1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
805-й разлил кофе на ковер.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Что будут делать?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Заменят весь ковер. 9 000 долларов.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
За ковер? Чёрт.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Сними ярлычки,
прежде чем отправлять в химчистку.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Зачем чистить новую Prada?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Хочешь увидеть
торты в виде членов? Стоят 15 штук.

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Чертов 1105-й празднует 50-летие.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Лифт - для персонала.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Привет, Чарли, Габи. Всё хорошо?
- Привет, Нефф. Да. Безумная ночка.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Пошлю вам завтрак. Как обычно?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Это будет здорово. Спасибо.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Им сюда нельзя.
- Это Чарли и Габи Розены.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Знаешь Эби Розена?

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Когда папа владеет отелем,
вам можно куда угодно.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
ВСЯ ЭТА ИСТОРИЯ - ЧИСТАЯ ПРАВДА.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
ЕСЛИ НЕ СЧИТАТЬ
ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕННЫХ ЧАСТЕЙ.

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,590
НЕФФ

20
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Она прожила здесь
месяца три-четыре, думаю.

21
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Почему так долго?

22
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Чего она хотела?

23
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Ничего. Это же отель.

24
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Перерыв на обед закончился.
- Я еще ем.

25
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
По правилам профсоюза тебе нельзя
разговаривать со мной, пока я ем.

26
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
У меня перерыв.
Как закончу, ты узнаешь.

27
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Я могу уйти, если вам…

28
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
У меня есть время.

29
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Продолжайте.

30
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Давайте.

31
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Она рассказывала вам о прошлом?
О родителях? О друзьях из Европы?

32
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Вы хотели поговорить
о жизни Анны в отеле.

33
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Таковы были условия.

34
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Вы весьма верны ей.

35
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Я не продаю друзей. Такой уж я человек.

36
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Как она?

37
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Вы были у нее?

38
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
Тюрьма немного… Мое рабочее время

39
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
не позволяет мне ездить туда
в часы посещения.

40
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Далеко.

41
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Она в порядке?

42
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
В порядке.
Ну да, это тюрьма, но всё же.

43
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Я волнуюсь за нее.

44
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Она вам дорога.

45
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Вы правда хорошие подруги.

46
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Вначале это была не дружба.

47
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Вначале мне нужны были деньги
на финансирование моего фильма,

48
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
а Анна… Анна была очень щедрой.

49
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Народ, у нас почти все номера заняты.

50
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Сегодня все должны быть начеку.

51
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Ремонтники, как дела?

52
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Тренажеры починены.

53
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Ждем парильню, но справимся к 17:00.

54
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
У вас время до полудня.
Портье, что у нас для VIP?

55
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Я этим занимаюсь. У меня…
- Я этим занимаюсь.

56
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Экскурсия по выставке Раушенберга
забронирована для Леклеров.

57
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Полет на вертолете
для новобрачных заказан.

58
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
«Бергдорф» откроют вечером
для мисс Леонг.

59
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Мисс Леонг - моя VIP.

60
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Но она обратилась ко мне.

61
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Мы этим занимаемся.

62
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
В случае проблем со считывателями карт
не беспокойте гостей.

63
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Запишите номера карт
и снимите деньги потом.

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Радуйте гостей.

65
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Помните: каждая деталь важна.
Так. За работу.

66
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Нефф. Она новенькая, и она учится.

67
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Она упускает чаевые,
потому что боится гостей.

68
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Я не буду щелкать клювом,
пока она учится работать.

69
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Подруга, мне нравится твой ход мыслей.

70
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Иди.

71
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Замените мне телевизор.

72
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Нужен большой экран для моих сериалов.

73
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Я поговорю с руководством.

74
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Как ваше имя?

75
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Нелл?

76
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Не знаю. Ваше лицо мне знакомо.
Мы встречались?

77
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Нефф. Мы вместе учились.

78
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Точно.

79
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Ну, ты занимаешься
чем хочешь. Круто. Удачи.

80
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Имя?

81
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Делви. Анна. Акцент.
Дает чаевые сотенными.

82
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Приветствую, мисс Делви.
- Спасибо.

83
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Спасибо.

84
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
В дверь только что вошла дойная корова.

85
00:06:18,753 --> 00:06:20,883
САРА ТОМСОН 1522
РОБЕРТ 1155 - ДЖОН ФРЭНК

86
00:06:23,007 --> 00:06:27,887
АННА ДЕЛВИ - N

87
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Привет, Фатима.
- Вив.

88
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Доброе утро.

89
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Что с вами сегодня?
Я упустила срочные новости?

90
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Ау?

91
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Что такое?

92
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
Вышел трейлер новой программы
«Америка расследует».

93
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Подробнее.

94
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Учитывая историю об изнасиловании
из «Роллинг Стоун»,

95
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
историю с Брайаном Уильямсом,
историю с фондом Клинтонов,

96
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
это на самом деле… новый взгляд
на идею фальшивых новостей,

97
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
этические стандарты СМИ,
падение нравов среди журналистов…

98
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
И на самом деле, знаешь, это всё…
Но, думаю, может быть…

99
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Лу!

100
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
В программе выступит мальчишка
из твоей статьи, Донован Лэм.

101
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Что?

102
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Донован Лэм дал интервью о тебе.

103
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
«Америка расследует» выпускает
программу о низкопробной журналистике,

104
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
и одна из тем - ты.

105
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Вивиан.

106
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Я в порядке.
- Всё будет хорошо.

107
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Я в порядке.

108
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Всё нормально.

109
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Хочешь посмотреть? И закрыть тему?

110
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Нет, не хочу.

111
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Вивиан.
- Мне нужен кофе. Кто хочет кофе?

112
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
ДОНОВАН ЛЭМ О ПОСЛЕДСТВИЯХ
НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ СМИ

113
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Добрый день.

114
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Да, я заказала комнату для прессы,

115
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
но сегодня у меня только пара вопросов.

116
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Журналы?

117
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Чёрт. У меня нет журналов.

118
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- То есть - нет журналов?
- Я забыла их купить.

119
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Вы забыли?
- Забыла.

120
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Я… В следующий раз.

121
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Я прошу у вас одну мелочь.

122
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Я оказываю вам услугу -
даю эксклюзивное интервью.

