1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
O 805 derramou café no carpete.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
O que eles vão fazer?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Trocar todo o carpete. US$ 9 mil.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Por um tapete? Cacete.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Tire as etiquetas antes de mandar
para a lavanderia.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Por que ela mandou lavar um Prada novo?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Quer ver como é um bolo de pinto
que custa US$ 15 mil?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
A hóspede do 1105 vai fazer 50 anos.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
É só para funcionários.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Oi, Charlie, Gaby. Tudo bem?
- Oi, Neff. Tudo bem. Noite intensa.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Mando o café de sempre?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Seria ótimo. Obrigado.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Eles não deveriam estar aqui.
- São Charlie e Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Do Aby Rosen.

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Quando seu pai é dono do hotel,
pode ir aonde quiser.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
ESTA É UMA HISTÓRIA TOTALMENTE VERÍDICA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:09,550
EXCETO PELAS PARTES
QUE FORAM COMPLETAMENTE INVENTADAS.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Acho que ela ficou aqui
três, quatro meses.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Por que tanto?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
O que ela queria?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Ela não queria nada. É um hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Pausa do almoço acabou há dez minutos.
- Estou comendo.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
O sindicato diz que não pode falar comigo
enquanto eu estiver comendo.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Estou na pausa.
Quando acabar, você saberá.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Posso ir se você precisa…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Tenho tempo.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Continue.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Diga.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Ela contou do passado dela?
Dos amigos na Europa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Você disse que queria falar
da Anna no hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Essa era a condição.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Você é muito leal a ela.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Dou a vida por um amigo. Sou assim.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Como ela está?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Você a viu?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
A cadeia é meio… As horas que trabalho

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
não batem com o horário de visita.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
É longe.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Ela está bem?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Sim. É uma cadeia,
mas bem, considerando tudo.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Me preocupo com ela.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Você se importa com ela.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Você e Anna são boas amigas.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
No início, não era amizade.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
No início, eu precisava de dinheiro
para financiar meu filme

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
e a Anna dava ótimas gorjetas.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Estamos quase lotados.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Preciso que todos deem o máximo hoje.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Manutenção, relatório.

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Maquinários consertados.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Aguardando a sauna,
mas estará pronta às 17h.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Antes do meio-dia. Concierge,
o que temos para os VIPs?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Estou cuidando disso.
- Estou cuidando disso.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Tour da exibição Rauschenberg
no MoMA agendada pros LeClercs.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Passeio de helicóptero
para os recém-casados.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Bergdorf vai abrir para a Srta. Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Srta. Leong é minha VIP.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Mas ela me procurou.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Estamos cuidando disso.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Se os cartões não passarem,
não incomode os hóspedes.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Anote o número do cartão e cobre depois.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Não antagonizem.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Cada detalhe importa. Certo.
Mãos à obra.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Ela é nova e está aprendendo.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Ela não está lucrando
por ter medo dos hóspedes.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Não vou perder dinheiro
enquanto ela aprende a trabalhar.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Garota. Gosto de você.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Vá.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Precisa trocar a TV do meu quarto.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Preciso de uma tela maior
para ver as filmagens.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Vou falar com a gerência.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Qual é o seu nome?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
É Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Você me parece familiar.
Eu a conheço de algum lugar?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Estudamos cinema juntos.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Certo.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Bem, trabalha no que gosta.
Legal. Boa sorte.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Nome?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Ela tem sotaque.
Dá 100 paus de gorjeta.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Bem-vinda ao 12 George.
- Obrigada.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Obrigado.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Dinheiro passou pela porta.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Oi, Fatima.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Bom dia.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
O que há com todos hoje?
Perdi as últimas notícias?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Olá?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
O quê?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
<i>America Investigated </i>liberou o trailer
da próxima semana.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Conte mais.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Com a história de estupro
na UVA da <i>Rolling Stone,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
o lance de Brian Williams,
a história da Fundação Clinton,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
é uma forma diferente
de encarar o conceito de notícia falsa,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
ética de imprensa,
falha na integridade jornalística…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Quando realmente é… Mas acho que talvez…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
O rapaz da sua matéria, Donovan Lamb,
estará no programa.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
O quê?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb deu uma entrevista
sobre você.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated </i>está fazendo
um programa sobre jornalismo ruim,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
e um dos assuntos é você.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Estou bem.
- Ei, tudo bem.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Estou bem.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Estou bem.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Quer ver o trailer e acabar com isso?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Não quero ver.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Preciso de café. Alguém quer café?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
CONSEQUÊNCIAS
DE INCOMPETÊNCIA NO JORNALISMO

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Oi.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Sei que agendei a sala de imprensa,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
mas hoje só tenho umas perguntinhas.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Revistas?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Merda. Não trouxe as revistas.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Como assim não trouxe?
- Esqueci de comprá-las.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Esqueceu?
- Esqueci.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Trago da próxima vez.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Pedi só uma coisinha.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
É um favor a você
dar uma entrevista exclusiva.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- O mínimo que pode fazer…
- Esqueci. Acontece.

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Certo.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Está bem.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- O que há com você?
- Não há nada comigo.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Tem algo errado.
- Não há nada errado.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Estou bem.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
E por que está tão desorientada?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Estou grávida. Estou cansada.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Eu tinha intenção de ir à banca
para comprar a <i>Forbes</i> e <i>Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
e a lista toda, mas esqueci e sinto muito.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Então… podemos trabalhar?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Analisei recibos
e preciso que me explique.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Você saiu da casa do Billy
e se mudou para o 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
e acabou ficando.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Tipo, mais do que
em qualquer outro lugar antes.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Por quê?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Está brava comigo.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Não estou brava com você.
O mundo não gira ao seu redor, Anna.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Magoaram seus sentimentos de grávida?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Não. Você está magoada.
Por quê?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Você depositou US$ 200 mil do CNB

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
antes de se mudar para o 12 George,
então tinha dinheiro.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Mas você nunca ficou tanto tempo
em outros lugares.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- O que o 12 George tinha de diferente?
- Trabalho?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Fazendo um péssimo trabalho?
Vai ser demitida?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Não.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna, 12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
É o seu marido?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Ele falou que seu rosto
está ficando gordo?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Não falou.
E meu rosto não está ficando gordo.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Está.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Você está grávida, vai rolar.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Você engorda. E fica com o rosto gordo.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Vai ficar enorme
e feio e depois o bebê nasce.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Acontece com todos.
Já disse, você não é especial.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Por que ficou tanto no hotel?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, fico o dia todo presa,
o tempo todo,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
e essas mulheres
até que são interessantes,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
mas elas só falam de como matar o marido

