que aconteceu?

954
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Como deixaste que me fizessem isto?

955
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, o que fizeste?
- Trancou-me fora do quarto.

956
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Até a Mna. Delvey pagar a conta dela,

957
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
iremos confiscar-lhe os bens.

958
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Sabes quem eu sou?

959
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- O que te podia fazer?
- Jeannot.

960
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Quero as minhas coisas!

961
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Deve-nos 30 mil dólares.

962
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Aposto que se sente importante
no seu hotelzinho da treta.

963
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, por favor, preciso das coisas.
Sabes que pagarei.

964
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, se eu…
- Não fales com ela.

965
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Sem pagamento, não há chave.

966
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, por favor, preciso das coisas.
Os meus documentos estão lá dentro.

967
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
O meu passaporte. Preciso dele.

968
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, lamento.

969
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Sabes que pago sempre.

970
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Não te posso ajudar.

971
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
O Paul pediu-me para verificar.

972
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
O <i>América Investigada</i> precisa de resposta.

973
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Querem gravar na quinta
para cumprirem prazos.

974
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Obrigada.

975
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Obrigada, decidiste, ou…

976
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Obrigada.

977
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Percebido.

978
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Olá.

979
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Vou morrer aqui.

980
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
A McCaw enviou mais caixas,
mais contas, mais receitas.

981
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Tenho de ver tudo antes sequer de começar.

982
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Isto é… A Anna é qualquer coisa. Sabes?

983
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Quem a visita? Na prisão?

984
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Eu e tu. Só nós.

985
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Ela queria saber quem me magoou
os sentimentos. A Anna.

986
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Não lhe diz respeito.
É perigoso contar-lhe algo.

987
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Há dias em que penso
que ela é o Hannibal Lecter

988
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
e há dias em que penso
que é uma jovem adulta normal.

989
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Sabia que me magoaram.

990
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
A minha esposa vê o <i>América Investigada.</i>

991
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Não é tanto pela humilhação pública.
Não é isso. É…

992
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Vai perseguir-me para sempre.

993
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Não recebo propostas.

994
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Perguntaram-me isso para arrendar.

995
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Mas não é isso. É…

996
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
O quê?

997
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
O Paul era meu editor.

998
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Mas éramos amigos.

999
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Eu, o Jack, o Paul e a Marilyn,

1000
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
alugávamos uma cabaninha juntos
em Catskills, todos os verões.

1001
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Era horrível,
mas era o que podíamos pagar.

1002
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Um ano, logo a seguir à semana da cabana,

1003
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
o Paul pediu-me para fazer esta história.

1004
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Nem sequer era história. Uma lista.

1005
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Trinta razões para amar Nova Iorque.
Uma maldita lista.

1006
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Quase recusei.

1007
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Tinha um novo emprego fabuloso.

1008
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Na televisão. O sonho.

1009
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Mas o Paul era um amigo.

1010
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Precisava de ajuda. Fiz a lista.

1011
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
O número 12 da lista…

1012
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1013
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
O miúdo que ganhou 80 milhões
nas ações antes de poder conduzir.

1014
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Sem dúvida uma razão
para amar Nova Iorque.

1015
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Verifiquei, falei com os amigos dele,
os pais dele,

1016
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
vi os extratos bancários,

1017
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
mas não sei, tive uma sensação estranha.

1018
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Disse ao Paul: "Algo parece estranho."

1019
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Disse: "Escreve, depois vejo."

1020
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Escrevi. Como disse, era um amigo.

1021
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Quando a lista saiu, o 12 estava lá.

1022
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
O Paul deixou ficar como eu escrevi.

1023
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Só que agora tinha uma manchete atraente,

1024
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
o tipo de manchete que atrai

1025
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
os programas matinais
e os jornais de domingo,

1026
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
e teria sido bom,

1027
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
só que o miúdo nunca teve dinheiro nenhum.

1028
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Nem um cêntimo, e foi o que ele disse
ao <i>Post </i>num exclusivo

1029
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
depois de lhes dizer
que o pressionei a mentir.

1030
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Quando o Landon perguntou o que se passou,

1031
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
disse a verdade,
e pensei que o Paul também diria.

1032
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Mas agora, o Paul e a Marylin
passam duas semanas

1033
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
em Vineyard na casa de família do Landon…

1034
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Promoveram o Paul,

1035
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
fui despedida da televisão
antes de ter começado.

1036
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
O pior é que todos os meus amigos
do trabalho, os meus colegas,

1037
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
desapareceram. Fui esquecida.