123
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Меньшее, что вы…
- Я забыла. Бывает. Ясно?

124
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Ясно.

125
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Так.

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Что с вами?
- Ничего.

127
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- С вами что-то не так.
- Всё в порядке.

128
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Всё нормально.

129
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Тогда почему вы рассеянная?

130
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Послушайте. Я беременна. Я устала.

131
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Я хотела пройти мимо киоска
и купить «Форбс», «Форчун»

132
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
и весь список,
но я забыла, и мне очень жаль.

133
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Мы можем приступить к работе?

134
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Я прошлась по квитанциям. Объясните.

135
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Вы съехали от Билли,
заселились в «12 Джордж»

136
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
и, похоже, стали там жить.

137
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Дольше, чем где-либо раньше.

138
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Почему?

139
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Вы злитесь на меня.

140
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Я не злюсь на вас.
Мир не вертится вокруг вас, Анна.

141
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Значит, кто-то обидел вас,
как маленькую девочку?

142
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Анна.

143
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Нет. Вы обижены. Почему?

144
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Вы получили в СНБ 200 тысяч

145
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
перед заселением,
так что деньги у вас были.

146
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Но вы нигде столько времени не жили.

147
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Что особого в «12 Джордж»?
- Дело в работе?

148
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Вы плохо работаете? Вас увольняют?

149
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Нет.

150
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Анна, «12 Джордж»?

151
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
Дело в вашем муже?

152
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Он сказал что-то о том,
как у вас лицо потолстело?

153
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Нет. И мое лицо не потолстело.

154
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Нет, потолстело.

155
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Вы беременны, так что это случится.

156
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Вы толстеете. И лицо ваше потолстеет.

157
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Оно станет огромным и уродливым,
а потом родится ребенок.

158
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Так со всеми бывает.
Я же говорила, вы не особенная.

159
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Почему вы так долго жили в отеле?

160
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Вивиан, я в тюрьме
целый день, постоянно,

161
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
и эти женщины сами по себе интересны,

162
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
но все разговоры -
о том, как убить мужа

163
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
и как легко совершить кражу личности.

164
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Не будьте эгоисткой. Развлеките меня.

165
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Кто обижает маленькую девочку и почему?

166
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Охрана!

167
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Кошмар. Мы уже два раза
переселяли ее в новый номер.

168
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Она сводит персонал с ума требованиями.

169
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Полотенца, подушки.
Света мало, света много.

170
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Она хочет особый чай. Какого хрена?

171
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Она дает чаевые сотнями,
но всё равно она заноза в заду.

172
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Анна Делви?
- Она самая.

173
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Ей вечно что-то нужно.

174
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Что, например?

175
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Она VVIP.

176
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Ей нужен лучший столик. Это лучший.

177
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Ты знаешь, по четвергам мы держим его
для гендиректора «Голдман».

178
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Сегодня четверг. Ни в коем случае.

179
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Билеты. Бродвей. В партер.
В любое время. На любое представление.

180
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
До конца года.

181
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Делви, 19:00.

182
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Почему так долго?

183
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Как я могу ускорить утверждение?
Мне нельзя терять здание.

184
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Всё в процессе: проверки,
предварительная документация.

185
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Вы сделали всё, что могли.

186
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Теперь вы в ожидании.
Так это устроено. Надо ждать.

187
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Дю Белле 2005 года.
Комплимент от вашего портье Нефф.

188
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Спасибо.

189
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
БИЗНЕС-ПЛАН ФАД

190
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
КОНЦЕПЦИЯ - ФОНД АННЫ ДЕЛВИ
ЗДАНИЕ - 281 ПАРК

191
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
АДМИНИСТРАТОР ОТЕЛЯ

192
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
ФАД НАМЕРЕВАЕТСЯ
ПРИОБРЕСТИ 281, ПАРК-АВЕНЮ

193
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Надо же.

194
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Ты подарила вино за 400 долларов.

195
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
Это неоправданно.
Вычту из твоей зарплаты.

196
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Не волнуйся. Это окупится. Увидишь.

197
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Молись за это.

198
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Сосредоточьтесь на получении аренды.
Я знаю, вы заплатите аванс.

199
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Мисс Делви, вот документы,
что вы просили распечатать.

200
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Спасибо.

201
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Вам нравится вино?

202
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Нам нужно обсудить
пару пунктов сделки об аренде,

203
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
особенно об ответственности.

204
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Я сказала, мы хотим
забронировать визит в Хай-Лайн.

205
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Мэм, вам не нужно ничего бронировать.
Это общественный парк.

206
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Мы не хотим ждать.

207
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Позвоните кому-нибудь
и занесите нас в список.

208
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Мэм, звонить некому. Это парк.

209
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Вы приходите и гуляете.

210
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Я требую бронь.

211
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Конечно, да,
я сама позвоню в службу парка.

212
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Нефф, верно?

213
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
«Ле Куку» был великолепен.

214
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Увидимся.

215
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Чем могу помочь сегодня?

216
00:15:33,223 --> 00:15:35,483
«МАНХЭТТЕН»

217
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Привет.

218
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Нам звонили из «Америка расследует».

219
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Хотят комментарий от тебя.
- Пол.

220
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Но я уговорил их
взять у тебя полное интервью.

221
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Что?
- Подумай об этом.

222
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Для тебя это шанс
прояснить случившееся.

223
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Дай им интервью, развей все сомнения.

224
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
У них хорошая репутация.
Они дадут тебе шанс.

225
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Шанс.

226
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Вивиан, я…

227
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
…взыскал все долги,
чтобы обеспечить это тебе.

228
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Это идеальная возможность.

229
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Мне надо работать.

230
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
У нас пара дней. Подумай, ладно, Вив…

231
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Я обо всём договорюсь.

232
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Билеты будут ждать вас. Хорошего дня.

233
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Мы хотим на Говернорс-Айленд.

234
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Я вам помогу.

235
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Вы нужны мне.

236
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Эй. Подождите очереди.

237
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Нефф.

238
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Простите, мисс Делви,
мне нужно помочь ожидающим гостям.

239
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Уступите, пожалуйста.