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
e como é fácil roubar identidade.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Não seja egoísta. Me entretenha.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Quem está magoando você e por quê?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Guarda!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Pesadelo. Já tivemos
que mudar o quarto dela duas vezes.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
E está nos enlouquecendo com seus pedidos.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Mais toalhas, mais travesseiros.
Melhorar a luz, muita luz.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Ela quer um chá especial. Mas que porra?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Ela dá gorjeta de 100 paus,
mas mesmo assim é um pé no saco.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- A tal Anna Delvey?
- Ela mesma.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Ela sempre precisa de algo.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Tipo o quê?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Ela é VIP ao quadrado.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Ela tem que ter uma ótima mesa.
Esta é a melhor.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Sabe que reservamos esta mesa
para o CEO da Goldman às quintas.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
É quinta-feira. Não, sem chance.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Ingressos. Broadway. Orquestra.
Quando quiser. Qualquer show.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Pelo resto do ano.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, às 19h.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Por que está demorando tanto?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
O que posso fazer para agilizar
a aprovação? Não posso perder o edifício.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Está tudo em andamento, diligência prévia,
documentação preliminar.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Você fez tudo que podia.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Agora está no aguardo.
É assim que funciona. Você aguarda.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Gentileza da sua concierge, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Obrigada.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PLANO DE NEGÓCIOS

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
O CONCEITO - FUNDAÇÃO ANNA DELVEY
PARK AVENUE, 281

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
GERENTE DE HOTEL

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
FAD PRETENDE OBTER PARK AVENUE, 281

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Caramba.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Você deu um vinho de US$ 400.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Será descontado do seu salário.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Não se preocupe.
Vai valer a pena. Verá.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Reze para isso.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Foque em garantir o imóvel.
Sei que vai pagar o adiantamento.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Srta. Delvey, os documentos
que pediu para imprimir estão prontos.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Obrigada.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Gostou do vinho?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Precisamos analisar
alguns detalhes do aluguel,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
as cláusulas de compromisso.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Falei que queria uma reserva
para ver High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
A senhora não precisa de reservas
para o High Line. É um parque público.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Não queremos esperar.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Gostaria que ligasse para alguém
e garantisse que estamos na lista.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Não há para quem ligar. É um parque.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
É só aparecer e caminhar.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Eu exijo uma reserva.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Com certeza, eu mesma ligarei
para o Serviços do Parque.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, certo?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou estava ótimo.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Até mais.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Como posso ajudá-la hoje?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Ei.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
<i>America Investigated </i>entrou em contato.

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Queriam o seu comentário.
- Paul.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Mas os convenci de entrevistar você.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Quê?
- Pense a respeito.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
É uma chance de você esclarecer
o que realmente houve.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Grave com eles
e esclareça qualquer mal-entendido.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
<i>AI </i>tem uma boa reputação.
Eles serão justos.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Serão justos.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, eu…

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
mexi todos os pauzinhos que podia
para conseguir isso para você.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
É a oportunidade perfeita.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Tenho que trabalhar.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Temos alguns dias.
Pense a respeito, certo, Viv…

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Providenciarei tudo.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Os ingressos estarão disponíveis.
Tenha um bom dia.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Queremos ir a Governors Island.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Pode deixar.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Preciso de você.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Ei. Espere a sua vez.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Desculpe, Srta. Delvey, tenho que atender
os hóspedes que aguardam.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Se puder entrar na fila…

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Precisa pegar a balsa aqui
para chegar à Governors Island,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
mas terá que pegar um táxi ou Uber

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
até Battery Maritime Building
para pegar a balsa.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Antes da balsa, queremos almoçar
levando piquenique conosco.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Posso ligar para Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, preciso
de outro concierge imediatamente.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Alguém virá para ajudá-la.
Como posso ajudar, Srta. Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Agora, senhores, vamos aos negócios.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Estamos aqui para mudar a cara
do clube social de Nova York.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Olá, ligo em nome da Srta. Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Ela estará disponível para encontrá-lo
em Ellis Reed às 11h.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Obrigada.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Seu carro a aguarda.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Liguei antes. Terão o seu chá Lady Grey.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
O motorista vai esperar,
levá-la para almoçar

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
e depois à reunião com o Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Você é incrível.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Eu carrego a bolsa.
- Obrigada.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, preciso agendar outras coisas.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Eu cuido de tudo. Sem problemas.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Você organizava as reuniões.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Eu organizava a vida da Anna.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
E, modéstia à parte, mandei muito bem.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Meu banco de dados foi ótimo.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Que banco de dados?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Todos restaurantes, clubes, salões,
até agências de RP,

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
todos têm listas de quem é VIP,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
quem tem nome, quem vale a pena conhecer.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
No 12 George, se você é hóspede
e queremos satisfazê-lo,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
vou colocá-lo
no banco de dados certo.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Se estiver no banco de dados certo,
receberá todos os convites,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
entrará em eventos VIP,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
sempre conseguirá um ingresso, uma mesa.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Coloquei o nome da Anna
nos bancos de dados mais exclusivos.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Então você é o poder por trás do trono?

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Digamos que sim.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Sim, vamos dizer isso.
Ponha na sua matéria.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, sim.
É uma das hóspedes mais importantes.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Obrigada pela exceção.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Cuidaremos bem dela.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>É uma de nossas hóspedes especiais.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Ela não vai ficar na fila na rua</i>
<i>com todo mundo no dia do lançamento.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Toni, cá entre nós,</i>
<i>a garota é uma herdeira alemã.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Quero que tire os empecilhos.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Cá entre nós, minha hóspede
comprou duas quadras da Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
GRANDE ESBANJADORA

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Vai querê-la na lista do seu evento.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Abrirá um clube num edifício de Aby Rosen.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
É cheia da grana.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
ADICIONAR CLIENTE - ANNA DELVEY
NOTAS: RICA, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
NOTAS: VIP, SEM ESPERA

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
CLIENTE
VIP, SALA PRIVADA

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Pronto.
- Obrigada, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna tem a minha idade
e está dominando o mundo dela.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Ela é uma CEO. É inspirador.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Querida, veja só.
- Eu estava falando.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Todos esses idiotas
pagaram milhares de dólares

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
e correram pras Bahamas
porque um cara disse

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
que daria uma festa luxuosa
numa ilha privada.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Quando chegaram lá,
o cara os fez dormir em barracas

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
e comer queijo barato!