1038
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Ninguém questionou.
Ninguém teve fé em mim.

1039
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Tenho um carimbo na testa.
A má jornalista.

1040
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
E ninguém se importa com isso.
Ou têm pena de mim.

1041
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Então,

1042
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
agora surge o vídeo,
o Paul tenta compensar-me,

1043
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
e estou aqui a criar uma vida
sem sequer poder beber.

1044
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Por isso, fui má com a Anna. Está bem?

1045
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Está bem.

1046
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Gosto do cabelo.

1047
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Subtil mas bonito.

1048
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Não é?

1049
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Obrigada.

1050
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Fiz um daqueles anúncios baratos
no ano passado.

1051
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- É humilhante. Queres vê-lo?
- Sim, quero muito.

1052
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Porque respiras tão alto?

1053
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Isto é tudo tão tramado.

1054
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
A Anna está na rua. Fui tão má para ela.

1055
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Perdi o dinheiro, não posso fazer o filme.

1056
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Claro que não podes.

1057
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
O quê?

1058
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Querida, andas a fazer o filme
há três anos

1059
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
e nunca filmaste nada.

1060
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Tens mil razões para não fazer nada,

1061
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
e nenhuma delas é real.

1062
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Mentira.
- Verdade.

1063
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Não andas a fazer nada.

1064
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Acabei o meu romance ontem.

1065
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
E nem perguntaste.

1066
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Há quem agora faça filmes com o telemóvel.

1067
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
O problema não é dinheiro.
Achas que não consegues.

1068
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Não é isso…

1069
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Essa Anna pode ser louca,
mas concordo com ela numa coisa.

1070
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Se queres algo, tens de agir para isso.

1071
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Para de contar dinheiro
numa caixa de sapatos.

1072
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Vai atrás do que queres.

1073
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1074
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Querias ver-me?

1075
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Como conseguiste?
- O quê?

1076
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
A Anna Delvey pagou tudo.
A transferência chegou esta manhã.

1077
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Gritei com ela.

1078
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Deixei-te expulsá-la. Eu disse-te.

1079
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Eu disse-te! A Anna é verdadeira.
É legítima! Tu não sabes!

1080
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1081
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
O dinheiro que te devo.

1082
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Desculpa o que te disse.
Não te devia ter acusado.

1083
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Afasta-te destas cabras básicas.
És melhor que este sítio, Neff.

1084
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Vou viajar. A algum sítio divertido.

1085
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Queres vir?

1086
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Não posso. Não tenho mais férias.

1087
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Preciso deste emprego.
É a minha vida, Anna.

1088
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
A vida é para se viver.

1089
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Adeus, Neff.

1090
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1091
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Foi você.

1092
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
O quê?

1093
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Ela ficou tanto tempo no hotel
por sua causa.

1094
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Foi a única pessoa
a quem ela pagou de volta.

1095
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Acho que ficou lá porque a tinha a si.

1096
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Pagou à Kacy para estar lá.

1097
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
E a Rachel…

1098
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Mas depois, não estava lá pelas gorjetas.

1099
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Estava lá porque…

1100
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
… gostava dela.

1101
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Sinto falta dela.

1102
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Vem?

1103
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Vá andando. Tenho algo…

1104
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Está bem.

1105
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Não.

1106
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- O quê?
- Não.

1107
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Se queres esclarecer tudo,

1108
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
explicas como fizeste asneira, me tramaste

1109
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
e me lixaste a reputação
para salvares a tua.

1110
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Nunca quis…
- Quiseste.

1111
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Éramos amigos, Paul.

1112
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Acreditei em ti.

1113
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Fizeste a escolha de me magoar
para teu ganho pessoal.

1114
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Não és inocente.

1115
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Não te esperava.

1116
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Como estás?

1117
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Aqui não têm saunas.

1118
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Como estás?

1119
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Bem. Ainda estou no George 12,
mas tenho feito o meu filme.

1120
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Ao fim de semana.

1121
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Isso mesmo! Boa!

1122
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Certo. Conta-me tudo.

1123
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Certo, é no meu telemóvel,
mas está a ficar muito bom.

1124
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
E estou a filmar no hotel.

1125
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Aposto que o Jeannot adora.

1126
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
O Jeannot não é assim tão mau.

1127
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Ainda anda em cima de mim,
mas sabes o fantoche?

1128
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Sim.
- Demitiu-se.

1129
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Porra, a sério?

1130
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Legendas: Pedro Barbosa