240
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Отсюда до Говернорс-Айленд
доберетесь на пароме,

241
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
но потом нужно будет взять такси,

242
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
чтобы добраться до Бэттери
и там сесть на паром.

243
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
До парома мы хотим пообедать
и взять с собой всё для пикника.

244
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Я позвоню в «Дин и Делука»…

245
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Жанно, мне нужен
другой портье, немедленно.

246
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Вам сейчас помогут.
Что я могу для вас сделать, мисс Делви?

247
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Теперь, господа, давайте к делу.

248
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Мы здесь, чтобы изменить
лицо нью-йоркских клубов.

249
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Здравствуйте, я звоню
от имени мисс Делви.

250
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Она сможет встретиться с вами
в «Эллис Рид» в 11:00.

251
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Спасибо.

252
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Ваша машина ждет.

253
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Я позвонила.
Вам приготовят чай «Леди Грей».

254
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Водитель подождет,
отвезет вас к м-ру Лавину,

255
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
а потом у вас встреча с «Ситибанком».

256
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Ты потрясающая.

257
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Я помогу, мисс Делви.
- Спасибо.

258
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Нефф, мне надо
организовать еще кое-что.

259
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Я обо всём позабочусь. Нет проблем.

260
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Вы организовывали встречи.</i>

261
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Я организовывала взлет Анны.

262
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
И уж поверьте, я справилась с блеском.

263
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Просунула ее в базы данных.

264
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
Постойте, какие базы?

265
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
У каждого ресторана, клуба,
салона, даже пиар-агентства

266
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
есть списки известных людей,

267
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
звезд, тех, кого стоит знать.
База данных.

268
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Если вы гость «12 Джордж»
и мы хотим порадовать вас,

269
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
моя работа -
включить вас в нужную базу.

270
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Если вы в нужной базе,
вы получите любое приглашение,

271
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
войдете в любую VIP-ложу,

272
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
получите любой билет, любой столик.

273
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Я включила Анну в самые
эксклюзивные базы данных.

274
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Значит, вы серый кардинал?

275
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Можно и так сказать.

276
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
Да, давайте так и скажем. Напишите это.

277
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Делви, да. Она у нас из важных гостей.

278
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Спасибо, что сделали исключение.

279
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Мы за ней поухаживаем.

280
00:19:38,969 --> 00:19:39,929
{\an8}АННА ДЕЛВИ
VIP

281
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Это наша особая гостья.</i>

282
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Она не будет стоять в очереди</i>
<i>на улице в день презентации.</i>

283
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Послушай, Тони, между нами:</i>
<i>эта девчонка - немецкая наследница.</i>

284
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Не скупитесь там.

285
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Между нами: моя гостья
купила два квартала Парк-авеню.

286
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
МНОГО ТРАТИТ

287
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Говорю тебе. Она нужна вам в списке.

288
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Она открывает клуб в здании Эби Розена.

289
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Она крупная рыба.

290
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Делви.

291
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
ДОБАВИТЬ НОВОГО КЛИЕНТА - АННА ДЕЛВИ
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Делви.

293
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP

294
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
Д-Е-Л

295
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
В-И.

296
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ
VIP

297
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Вы в базах.
- Спасибо, Нефф.

298
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Анна моя ровесница,
но правит своим миром.

299
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Она гендиректор. Это впечатляет.

300
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Детка, посмотри это.
- Не перебивай.

301
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Все эти идиоты
заплатили тысячи долларов

302
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
и помчались на Багамы.
Там какой-то интернетчик

303
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
затеял роскошную вечеринку
на частном острове.

304
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
А там он поселил их
в палатках для пострадавших от ураганов

305
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
и кормил плавленым сыром!

306
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Твиты про Фестиваль Агня - умора.

307
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Почитай.
- Нет, я занята - считаю деньги.

308
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Смотри, это чаевые от Анны
только за эту неделю.

309
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
За что?

310
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
То есть - за что?
Кому какое дело? Она дает сотни.

311
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Люди так кичатся деньгами,

312
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
только пытаясь отвлечь тебя от чего-то.

313
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Не доверяй этой девчонке.

314
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Чаевые этой девчонки
оплатят мой первый фильм.

315
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Я ее обрабатываю.
Смотри свой фестиваль дня.

316
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Фестиваль Агня.

317
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Всем этим богатеям негде было какать.

318
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Этих чуваков посадят!

319
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Вивиан, поговорим?

320
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Ты точно не хочешь сесть? Прошу.

321
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Пол…

322
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Я хотел спросить, как ты.
В порядке ли ты.

323
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Это всё?

324
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
И я хотел узнать,

325
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
есть ли у тебя мысли
об интервью для «АР».

326
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
У меня нет мыслей.

327
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
Это всё?

328
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Ты не уступишь ни шагу.

329
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Мы закончили?
- Нет.

330
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Я… Можно я…

331
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Просто… Послушай.

332
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Работая в команде,
мы были убойной силой.

333
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
И я часто об этом думаю.

334
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
И о том, как весело нам было.

335
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Это место было…
Я обожал приходить на работу.

336
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Мы вчетвером ездили в отпуск.

337
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
У тебя же ребенок будет, блин.

338
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Предрожденчик тебе
должна устраивать Мэрилин.

339
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Я не хотел…

340
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
…чтобы всё так закончилось…

341
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Тебе не дали высказаться.

342
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Я знаю.

343
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Если ты дашь интервью,
ты ответишь на их вопросы

344
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
и всё это закончится.

345
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Люди услышат тебя лично.

346
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Ты объяснишь, что случилось.

347
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Пол…

348
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Просто подумай об интервью.

349
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Прошу тебя.

350
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Ладно.

351
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Льюис, дай девушке передохнуть.

352
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Она с «Фортресс», ты ее не переубедишь.

353
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Но можно попытаться, да?
- Да.

354
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Извините. Ничего не подписывайте.

355
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Моррисон - дилетант.

356
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
К чёрту «Фортресс». Возьми заём у меня.

357
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Знаешь, что я могу?

358
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Если ты переведешь свой траст
в «Джупитер Груп»,

359
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
мы осуществим нечто масштабное.
Грандиозное.

360
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Конрад, всему свое время.

361
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Я жду утверждения для ФАД.
Мне нужно это обеспечить.

362
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Это случится.