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Cara, os tuítes
do Fyre Festival são demais.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Olhe, leia.
- Estou ocupada contando meu dinheiro.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Isso é o que ganhei de gorjeta da Anna
só esta semana.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Por quê?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Como assim? E daí?
Ela dá 100 paus de gorjeta.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
As pessoas só dão tanta grana assim

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
quando querem te distrair de algo.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Não confie nessa garota.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
As gorjetas dessa garota
vão pagar o meu primeiro filme.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Estou trabalhando nele.
Volte pro seu festival.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Fyre Festival.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Esses ricaços nem tem onde cagar.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Esses caras vão pra cadeia!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Podemos conversar?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Não quer mesmo se sentar?
Por favor.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Eu queria me certificar
de que você está bem.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Só isso?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
E eu queria saber

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
se pensou sobre dar a entrevista pra <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Nem pensei.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Só isso?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Não vai mudar de ideia.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Acabamos?
- Não.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Eu… Posso…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Certo, ouça.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Quando éramos uma equipe, matávamos a pau.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
E eu penso muito nisso.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
E no tanto que nos divertíamos.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Aqui era… Eu amava vir trabalhar.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Nós quatro viajávamos juntos nas férias.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Puta merda, você vai ser mãe.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn deveria estar organizando
o seu chá de bebê.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Digo, eu nunca…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
quis que isso acabasse…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Você nunca disse a sua versão.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Eu sei.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Se der a entrevista
e responder às perguntas deles,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
tudo isso acaba.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Você será ouvida
por suas próprias palavras.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Explique o que realmente houve.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Considere dar a entrevista.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Por favor.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Está bem.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, dê espaço a ela.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Ela irá ao Fortress,
não a faça mudar de ideia.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Não custa tentar, né?
- Sim.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Com licença. Não assine nada.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison é um amador.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Foda-se o Fortress. Precisa unir-se a mim.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Sabe o que posso fazer?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Se transferir o seu fundo fiduciário
ao Jupiter Group,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
podemos fazer grandes coisas.
Coisas significantes.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, uma coisa de cada vez.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Estou aguardando aprovações da FAD.
Tenho que resolver isso.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Vai acontecer.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Meu foco é no quadro geral, está bem?

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Seu futuro não é na Alemanha.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Podemos ser uma ótima equipe.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Sabe disso, certo?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
E não apenas o Jupiter Group.
Eu. Pessoalmente.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Eu apoio você.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Foi revigorante.
Obrigada por terem vindo me encontrar.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- De nada.
- O prazer foi meu.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Meu carro chegou.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anna, conversamos de manhã? Ótimo.
- Sim.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewis. Precisa de carona?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Não, meu carro chega em dois minutos.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Certo.
- Até mais.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Até mais.
- Tchau.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Foi um prazer
me encontrar com você também. Tchau.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Seu carro.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Eu cancelei.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Me deixe subir.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Eu preciso muito dormir.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Eu posso ajudar você.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Srta. Delvey, ligação urgente.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Insistiram em aguardar.
Acho que é a sua mãe.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Minha mãe. Pode ser grave, Conrad.
Sinto muito, tenho que atender.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Posso esperar.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Não. É a minha mãe.
Vai demorar. Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Senhor, por ali.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico o ajudará com um carro, um táxi

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
ou o transporte que desejar.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Boa noite, Conrad.
Conversamos semana que vem.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Sente-se. Agora podemos conversar.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Está bem.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Ele achou que ia te comer.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Por quê? Você não deu bola para ele.
Nadinha. Nenhuma esperança. Mesmo assim…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Era um jantar de negócios.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Ele não poria a mão na bunda de um homem,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
mas, por ser mulher…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Eles acham que podem fazer um acordo
de merda e ganhar um boquete.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- É prerrogativa.
- Ambiente masculino.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
A indústria do cinema é igual.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Estudei cinema, dirigi curtas.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Sou boa, mas não dão bola pra diretoras,
a menos que seja

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
propaganda de absorvente.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Eu sabia que você era criativa.
Tem uma vibe.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Não é como o resto
das vadias básicas daqui.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Todas só vivem pra trabalhar.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Este não é o trabalho dos meus sonhos.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Estou juntando dinheiro para um filme.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Vai chegar lá.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Sei disso.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Quer vir a uma festa?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Você foi?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
É proibido se relacionar no hotel.
Dá demissão.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Mas você foi?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Claro que fui.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Foi mágico. Aquela festa foi sensacional.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Conheceram a minha amiga Neff?
Ela é cineasta.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Oi, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Vários ricaços, modelos, cantores famosos.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>E Martin Shkreli, o farmacêutico</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>que subiu o preço do remédio pra AIDS</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>e foi preso. Ele estava lá.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Mandei relaxarem.
Caras como eu não cumprem pena.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Mais uma garrafa.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Um dos Culkin estava lá.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>O do </i>Esqueceram de Mim,<i> ou talvez o outro.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Eu bebi muito.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Digam a verdade.
Quem pretendia ir ao Fyre Festival?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Que bosta.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Soube que fez o Burning Man parecer luxo.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Não recebi o reembolso.
- Eles dormiram em barracas.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Sério?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Sim, falei com alguém bem informado.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Coitado do Billy. Ele se esforça,
mas não tem talento.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Desculpem, que maldade.
Pura maldade. Foi demais.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Ei, ouçam isso. Prontos?

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Você nem imagina…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Era o álbum</i> The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli tinha comprado</i>
<i>o álbum </i>The Carter V<i> de Lil Wayne,</i>

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>comprou os direitos</i>
<i>só porque queria ouvir.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>O álbum estava confinado e ele o comprou.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Foi aí que percebi</i>
<i>que era Martin Shkreli, o farmacêutico.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
O cara que desrespeitou o Wu Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Bem na minha mesa.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>A noite foi irada. Irada demais.</i>
<i>E eu estava lá.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>E sabe o que fizeram</i>
<i>quando chegou a conta?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Chamaram de roleta-russa</i>
<i>do cartão de crédito.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
O vencedor é Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Sim.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Foi uma loucura.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
O cara tinha comprado
o álbum de Lil Wayne.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Não acredito.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Eu ouvi! Com meus próprios ouvidos.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Quem faz isso? Literalmente apropriar-se
da obra de um negro?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Querido, é… Não.

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Essa gente é bacana demais e rica.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Vai entrar para uma
das dez melhores noites da minha vida.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Você não entendeu.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Não, você não entendeu.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
E sabe que estou guardando as gorjetas.
Quase tenho a grana pro meu filme.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Desta vez, vou conseguir.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Está bem.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Ei, você não conhece a Anna.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Não como eu.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Está bem.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Ela fala comigo.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Ninguém nunca fala comigo.
Só faço as reservas.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Não sou uma porra de uma cadeira.
Sou uma estrela.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Sou importante. Eu brilho.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Venha aqui.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Eu brilho.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
O que há com você e Anna?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Nada.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Mas você foi à Rikers dia desses,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
magoou a Anna e depois foi embora?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Se eu magoei a Anna?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Ela disse que eu a magoei?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Não exatamente,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
mas foi o que entendi pelas 16 ligações

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>que aceitei da Rikers</i>
<i>nas últimas 24 horas.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Você a magoou.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Qual é, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Não pode acreditar que a magoei.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Só sei que ela está chateada.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
E portanto, meu telefone toca.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>E quero saber o que houve,</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
assim a pressão telefônica
que estou sofrendo acaba.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Por favor, me ajude.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Ela só quer algo que não pode ter.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Certo, o que ela quer?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Essa não é a questão.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
A questão é que ela não está magoada.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Eu não a magoei.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
A questão é que ela é
uma narcisista manipuladora

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
que ignora sentimentos
ou necessidades de outros.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Então ela magoou você?
<i>- Tchau, Todd.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Pronta?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
O que está fazendo? Está louca?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Olhe! Gostou?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Sim, não, legal. É a minha cor.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Quê?
- É a minha cor!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Eu sei! Foi o que eu disse.
É a cor da Neff.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Vou comprar pra você.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, não precisa me comprar nada.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Não, já comprei.
Espere, entre. Aguarde.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Tem coisas lindas para você experimentar.
Vai entrar?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Oi.
- Oi.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Você veio.
- Quase não deu.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Minha chefe estava uma megera hoje.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Tive que andar oito quadras de salto alto.
Dá pra…

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, minha amiga Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel trabalha na <i>Vanity Fair.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
A chefe dela é um monstro.
Uma megera de 46 anos.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Megera demais.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Chefes terríveis são os piores.
- É.

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Ela é invejosa.
Sabe que em breve serei a chefe dela.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Sim!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
O calor está intenso.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Não, faz bem pra você.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Deveria colocar uma destas no hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Faria uma fortuna.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Você trabalha no hotel?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Enquanto levanto fundos pro meu filme.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Claro.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Como Rachel conhecia a Anna?
- Não sei.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Já a conhecia
quando a Anna se mudou para o hotel.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Não eram amigas de longa data, mas…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel estava sempre presente
na hora da diversão.

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Estava presente no Instagram.
Desde que houvesse diversão.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Então acha que não era amizade?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Não como eu e Anna. Rachel…

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
só se aproveitou.
Nunca deu nada para a Anna.

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Ela só usava coisa da Anna.
Acho que ela queria ser a Anna.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- Anna suportava isso?
- Nem sei se ela percebeu.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Ou ela gostava. Digo…

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel se espelhava nela.
Deve ter sido bom.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Se gostar de uma pessoa como a Rachel,
isso é um elogio.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Posso conseguir um horário para você
no salão da Anna, se quiser.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio não aceita clientes novos,
mas faria isso por mim.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- O que há com o meu cabelo?
- Nada.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Ah, meu Deus.
- Caramba.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Meu cabelo nunca ficaria assim.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
O dela também. Ponha na minha conta.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Meu Deus, sério?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy tem uma magia vodu,
rola uma porra espiritual.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
E aqueles treinamentos…

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
De matar.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Faltam 30 segundos.
Aguentem firme. Continuem.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, eu tenho asma.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Vamos, Neff. Você consegue.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Dor é fraqueza saindo do corpo.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, largue o telefone.
Experimente a beleza deste momento.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Quanto falta?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Quinze segundos. Continuem.
Toda repetição conta. Vamos.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Agradeçam suas pernas.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Não ouvi.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Obrigada, pernas!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
O modo que fazem isso é como fazem tudo.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Meia-boca ou força total. Vocês decidem.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
E pronto!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Lindo.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Estou morrendo. Literalmente.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
Achei que foi um treino fácil.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Se estiver em forma.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, você é uma alma linda e forte.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Em um mundo onde pode ser tudo,
seja gentil.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Foi mal. Sinto muito.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Tudo bem. De boa.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy é o que é por um motivo.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Não sei por que Anna se importava
com a forma.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
É que Kacy treina
toda essa galera do cinema,

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
então Anna queria o melhor.
Ela pagava US$ 4 mil por mês.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Nunca questionou de onde vinha a grana?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna tinha um edifício.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Aqui está.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Este é o seu edifício?
- Puta merda.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Muito bem, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Você é foda.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Foda pra caralho.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Espere até verem o que farei com ele.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Querem entrar?
- Sim!

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Vamos.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Pode parecer loucura,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
mas Anna é uma visionária.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Um gênio.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Achou que a FAD seria uma realidade?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Era uma realidade. Ela estava conseguindo.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Vi com meus próprios olhos.
Participei daquilo.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
Agora o 12 George tem sauna infravermelha.
Em todos os andares.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
De quem foi a ideia? Anna.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
O hotel está ganhando uma fortuna.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Ela tinha cabeça pros negócios,
isso é certo.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Ela trabalhava duro.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Ela estava esperando as últimas aprovações
do financiamento.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Falava com banqueiros, advogados.
Faltava pouco pra FAD.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Sim, ela…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Ela convencia as pessoas.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Não ligo para o que dizem. Anna é rica.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Talvez o pai a tenha cortado.
Agendei reuniões.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Vi a papelada.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Como ela saberia de tudo aquilo
se não tivesse dinheiro?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Obrigada.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Certo. Anna, nada de trabalho hoje.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Ei.
- Largue.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Agora, um, dois, três.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Esperem, saúde!
- Saúde! Certo.

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- É isso aí!
- Ah, meu Deus.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
É isso aí, garota. Se jogue.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Com licença, barman,
pode nos dar outra dose?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Outra dose? Beleza, amiga.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
À FAD!

613
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
À FAD!

614
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Ele é gato?
- Muito gato.