363
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Я смотрю на вещи
более широко, понимаешь?

364
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Твое будущее не в Германии.

365
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Мы станем отличной командой.

366
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Ты ведь это знаешь?

367
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
И я не только о «Джупитер Груп».
Я о себе. Лично.

368
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Я рядом.

369
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Это было так приятно.
Спасибо, что встретились со мной.

370
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Конечно.
- Я с радостью.

371
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Вот и моя машина.

372
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Анна. Поговорим утром? Отлично.
- Да.

373
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Льюис. Тебя подвезти?

374
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Не надо. Моя машина недалеко.

375
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Хорошо.
- До встречи.

376
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Увидимся.
- Пока.

377
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Это… И я рада знакомству с вами. Пока.

378
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Ваша машина.

379
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Я отпустил шофера.

380
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Я поднимусь к тебе.

381
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Мне надо выспаться.

382
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Я помогу уснуть.

383
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Мисс Делви, вам позвонили, это важно.

384
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Она настаивала на разговоре.
Думаю, это ваша мать.

385
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Моя мать. Это, наверное, серьезно.
Прости. Я должна поговорить с ней.

386
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Может, я подожду?

387
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Нет. Мама звонит. Это надолго. Нефф?

388
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Сэр, прошу.

389
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Нико будет рад помочь вам
с машиной, такси,

390
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
любым видом транспорта.

391
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Пока, Конрад. Пообщаемся через неделю.

392
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Присаживайся. Теперь можно поговорить.

393
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Ладно.

394
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
Он правда думал, что ему перепадет.

395
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Почему? Вы с ним не флиртовали.
Надежды не давали. И всё же…

396
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Это был деловой ужин.

397
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Будь я мужчиной,
он не трогал бы мой зад,

398
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
но поскольку я женщина…

399
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Они думают, что за дерьмовую сделку
им еще и минет будет.

400
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Какая наглость.
- Да, блин, это мужской мир.

401
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Индустрия кино такая же.

402
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Я училась снимать короткометражки.

403
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Я хороша, но женщинам-режиссерам светит

404
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
лишь реклама тампонов.

405
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Я знала, что ты творческий человек.
Это чувствуется по тебе.

406
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Ты не такая, как все здешние простушки.

407
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Они живут ради работы.

408
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Да, это не работа моей мечты.

409
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Я собираю деньги на игровой фильм.

410
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Ты справишься.

411
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Я это вижу.

412
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Хочешь на вечеринку?

413
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Вы пошли?</i>

414
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Фамильярные отношения с гостями
запрещены. И уволить могут.

415
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Но пошли ли вы?

416
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Еще бы, чёрт возьми.

417
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Это было волшебно.</i>
<i>Вечеринка была на высшем уровне.</i>

418
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Знаете мою подругу Нефф? Она режиссер.

419
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Привет, Нефф.

420
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Богатые управленцы,</i>
<i>модели, знаменитый певец.</i>

421
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Мартин Шкрели, владелец фармкомпании,</i>

422
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>что поднял цены на лекарства от СПИДа</i>

423
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>и сел в тюрьму. Он был с нами.</i>

424
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Я велел им успокоиться.
Парни вроде меня не сидят в тюрьме.

425
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Еще бутылку.

426
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
«Дом Периньон» 1975-го.

427
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Там был один из Калкинов.</i>

428
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Может, тот, что снимался</i>
<i>в «Один дома», может, другой.</i>

429
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Я много выпила.

430
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Скажите правду.
Кто хотел поехать на Фестиваль Агня?

431
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Вот так цирк.

432
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
По сравнению с ним «Бёрнинг Мэн» - шик.

433
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Мне не вернули деньги.
- Они спали в палатках.

434
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Правда?

435
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Да, я общалась с теми, кто в курсе.

436
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Бедный Билли. Он так старается,
но в нём нет таланта.

437
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Простите, это был злобный комментарий.
Да. Это слишком.

438
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Так. Зацените. Готовы?

439
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Ты и не знаешь…</i>

440
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Это был альбом «The Carter V».</i>

441
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Шкрели купил альбом Лил Уэйна</i>
<i>«The Carter V»,</i>

442
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>мастер-запись,</i>
<i>потому что хотел послушать его.</i>

443
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Альбом не выпустили, а он купил его.</i>

444
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Тогда я и поняла,</i>
<i>что это Мартин Шкрели, магнат.</i>

445
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Чувак, что проявил неуважение
к «Ву Танг Клан».

446
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>За одним столиком со мной.</i>

447
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Вечер был крутейший.</i>
<i>Просто чума. И я была там.</i>

448
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>И знаете, что они сделали со счетом?</i>

449
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Они назвали это кредитной рулеткой.</i>

450
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Победил Мартин.

451
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Да.

452
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Это было безумно круто.

453
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Этот мужик купил альбом Лил Уэйна.

454
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Не верю.

455
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Я его слышала! Своими ушами.

456
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Кто так делает? Присваивает
работу чернокожего артиста?

457
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Детка, это… Нет.

458
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Эти люди так круты и богаты.

459
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Этот вечер войдет в десятку
лучших в моей жизни.

460
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Ты упускаешь суть.

461
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Нет, суть упускаешь ты.

462
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
И ты знаешь, что я сберегла все чаевые.
Деньги на фильм уже почти собраны.

463
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
На этот раз всё получится.

464
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Так.

465
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Ты не знаешь Анну.

466
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Не так, как я.

467
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
Хорошо.

468
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Она общается со мной.

469
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Со мной никто не общается.
Я просто заказываю им столики.

470
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Я не мебель, блин. Я звезда.

471
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Я огромная. И сияю.

472
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Иди ко мне.

473
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Я сияю.

474
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Тодд.

475
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Что у вас с Анной?

476
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Ничего.

477
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Да, но ездили ли вы в Райкерс,

478
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
где обидели Анну, а потом ушли?

479
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Обидела… Я обидела Анну?

480
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Она сказала, что я ее обидела?</i>

481
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Она не эти слова употребила,

482
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
но именно это я понял по 16 звонкам,

483
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>что я принял из Райкерс</i>
<i>за последние сутки.</i>

484
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Вы ее обидели.

485
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Ну же, Вив.