615
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
O que está esperando? Mande ver.

616
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Não, ele é um mané.
Por que ele não se mexeu?

617
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anna!
- Quê?

618
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Quê? Ainda está gelado.

619
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Me digam se isso não é melhor
que estar com empresários e moleques.

620
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Vocês estão mais bonitas, isso sim.

621
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Pessoal, cheguem mais.

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

623
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Rachel, pra quem está mandando mensagem?

624
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Acho que estou bêbada demais.

625
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

626
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Por que você esbanja tanto?

627
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Roupas, gorjetas.

628
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Isso me deixa feliz.

629
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Não tem que gastar seu dinheiro
com as pessoas.

630
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Não tem que comprar ninguém.

631
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Dinheiro é pra gastar.

632
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Amo ganhar dinheiro.
Amo trabalhar pra ganhar.

633
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Se tenho pra compartilhar, por que não?

634
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Quando era criança, eu…

635
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
Eu não tinha nada.

636
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
E as garotas me faziam sentir…

637
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Enfim, de que adianta ter dinheiro
se não é pra gastar?

638
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Seu pai não foi sempre rico?

639
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Sim. Quer dizer, eu não quis…

640
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Ele era severo e não me deixava gastar.

641
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Eu nem podia fazer compras.

642
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Ele queria que eu aprendesse sozinha.
Ganhasse meu próprio dinheiro.

643
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Seus pais devem estar muito orgulhosos.

644
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
E você?

645
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Como são seus pais?

646
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Somos eu e minha mãe.

647
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Sempre fomos próximas.

648
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Próximas tipo…

649
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
uma se metendo nas coisas da outra.

650
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Vim para Nova York
para descobrir quem sou sem ela.

651
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
E?

652
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Quem é você?

653
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Quero ser uma diretora. Como eu disse.

654
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
E o que está esperando?

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Não é fácil para pessoas normais.

656
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Preciso de dinheiro e aluguel,
isso leva tempo.

657
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Bobagem.

658
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Se for importante,
fazemos tudo que quisermos.

659
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Nem todos têm fundo fiduciário.

660
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Não tenho a sua segurança.

661
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Trabalho por tudo que tenho.

662
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
O que Kacy diz?

663
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Pule e não faltará um paraquedas.

664
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Uma negra de Washington não tem
um paraquedas à disposição.

665
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Sabe, não como você.

666
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Você dormiu?

667
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anna?

668
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Ela estava atrás de uma história.</i>

669
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Você já saiu para jantar
e não olhou a conta?

670
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Não.

671
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Quieta.
- Nem eu.

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Eu sinto um…</i>

673
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Acabou?
<i>- Eu era jovem…</i>

674
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Já disse, vou assistir duas vezes.

675
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…prometendo toda publicidade. Eu…</i>

676
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Soube de Martin Shkreli?
- Viv!

677
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Espere, fala do cara
que desrespeitou Wu Tang Clan?

678
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
O quê?

679
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Assista.
- Então pare de falar comigo.

680
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Eu queria ser</i>
<i>quem ela queria que eu fosse…</i>

681
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Acabei.

682
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Seja totalmente sincero.

683
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Não estou vendo, então…
- Viv…

684
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…para me dizer, se você me ama…

685
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Está bem.

686
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Não é o centro do mundo.

687
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Há muitas coisas,
você é uma das histórias.

688
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Mas, diferente das outras histórias,

689
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
onde pessoas se recusaram
a serem entrevistadas,

690
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
a sua tem a vítima na câmera
contando o que aconteceu.

691
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Ele não é uma vítima! É um mentiroso!

692
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Pode ser verdade aqui, Vivian,
mas, na tela…

693
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Quando ele contar
que disse o que queria ouvir,

694
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
que você não ligou para os fatos,

695
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
que só quis fisgá-lo
quando ele nem tinha 16 anos,

696
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
você será a mentirosa.

697
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Venha.

698
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Venha aqui.

699
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Isso é muito ruim.

700
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
É mesmo, não vou mentir.

701
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Dou ou não a entrevista? O que eu faço?

702
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Não sei.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa…

704
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
manicure, compras, mais compras,
jantar, mais jantar, manicure de novo,

705
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
jantar, show de Kendrick Lamar.

706
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Manicure de novo, jantar, jantar.

707
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Agradeço a sua preocupação.

708
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Tanto faz, mas estou bem. Sério.

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Não é nada de mais.
Parem de se preocupar comigo.

710
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
É horripilante.

711
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Não é que eu quero me importar com você.

712
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Eu nem queria você na Escribéria,

713
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
mas você está aqui, é boca-suja,
não é um millennial revoltado,

714
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
então, me importo!

715
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Ei, garota, Maud e eu já fizemos
as nossas matérias,

716
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
então o nosso tempo é seu.

717
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Eu não. Tenho uma grande pra escrever.

718
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump está ameaçando
destituir a democracia.

719
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Ele ameaça isso a cada dez minutos.
Vai ameaçar amanhã de novo.

720
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Estamos aqui por você,
então, se precisar conversar…

721
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Não. Pare.

722
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Estou trabalhando.

723
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Tenho duas caixas de documentos

724
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
da estadia da Anna no 12 George
para decifrar.

725
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
É.

726
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Não entendo o lance manicure, pedicure.

727
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Só colocam esmalte.
75 paus pra fazer a unha.

728
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
São unhas.

729
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
O esmalte dá habilidade
de solucionar crimes e tal?

730
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
O que é "Yeezy"?

731
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Yeezies não são pra você.
Isso foi em roupas.

732
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Pelo jeito,
devemos todos usar uma tal de Supreme.

733
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Essas bolsas custam mais
que o meu primeiro carro.

734
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Sem contar que ela dava gorjetas
de US$ 100 no hotel.

735
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna gastava milhares de dólares por dia.

736
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Sem parar.

737
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Saía gastando como louca. Quem vive assim?

738
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Esse é realmente um mundo surreal.

739
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Qual era o problema dela?
Tinha que ter algo errado.

740
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Antes era dinheiro dos outros,

741
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
mas ela estava detonando grana dela.

742
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Ela tinha total confiança
de que a FAD ia rolar

743
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
ou era o último bocado de liberdade
antes da queda.

744
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Se perguntar pra Neff,
Anna era uma mulher em ascensão.

745
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
E ela levava a Neff junto
com ela na jornada.

746
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Olhem.

747
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff parecia amar cada minuto com ela.

748
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Ela disse que foi ótimo por um tempo.

749
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Por um tempo. O que houve?

750
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Como vai?

751
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Oi, Charlie. Oi, Gaby.
Posso ajudá-los com algo hoje?

752
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Tudo bem. Temos reuniões lá em cima.

753
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Avisem se precisarem de algo.
Tenho cuidado da Anna também.

754
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- De quem?
- Anna Delvey.

755
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Cliente do seu pai.
Ela vai alugar Park Avenue, 281.

756
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Acho que não. Qual é o quarto dela?

757
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
É o 517.

758
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Neff, meu pai teria um cliente num quarto

759
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
ou o colocaria numa suíte?

760
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Certo. Me enganei.

761
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Estou orgulhosa de mim.
Ressaca total e não comi carboidratos.

762
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Os irmãos Rosen chegaram.

763
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Disseram que não conheciam você.

764
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
Por que conheceriam?

765
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Você está alugando com eles.

766
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Não estou alugando com eles.
- Com o pai deles.

767
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, se está fazendo negócios
com o pai deles,

768
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
por que não está em uma das suítes?

769
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Sabe quando alguém faz tantos favores

770
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
e você só quer retribuir com silêncio?

771
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Genial.

772
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Os Thompson foram embora.

773
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
O que foi?

774
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Não carregaram o cartão da Anna Delvey
quando ela deu entrada.

775
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Alguém fez merda.

776
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Devem ter sido as máquinas novas.
elas não funcionavam.

777
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Disse para não incomodar os hóspedes.

778
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Você disse isso, Jeannot.

779
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Não mandei não pegar o número
do cartão. Precisamos de um.

780
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Por que está me olhando?

781
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Você estava socializando com ela.

782
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Precisa consertar suas burradas.

783
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Vá atrás da sua alemã Eloise crescidinha

784
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
e resolva o problema.

785
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Ela é sua amiga. Não deixe constrangedor.

786
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Certo. Não faça cara de assustada.

787
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
O meu está na reta. Se não resolver isso…

788
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Ela tem dinheiro. Eu cuido disso.

789
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Cuida?
- Sim.

790
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Só se lembre de quem está
consertando o seu erro.

791
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Bancos são péssimos.
Tudo demora pra caralho.

792
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Meu empréstimo deveria ter sido aprovado
semanas atrás.

793
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
É muito dinheiro.
Acho que eles têm que se garantir.

794
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Não sou um alto risco.

795
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Merda, quase esqueci.

796
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
A gerência notou
que você não apresentou um cartão.

797
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Precisam que você insira um.
Jeannot está se cagando.

798
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Claro, me lembre quando voltarmos.
Essas coisas são estressantes.

799
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Oi, sinto muito, senhora,
seu cartão foi recusado.

800
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Tem certeza?

801
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Cartões europeus.

802
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Tente este.

803
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Bancos americanos são antigos.

804
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Por que não usam aproximação,
chip e senha?

805
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Que porra é chip e senha? Temos Apple Pay.

806
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Vou precisar de férias assim
que resolver a questão do empréstimo.

807
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Este também não passou.

808
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Sério? Passe de novo.
Deve ser problema no seu sistema.

809
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
O nosso sistema funciona.

810
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Passe novamente.
Esses cartões estão ativos.

811
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Não gosto do seu tom.

812
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Preciso de um cartão que funcione
para fechar esta conta.

813
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Quero falar com o gerente.

814
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Eu sou o gerente.

815
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
TRANSFERIR DA POUPANÇA PRA CONTA
US$ 1.400,00

816
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Por que não pago desta vez?
- Quê? Neff, não.

817
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Tome.
- Tudo bem.

818
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Pare.
- Tudo bem.

819
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Não é nada de mais.
Deve ser problema da máquina.

820
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Está bem.

821
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Certo.

822
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
A comida estava péssima.
Nunca mais vamos voltar.

823
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Transfiro o dinheiro à noite.

824
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Foda-se este lugar.

825
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Vamos.

826
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Pare de me olhar assim.

827
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Quer saber? Estou chocada.

828
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Nem digo nada.

829
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Diga algo, pois me olhar assim
não leva a lugar algum.

830
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Está bem.

831
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Eu te disse que essa mina era sinistra.

832
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Ela disse que, às vezes, o pai dela
não deposita a mesada.

833
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Bobagem.

834
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Ela não pagou a conta do hotel
e agora deu migué no jantar.

835
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Isso não é coisa de herdeira.
É lance de golpista.

836
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Idiota, você é de Santa Barbara.

837
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Não sabe nada de golpes,

838
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
então não comece com esse papo
de gângster.

839
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Viu muitos filmes de Spike Lee,
agora acha que sabe tudo.

840
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Sua amiga deu migué num jantar
que não pôde pagar.

841
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Ela tem você nas mãos delas,
você garantiu a vadia pro seu chefe.

842
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Ainda não pegou o cartão dela.

843
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Sabe o que aprendi com Spike?
Você levou um golpe.

844
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Caiu como patinho. Se ferrou.

845
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Querida,

846
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
você devia estar se agilizando
pro seu filme.

847
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Não vejo nenhum filme e você está dura.

848
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

849
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
está na hora de abrir os olhos.

850
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…arte e tecnologia,

851
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
acho que é muito importante,
uma parte da FAD.

852
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
E, de certa forma,
é algo importante para mim.

853
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Como se eu tivesse coração de artista…

854
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

855
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

856
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, está ouvindo?

857
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Ainda preciso do seu cartão de crédito.

858
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Claro. Digo, que seja.

859
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Vou fazer compras. Quer vir comigo?

860
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- Me encontrar no almoço?
- Preciso hoje.

861
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Do quê?

862
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Do seu cartão de crédito.
A gerência está no meu pé.

863
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Claro, deixo mais tarde.

864
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Eu pegaria agora,
mas estão limpando meu quarto.

865
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Essas pobretonas estão sempre lá
implorando por gorjeta.

866
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Não as chame assim.

867
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
O quê?

868
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
São mulheres trabalhadoras.
Não as desrespeite.

869
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Claro. Que seja.

870
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
O que há com você hoje?

871
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Estamos lotados hoje.

872
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Estava vendo
que está tudo certo com a Anna?

873
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Como assim?

874
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Não, nada. Ela está pagando tudo, certo?

875
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Tipo, nenhum problema?