486
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Вы не можете верить, что я ее обидела.

487
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Я знаю одно: она расстроена.

488
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
И мой телефон звонит.

489
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Я хочу знать, что случилось,</i>

490
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
и тогда, может,
остановлю это телефонное насилие.

491
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Помогите мне.

492
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Она хочет то, чего не может получить.

493
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
И чего она хочет?

494
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Дело не в этом.</i>

495
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Дело в том, что она не обижена.

496
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Я ее не обижала.</i>

497
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Дело в том, что она
самовлюбленная стерва

498
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
и не понимает,
что у людей есть чувства и нужды.

499
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Обиделись вы?
<i>- До свидания, Тодд.</i>

500
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Готовы?

501
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Нефф!

502
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
Нефф!

503
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
Нефф!

504
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Что ты делаешь? Ты с ума сошла?

505
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Смотри! Тебе нравится?

506
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Да, красиво. Это мой цвет.

507
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Что?
- Это мой цвет!

508
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
Знаю! Я так и сказала. Это цвет Нефф.

509
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Я покупаю его тебе.

510
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Анна, не нужно мне ничего покупать.

511
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Нет, я уже купила. Постой. Входи.

512
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Здесь столько красивых вещей. Ты идешь?

513
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Привет.
- Привет.

514
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Ты пришла.
- Едва вырвалась.

515
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Моя шефиня сегодня стервозничает.

516
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Прошла восемь кварталов
на каблуках. Ты хоть…

517
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Рэчел, ты знакома с Нефф.

518
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Нефф, Рэчел работает в «Вэнити Фэйр».

519
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Ее шефиня - чудовище.
Озлобленная 46-летняя тетка.

520
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Да, озлобленная.

521
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Ужасные шефы хуже всех.
- Да.

522
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Она завидует.
Знает, что скоро я буду ее начальницей.

523
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Да!

524
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Здесь так жарко.

525
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Нет, это очень полезно.

526
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Поставьте пару саун в отеле.

527
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Это принесет деньги.

528
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Ты работаешь в отеле?

529
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Пока собираю деньги на свой фильм.

530
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Конечно.

531
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Как Рэчел встретила Анну?
- Не знаю.

532
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Они уже дружили,
когда Анна заселилась в отель.

533
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Они недолго дружили, но…

534
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Рэчел всегда тянулась к веселью.
Вроде как…

535
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Она любила фоткаться для инсты.
Главным было веселье.

536
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Считаете их дружбу ненастоящей?

537
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Не такой, как у нас. Рэйчел…

538
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
…всё брала и брала.
Никогда не отплачивала.

539
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Все ее вещи были от Анны.
Думаю, она пыталась быть Анной.

540
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- И Анну это устраивало?
- Думаю, она не замечала.

541
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Или ей это нравилось.

542
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Она пример для Рэчел.
Может, это приятно.

543
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Если вам нравится Рэчел,
наверное, это комплимент.

544
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Могу записать вас
к стилисту Анны, если хотите.

545
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Серджио не берёт новых клиентов,
но ради меня возьмет.

546
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Что с моими волосами?
- Ничего.

547
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- О боже.
- Чёрт.

548
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
У меня волосы никогда так не смотрятся.

549
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Подстригите и ее. За мой счет.

550
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Боже, правда?

551
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Кейси занимается каким-то вуду,
духовными практиками.

552
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
А ее тренировки…

553
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Убийственные.

554
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Осталось полминуты.
Старайтесь. Не стойте.

555
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Кейси, у меня астма.

556
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Давай, Нефф. Ты справишься.

557
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Боль - это уходящая слабость.

558
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Анна, оставь телефон.
Ощути красоту момента.

559
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Когда закончится?

560
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Пятнадцать секунд. Продолжайте.
Каждый повтор важен.

561
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Спасибо ногам, они вас держат.

562
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Я вас не слышу.

563
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Спасибо, ножки!

564
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Вы тренируетесь так, как живете.

565
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Вполсилы или в полную силу. Ваш выбор.

566
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
Закончили!

567
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Прекрасно.

568
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Я умираю. В прямом смысле.

569
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
А я думаю, тренировка легкая.

570
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Если ты в форме.

571
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Рэчел, ты прекрасная, сильная душа.

572
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
В мире, где можно быть
кем угодно, будь доброй.

573
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Это было обидно. Прости меня.

574
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
Ничего. Я не сержусь.

575
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Кейси недаром успешна.

576
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Не знаю, было ли дело Анне
до хорошей формы.

577
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Просто Кейси тренирует
всех этих кинозвезд,

578
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
а Анна хотела всё самое лучшее.
Она платила Кейси 4 000 в месяц.

579
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Вы не интересовались, откуда деньги?

580
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
У Анны было целое здание.

581
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Вот оно.

582
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- Это твое здание?
- Охренеть.

583
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Молодец, Анна.

584
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Ты настоящая шишка, блин.

585
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Настоящая шишка.

586
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Вот увидите, что я с ним сделаю.

587
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Хотите войти?
- Да.

588
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Вперед.

589
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Пусть это прозвучит безумно,

590
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
но Анна видит будущее.

591
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Она гений.

592
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Думаете, она сделала бы
ФАД реальностью?

593
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Это и была реальность. Она работала.

594
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Я видела его своими глазами.
Прошла по нему.

595
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
В отеле теперь есть инфракрасные сауны.
На каждом этаже.

596
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Чья это была идея? Анны.

597
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
Отель делает кучу денег.

598
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
У нее был талант к бизнесу, это точно.

599
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Она усердно трудилась.

600
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Ждала, чтобы ее финансирование
получило последнее одобрение.

601
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Общалась с банкирами, с юристами.
ФАД уже почти открылся.

602
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Да, она…

603
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Она умела убеждать.

604
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Мне плевать, что говорят. Анна богата.

605
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Может, отец и лишил ее денег,
но встречи были.

606
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Я видела бумаги.

607
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Откуда она всё знала,
если не была из богатой семьи?

608
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Спасибо.

609
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Анна, нет, никакой работы сегодня.

610
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Эй.
- Положи.

611
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Так. Раз, два, три.

612
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Постойте, тост!
- За нас!

613
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Хватит!
- О боже.

614
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Давай, подружка. Почувствуй это.