876
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Pelo que sei, tudo certo.
Ela paga os jantares.

877
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Ótimo. Então o cartão funciona?

878
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Sabe daquele pesadelo, né?

879
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Sim. Claro.

880
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- De qual parte está falando?
- Do cartão dela ter sido clonado.

881
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Ela tem assinado as contas dos jantares
nas últimas semanas,

882
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
então nenhum problema para nós,

883
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
mas, se quiser,
te dou uma cópia das contas.

884
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Não vou mentir, é enorme,
vai até a esquina.

885
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
É uma conta enorme.

886
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Alô?</i>

887
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Ei, Charlie, sou eu, Neff do 12 George.

888
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, e aí?</i>
- Tudo bem.

889
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Só tenho uma pergunta
sobre uma hóspede, a Anna,

890
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
que vai alugar o 281.

891
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Sabe, eu verifiquei.</i>

892
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Meu pai não a conhece.</i>

893
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Talvez ela tenha se informado.</i>

894
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Muita gente visitou o local, mas…</i>

895
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Obrigada, Charlie.

896
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
LISTA DE CLIENTES
PROCURAR ANNA DELVEY

897
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PAGADORA: ANNA DELVEY
FATURA

898
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
SALDO: 33.890,75
CRÉDITO: 0

899
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Ei, Neff.

900
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- O que acha disso?
- Aby Rosen nunca ouviu falar de você.

901
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- Do que está falando?
- Que diabos está acontecendo?

902
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Aby não te conhece
mas diz que vai alugar o edifício.

903
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Do que está falando?

904
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, eu me arrisquei, está bem?

905
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Ninguém a conhece.

906
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Ponho você nas listas.
Ponho você no esquema VIP.

907
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
E você nem registrou um cartão no hotel.

908
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Seus cartões nem funcionam.
Eu paguei aquele jantar.

909
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Estou dura, preciso do emprego
e a sua conta superou os US$ 30 mil.

910
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Seja franca comigo.

911
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Você está sendo louca e dramática.
- Pare aí.

912
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Se você é vigarista, dê seu golpe.
Mas me deixe fora dessa porra.

913
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Tenho aluguel.

914
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Tenho merdas reais
com que tenho que lidar.

915
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Tenho planos e não vou me ferrar com você.

916
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Está me ouvindo?

917
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Cuide dos seus negócios.

918
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Tive um dia incrível.

919
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
A escultura que estou fazendo finalmente
está tomando forma, então…

920
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Eu a fiquei encarando por tanto tempo

921
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
e, de repente, num estalo…

922
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
saquei a mudança

923
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
e vi uma nova…

924
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- O que tem de diferente?
- Meu cabelo. Gostou?

925
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Eu gosto se você gosta.

926
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

927
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Querida, se você se sente melhor
com o lance do Donovan Lamb…

928
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Não se trata de Donovan Lamb.

929
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Só quero uma opinião
da porra do meu cabelo.

930
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

931
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
eu iria adorar mesmo se tivesse raspado.

932
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Não me casei com você pela aparência.

933
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Só me casei com você
pelos seus peitos e dinheiro.

934
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
O que está fazendo?

935
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Vendo minhas anotações.

936
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Sabe,

937
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
leio isso e acho
que ela devia estar aterrorizada.

938
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Ela gastava esse dinheirão
morando em hotel,

939
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
e diminuía cada vez mais.

940
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
E estava aguardando
o financiamento pra FAD.

941
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Ela acreditava que realmente aconteceria.

942
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Que colocaria a mão na grana.

943
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Por que ficou gastando?

944
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Acho que ela botava fé.
Não sei se foi totalmente um golpe.

945
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Ela acreditava.

946
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Ou Neff acreditava por ela?

947
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Ela acreditava na amiga.

948
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
É.

949
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Não pode.
- Vamos pro escritório.

950
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Não vou a lugar algum.
Arrume minha chave. Quero entrar.

951
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
O que houve?

952
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Como deixou que fizessem isso?

953
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- O que fez, Jeannot?
- Ele me deixou pra fora.

954
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Até a Srta. Delvey pagar a sua conta,

955
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
vamos confiscar os bens dela.

956
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Você sabe quem eu sou?

957
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- O que posso fazer?
- Jeannot.

958
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Quero as minhas coisas!

959
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Você nos deve US$ 30 mil.

960
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Aposto que se sente importante
neste hotel de merda.

961
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, preciso pegar as minhas coisas.
Você sabe que vou pagar.

962
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, se eu…
- Não fale com ela.

963
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Sem pagamento, nada de chave.

964
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, preciso pegar as minhas coisas.
Meus documentos estão lá.

965
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Meu passaporte. Preciso pegá-lo.

966
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, sinto muito.

967
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Pago as minhas dívidas.

968
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Não posso te ajudar.

969
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Oi, Paul me pediu para verificar.

970
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>AI</i> precisa de uma resposta.

971
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Eles precisam gravar na quinta
para cumprirem o prazo.

972
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Obrigada.

973
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Obrigada, você decidiu ou…

974
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Obrigada.

975
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Entendi.

976
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Ei.

977
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Vou morrer aqui.

978
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw mandou mais caixas,
mais contas, mais recibos.

979
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Preciso analisar tudo só pra começar.

980
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Isto é…
Anna é muita coisa. Sabe?

981
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Quem a visita? Na Rikers?

982
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Você e eu. Só nós.

983
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Você queria saber quem me magoou. Anna.

984
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Não é da conta dela.
É perigoso contar coisas pra ela.

985
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Há dias em que acho
que ela é Hannibal Lecter

986
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
e outros em que é apenas
uma jovem de 20 e poucos anos.

987
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Ela sabia que eu estava magoada.

988
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Minha esposa assiste
à <i>America Investigated.</i>

989
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Nem é tanto a questão da vergonha pública.
Não é isso. É…

990
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Isso vai me acompanhar. Sempre.

991
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Não me oferecem emprego.

992
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Me perguntaram isso
quando fui alugar casa.

993
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Mas não é isso. É…

994
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
O quê?

995
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul era meu editor.

996
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Mas éramos amigos.

997
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Eu, Jack, Paul e Marilyn

998
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
alugávamos um casebre
em Catskills todos os verões juntos.

999
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Era horrível,
mas era o que podíamos pagar.

1000
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Um ano, após a semana no casebre,

1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul me pediu para fazer uma matéria.

1002
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Nem era uma matéria. Era uma lista.