615
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Извините. Бармен, можно еще по рюмке?

616
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Еще по рюмке? Отлично, подружка.

617
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
За ФАД!

618
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
За ФАД!

619
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Он милый?
- Очень.

620
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Чего ты ждешь? Сделай ход.

621
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Нет, он лузер.
Почему сам не сделал ход?

622
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Анна!
- Что?

623
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Что? Оно еще холодное.

624
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Теперь скажите, что это
не лучше компании мужиков.

625
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Вы красивее, это точно.

626
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Так, все в кадр.

627
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Рэчел!

628
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
Рэчел, кому ты пишешь?

629
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Я, кажется, ужасно пьяна.

630
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Анна.

631
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Почему ты такая щедрая?

632
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Раздаешь одежду, чаевые.

633
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Меня это радует.

634
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Не надо тратить свои деньги на людей.

635
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Не надо всех покупать.

636
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Деньги нужны, чтобы тратить.

637
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Я обожаю делать деньги. Люблю работать.

638
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Если мне есть чем делиться, почему нет?

639
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
В детстве у меня…

640
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
У меня ничего не было.

641
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
И глядя на этих девочек, я…

642
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Ну да ладно, какой смысл в деньгах,
если не делать с ними ничего?

643
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Твой отец не всегда был богат?

644
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Нет, был. Я не хотела сказать, что…

645
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Я хотела сказать, он был строг
и не давал мне тратить деньги.

646
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
И я не могла ходить на шопинг.

647
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Он хотел, чтобы я научилась сама
зарабатывать свои деньги.

648
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Твои родители, наверное,
очень гордятся тобой.

649
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
А ты?

650
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Каковы твои родители?

651
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
У меня только мама.

652
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Мы всегда были очень близки.

653
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Близки, как…

654
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
…два переплетенных кренделька.

655
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Я приехала в Нью-Йорк,
чтобы понять, кем буду без нее.

656
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
И?

657
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Кем ты стала?

658
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Я хочу быть режиссером.
Как и рассказывала.

659
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Тогда чего ты ждешь?

660
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Обычным людям это непросто осуществить.

661
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Мне нужны деньги, нужно помещение,
а на это уходит время.

662
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Чушь собачья.

663
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Если это важно,
мы делаем то, что хотим делать.

664
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Не у всех есть трасты.

665
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
У меня нет твоей страховки.

666
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Я трудом получаю всё, что имею.

667
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Как говорит Кейси?

668
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Прыгни - и парашют появится.

669
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Для черных девчонок из Вашингтона
парашют не предусмотрен.

670
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Как твой - нет.

671
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Ты уснула?

672
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Анна?

673
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Она охотилась за сенсацией.</i>

674
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Ты платил в ресторане,
не глядя на счет?

675
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Никогда.

676
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Тихо.
- И я никогда.

677
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Я чувствую…</i>

678
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Ты всё?
<i>- Я был молод…</i>

679
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Я сказал, я посмотрю дважды.

680
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…обещала мне рекламу. Я…</i>

681
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Ты слышал о Мартине Шкрели?
- Вив!

682
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Постой, ты о парне,
который обругал «Ву Танг Клан»?

683
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Что?

684
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Смотри свое видео.
- Тогда молчи.

685
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Я хотел быть тем,</i>
<i>кем хотела меня видеть она…</i>

686
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Я закончил.

687
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Только будь предельно честен.

688
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Я не смотрю, так что…
- Вив.

689
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…скажи, если любишь меня…

690
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Вив! Так.

691
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Тут не всё о тебе.

692
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Тут много историй, твоя - одна из них.

693
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Но в отличие от других историй,

694
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
для которых люди
отказались дать интервью,

695
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
в твоем случае жертва
говорит на камеру о случившемся.

696
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Он не жертва! Он лжец!

697
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Пусть это правда, Вивиан, но на экране…

698
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Он заявит, что сказал
то, что ты хотела услышать,

699
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
что тебе было наплевать на факты,

700
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
что ты хотела замануху,
что ему и 16 лет не было,

701
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
и лгуньей окажешься ты.

702
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Ну-ну.

703
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Иди ко мне.

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Это очень плохо.

705
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Да, не буду лгать. Плохо.

706
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Мне давать интервью или не давать?
Что мне делать?

707
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Я не знаю.

708
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Спа…

709
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
…маникюрный салон, шопинг, шопинг,
ужин, ужин, снова маникюр,

710
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
ужин, концерт Кендрика Ламара.

711
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Снова маникюр, ужин, ужин.

712
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Так, спасибо за заботу.

713
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Это очень… неважно что,
но я в порядке. Правда.

714
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
Это неважно.
Так что хватит обо мне заботиться.

715
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Это ужасает.

716
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Я не то чтобы хочу заботиться о тебе.

717
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Я не хотела, чтобы ты была с нами,

718
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
но ты здесь, ругаешься матом,
не мерзкий миллениал -

719
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
иди ты, я забочусь!

720
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Послушай, деточка,
мы с Мод уже сдали статьи,

721
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
так что наше время - твое время.

722
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Я пас. Мне большую статью писать.

723
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Трамп угрожает нашей демократии.

724
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Он каждые десять минут ей угрожает.
Завтра повторит то же самое.

725
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Мы все готовы тебе помочь,
так что если тебе надо поговорить…

726
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Нет. Просто прекратите.

727
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Я работаю.

728
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Мне надо расшифровать две коробки

729
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
документов по проживанию Анны в отеле.

730
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Да.

731
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Не понимаю я маникюр-педикюр.

732
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Ногти просто мажут лаком.
А стоит это 75 баксов за раз.

733
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Это же просто ногти.

734
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Что, их мажут лаком -
и они приобретают талант детектива?

735
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Что такое Yeezy?

736
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Они не для тебя.
Все эти чеки - за одежду.

737
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Судя по всему, мы все должны
желать нечто под маркой Supreme.

738
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Эти сумки стоят больше,
чем моя первая машина.

739
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
И не забывайте, что она всем в отеле
давала чаевые сотенными.

740
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Анна тратила тысячи долларов в день.

741
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Без перерыва.

742
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Будто деньги ей карман жгли.
Кто так живет?

743
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Мы явно попали в Зазеркалье.

744
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Что было не так?
Что-то должно было быть не так.

745
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Она тратила чужие деньги,

746
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
но теперь-то разбрасывается своими.

747
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Либо она крайне уверена в том,
что ФАД будет успешен,

748
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
либо это последний глоток свободы
перед провалом.

749
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
По словам Нефф,
звезда Анны только восходила.

750
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
И Нефф взлетала вместе с ней.

751
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Смотрите.

752
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Нефф выглядит так,
будто наслаждается жизнью.

753
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Она сказала,
какое-то время было хорошо.

754
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Какое-то время. Что было потом?

755
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Нефф! Привет, как вы?

756
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Привет, Чарли. Привет, Габи.
Чем могу помочь сегодня?

757
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Всё хорошо. У нас встреча наверху.

758
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Позвоните, если что-то нужно.
Я и за Анной приглядываю.

759
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- За кем?
- За Анной Делви.

760
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Клиенткой вашего отца.
Она арендует Парк 281.

761
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Не думаю, что это правда.
В каком она номере?

762
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
В 517-м.

763
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Разве мой папа
поместил бы клиентку в стандарт?

764
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
Или в люкс?

765
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Точно. Я ошиблась.

766
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Я так горжусь собой.
Похмелье - но углеводов не ем.

767
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Братья Розен пришли.

768
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Сказали, что не знают тебя.

769
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
С чего бы им знать меня?

770
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Ты арендуешь у них здание.

771
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Я арендую здание не у них.
- У их отца.

772
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Анна, если ты ведешь дела с их отцом,

773
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
почему ты не живешь в люксе?

774
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Знаешь, когда тебе оказывают
столько услуг,

775
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
ты просто хочешь отплатить молчанием.

776
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Гениально.

777
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Томпсоны выписались.

778
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Что случилось?

779
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Кое-кто не записал номер кредитки,
когда заселилась Анна Делви.

780
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Кое-кто облажался.

781
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Просто новые
считыватели карт не работали.

782
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Жанно, ты велел не беспокоить гостей.

783
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Ты и правда так сказал, Жанно.

784
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Я не говорил, чтобы вы
забывали брать номера кредиток.

785
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Почему ты смотришь на меня?

786
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Это ты с ней дружишь.

787
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Ты должна лучше заметать следы.

788
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Теперь ты должна пойти
к нашей немецкой Элоизе

789
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
и решить проблему.

790
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Она твоя подруга. Избегай неловкостей.

791
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Ладно. Не пугайся ты так.

792
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
На кону моя работа. Если это не решить…

793
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
У нее есть деньги. Я разберусь.

794
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Займешься?
- Да.

795
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Только ты не забывай,
кто заметает твои следы.

796
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Банки - это ужас. Всё так долго, блин.

797
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Мой заём должны были
одобрить уже давно.

798
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Это куча денег.
Они должны подстраховаться.

799
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Я же не представляю риска.

800
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Чёрт, чуть не забыла.

801
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Администратор заметил,
что ты не предоставила карту.

802
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Нужно, чтобы ты это сделала.
Жанно обсирается уже.

803
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Конечно. Напомни, когда вернемся.
Это всё так напрягает.

804
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Простите, мэм, ваша карта отклонена.

805
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Вы уверены?

806
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Европейские карты.

807
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Попробуйте эту.

808
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
В США древняя банковская система.

809
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Почему у вас нет
бесконтактных платежей и пин-кодов?

810
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Какие пин-коды, на фиг?
У нас есть «Эппл Пэй».

811
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Мне нужно будет отдохнуть,
когда получу заём и аренду.

812
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Эта карта тоже отклонена.

813
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Серьезно? Проведите снова.
Дело в вашей системе.

814
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Наша система в порядке.

815
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Проведите снова. Эти карты в порядке.

816
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Смените тон.

817
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Нужна карта со средствами,
чтобы закрыть столик.

818
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Позовите администратора.

819
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Я и есть администратор.

820
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
СО СБЕРЕГАТЕЛЬНОГО НА ТЕКУЩИЙ
$1 400 - ПЕРЕВОД

821
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Давай я заплачу.
- Что? Нет, Нефф.

822
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Это… Вот.
- Так.

823
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Нефф! Прекрати.
- Ничего.

824
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
Это неважно.
Наверное, дело в их считывателях.

825
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Ладно.

826
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Так.

827
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Еда здесь всё равно такая мерзкая,
что мы не вернемся.

828
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Я перечислю тебе деньги сегодня.

829
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
К чёрту этот ресторан.

830
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Пойдем.

831
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Не смотри на меня так.

832
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Можешь сказать что-нибудь? Я в шоке.

833
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Тебе это не надо.

834
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Скажи что-нибудь, ведь этот взгляд
ни к чему хорошему не приведет.

835
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Ладно.

836
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Я же говорил.
Что-то с этой девчонкой не так.

837
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Она сказала, что ее отец иногда
не перечисляет ее содержание…

838
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Чушь собачья.

839
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Она не заплатила за номер,
а теперь развела тебя на ужин.

840
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Наследницы так не поступают.
Так поступают кидалы.

841
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Дурак, ты из Санта-Барбары.

842
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
Ты ни фига не знаешь о кидалове,

843
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
так что не строй из себя гангстера.

844
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Насмотрелся фильмов Спайка Ли
и возомнил себя знатоком.

845
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Она повесила на тебя счет,
что тебе не по карману.

846
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Она тебя так окрутила,
что ты поручилась за нее перед шефом.

847
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
А кредитку она так и не дала.

848
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
И вот чему меня научил Спайк.
Тебя поимели.

849
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Обманули. Перехитрили.

850
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Милая,

851
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
ты должна была
выдоить из нее деньги на фильм.

852
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Я не вижу фильма, а теперь - и денег.

853
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Нефф,

854
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
пора тебе прозреть.

855
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…искусство и технологии

856
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
очень важны, по-моему, как часть ФАД.

857
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Где-то они важны и для меня лично.

858
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
У меня сердце настоящего художника…

859
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Нефф.

860
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Нефф!

861
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Ты меня слушаешь?

862
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Мне всё-таки нужна твоя кредитка.

863
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Да. Когда угодно.