1003
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Trinta razões para amar Nova York.
Uma puta de uma lista.

1004
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Quase recusei.

1005
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Eu tinha acabado de arrumar
um emprego novo.

1006
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Para entrar ao vivo. Um sonho.

1007
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Mas Paul era um amigo.

1008
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Ele precisava de uma mão
e eu fiz a lista.

1009
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Número 12 da lista…

1010
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1011
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Um rapaz que ganhou 80 milhões na bolsa
de valores antes mesmo de dirigir.

1012
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Certamente um motivo para amar Nova York.

1013
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Verifiquei, falei com os amigos
e pais dele,

1014
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
vi os extratos bancários,

1015
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
mas sei lá, tive uma sensação estranha.

1016
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Falei pro Paul: "Tem algo estranho."

1017
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Ele pediu pra anotar e veria depois.

1018
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
E anotei. Como eu disse, ele era um amigo.

1019
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Quando lançaram o "30 Razões",
o 12 estava lá.

1020
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul publicou do jeito que escrevi.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
A manchete era bem bacana,

1022
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
o tipo de título
que chama atenção pra história

1023
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
em programas matutinos
e jornais de domingo,

1024
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
e teria sido tudo bem,

1025
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
exceto pelo fato
que o rapaz nunca teve dinheiro.

1026
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Não tinha um centavo,
então ele deu uma exclusiva ao <i>Post</i>

1027
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
dizendo que eu o forcei a mentir.

1028
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Quando Landon, nosso chefe,
perguntou o que houve,

1029
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
falei a verdade
e achei que Paul tivesse falado também.

1030
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Mas agora,
Paul e Marilyn passam duas semanas

1031
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
em Vineyard todos os verões
na propriedade de Landon…

1032
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paul foi promovido

1033
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
e eu fui despedida antes mesmo de começar.

1034
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
O pior é que todos
os meus colegas de trabalho

1035
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
me deram as costas. Me deixaram no vácuo.

1036
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Ninguém questionou.
Ninguém botava fé em mim.

1037
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Tenho um carimbo na testa.
Péssima jornalista.

1038
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
E todos estão de boa com isso.
Ou sentem pena de mim.

1039
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Então,

1040
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
aparece essa entrevista
e Paul quer fazer as pazes,

1041
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
mas eu estou grávida
e nem posso encher a cara.

1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Então, fui má com a Anna. Está bem?

1043
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Está bem.

1044
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Gostei do seu cabelo.

1045
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Sutil, mas bonito.

1046
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Certo?

1047
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Obrigada.

1048
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Ano passado, fiz um daqueles
comerciais baratos de 0800.

1049
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- É humilhante. Quer ver?
- Sim, eu adoraria.

1050
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Por que respira alto?

1051
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Tudo isso é uma merda.

1052
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna está por aí nas ruas. Fui má com ela.

1053
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Perdi toda a grana,
não posso fazer o filme.

1054
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Claro que não pode.

1055
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
O quê?

1056
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Querida, você está fazendo
o filme há três anos,

1057
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
e nunca filmou nada.

1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Tem mil razões por não fazer as coisas,

1059
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
mas nenhuma é real.

1060
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Isso não é verdade.
- É.

1061
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Você não está fazendo nada.

1062
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Terminei meu romance ontem.

1063
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
E você nem perguntou.

1064
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
As pessoas fazem filmes com o telefone.

1065
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
O problema é não se achar capaz.

1066
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Não é…

1067
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Essa tal de Anna pode ser louca,
mas concordo com ela em uma coisa.

1068
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Se quiser algo, tem que se mexer.

1069
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Pare de contar dinheiro
numa caixa de sapato em casa.

1070
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Corra atrás do que quer.

1071
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1072
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Queria me ver?

1073
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Como você conseguiu?
- O quê?

1074
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey pagou tudo.
A transferência entrou hoje cedo.

1075
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Eu gritei com ela.

1076
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Eu deixei você botá-la pra fora.
Eu te disse.

1077
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Eu disse! Anna fala a verdade.
É verdadeira! Você não sabe!

1078
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anna!

1079
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
O dinheiro que te devo.

1080
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Desculpe pelo que eu disse.
Não deveria ter te acusado.

1081
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Afaste-se dessas vadias básicas.
Você é melhor que este lugar, Neff.

1082
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Vou viajar. Para algum lugar divertido.

1083
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Quer vir junto?

1084
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Não posso. Não tenho mais dias de folga.

1085
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Preciso do emprego.
Esta é a minha vida, Anna.

1086
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
A vida é pra viver.

1087
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Tchau, Neff.

1088
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1089
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Foi por você.

1090
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
O quê?

1091
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Ela ficou tanto tempo
no hotel por sua causa.

1092
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Você é a única pessoa
para quem ela pagou tudo.

1093
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Acho que ela ficou lá porque tinha você.

1094
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacy, ela pagava pra ficar lá.

1095
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
E Rachel…

1096
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Mas, depois de um tempo,
não era pelas gorjetas.

1097
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Era porque…

1098
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
eu gostava dela.

1099
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Sinto falta dela.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Você vem?

1101
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Vá você. Eu tenho uma coisa…

1102
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Está bem.

1103
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Não.

1104
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- O quê?
- Não.

1105
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Se quiser acertar as coisas,

1106
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
explique como você fodeu tudo
e botou a culpa em mim,

1107
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
manchou a minha reputação
para poder tirar o seu da reta.

1108
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Eu nunca quis…
- Quis, sim.

1109
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Éramos amigos, Paul.

1110
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Eu acreditei em você.

1111
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Você decidiu me magoar
para tirar vantagem e se dar bem.

1112
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Você não é inocente.

1113
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Eu não esperava você.

1114
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Como você está?

1115
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Não tem sauna aqui.

1116
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Como você está?

1117
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Bem, ainda no 12 George,
mas comecei a gravar o meu filme.

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Nos fins de semana.

1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
É isso aí! Boa.

1120
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Certo. Me conte tudo.

1121
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Estou fazendo pelo telefone,
mas está ficando bom.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
E estou filmando uma parte no hotel.

1123
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Aposto que Jeannot está adorando.

1124
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot não é tão ruim assim.

1125
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Ele ainda fica no meu pé o tempo todo,
mas sabe a idiota?

1126
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Sim.
- Ela se demitiu.

1127
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
É sério?

1128
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Legendas: Carla Alessandra Prado