864
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Я иду за покупками. Пойдешь?

865
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- В твой перерыв?
- Она нужна сегодня.

866
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Что нужно?

867
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Твоя кредитка. Шеф на меня наседает.

868
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Конечно, позже.

869
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Я бы взяла ее сейчас,
но в моём номере уборка.

870
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Эти нищие стервы вечно трутся
у меня, надеясь на чаевые.

871
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Не зови их так.

872
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Как?

873
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Это трудолюбивые женщины.
Не надо их оскорблять.

874
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Конечно. Всё равно.

875
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Что с тобой сегодня?

876
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
На вечер всё занято.

877
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Я лишь хотела спросить,
всё ли в норме с Анной?

878
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
О чём ты?

879
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Так, ничего. Я просто…
Она за всё платит, да?

880
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
То есть проблем нет?

881
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Пока всё хорошо.
Она оплачивает счета за обеды.

882
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Отлично. Значит, ее кредитка работает?

883
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Ты же знаешь, что это за кошмар?

884
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Да. Конечно.

885
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- О чём ты?
- Ее кредитку взломали.

886
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
За последние несколько недель
она записывает ужин на номер,

887
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
так что с нашей стороны проблем нет,

888
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
но если хочешь,
могу дать копию ее расходов.

889
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Не буду лгать, они огромные.

890
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Это большой счет.

891
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Алло?</i>

892
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Привет, Чарли, это Нефф из «12 Джордж».

893
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Нефф, как дела?</i>
- Всё в порядке.

894
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
У меня вопрос насчет моей гостьи Анны,

895
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
она берёт в аренду 281.

896
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Знаете, я проверил.</i>

897
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Папа не слышал о ней.</i>

898
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Может, она подала запрос.</i>

899
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Этот дом осмотрела куча народу, но…</i>

900
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Спасибо, Чарли.

901
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
СПИСОК КЛИЕНТОВ
ПОИСК АННА ДЕЛВИ

902
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
ПЛАТЕЛЬЩИК: АННА ДЕЛВИ
СЧЕТ-ФАКТУРА

903
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
К ОПЛАТЕ: 33 890,75
КРЕДИТ: 0

904
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Привет, Нефф.

905
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Что о них думаешь?
- Эби Розен о тебе не слышал.

906
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- О чём ты?
- Что происходит, блин?

907
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Эби о тебе не слышал,
но ты якобы снимаешь его здание.

908
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
О чём ты вообще?

909
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Анна, я многим рискую, понимаешь?

910
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
О тебе никто не слышал.

911
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Я включила тебя во все списки.
В базу VIP.

912
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
А ты не даешь кредитку отелю.

913
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Твои кредитки не работают.
Я заплатила за наш ужин.

914
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
У меня ни гроша, мне нужна работа,
а твой счет превышает 30 000.

915
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Скажи честно.

916
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Ты спятила. Что за мелодрама?
- Прекрати.

917
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Если разводишь людей - разводи.
Но меня в эту херню не впутывай.

918
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
У меня свои расходы.

919
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Мне нужно разгребать дерьмо
в реальной жизни.

920
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
У меня планы,
и я не пойду на дно вместе с тобой.

921
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Ты меня слышишь?

922
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Разберись с делами.

923
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Прекрасный был день.

924
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Моя скульптура наконец
стала получаться, а это…

925
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Я так долго пялился на нее,

926
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
и вдруг что-то щелкнуло…

927
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
…в моей голове,

928
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
и я увидел совсем новое…

929
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Что изменилось?
- Мои волосы. Нравится?

930
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Да, если тебе нравится.

931
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Джек.

932
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Милая, если так тебе легче
пережить историю с Лэмом…

933
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
Дело не в Доноване Лэме.

934
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Я лишь хочу мнение
о моих гребаных волосах.

935
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Виви,

936
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
мне ты и лысая нравилась бы.

937
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Я женился на тебе не из-за внешности.

938
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
А из-за твоих титек и денег,
ты же знаешь.

939
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Что ты делаешь?

940
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Просматриваю заметки.

941
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Знаешь,

942
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
я читаю их и думаю,
что ей, наверное, было ужасно страшно.

943
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Она тратит свою кубышку, живет в отеле,

944
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
а денег в кубышке всё меньше.

945
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
И она ждет финансирования для ФАД.

946
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Она должна была верить,
что это на самом деле случится.

947
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Что она на самом деле получит деньги.

948
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Иначе зачем тратить?

949
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Я думаю, ею двигала вера. Не знаю,
было ли это чистой воды махинацией.

950
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Думаю, она верила.

951
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Или за нее верила Нефф?

952
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Она верила в свою подругу.

953
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Да.

954
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- Так нельзя.
- Поговорим в кабинете.

955
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Я никуда не пойду.
Исправьте мой ключ и пустите.

956
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Что случилось?

957
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Как ты им это позволила?

958
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Жанно, что ты натворил?
- Он закрыл мой номер, блин.

959
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Пока мисс Делви не заплатит,

960
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
мы конфискуем ее вещи.

961
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Вы знаете, кто я?

962
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Что могу вам сделать?
- Жанно.

963
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Я хочу свои вещи!

964
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Вы должны нам 30 000.

965
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Смотри, как важничает
в своем дерьмовом отеле.

966
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Нефф, прошу, мне нужны мои вещи.
Ты же знаешь, я оплачу счет.

967
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Анна, если я…
- Молчи.

968
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Нет денег - нет ключа.

969
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Нефф, прошу, мне нужны мои вещи.
Там все мои бумаги по бизнесу.

970
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Мой паспорт. Мне нужен паспорт.

971
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Анна, прости.

972
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Я ведь плачу свои долги.

973
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Я не могу помочь.

974
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Привет, Пол велел проверить.

975
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
«АР» требует ответа.

976
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Съемки в четверг,
чтобы успеть в срок. И…

977
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Спасибо.

978
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Это значит, ты приняла решение, или…

979
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Спасибо.

980
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Поняла.

981
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Привет.

982
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Я здесь умру.

983
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
Макко прислала еще коробки,
еще счета, еще квитанции.

984
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Я должен всё просмотреть,
и это будет лишь начало.

985
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Это… С Анной
хлопот полон рот. Понимаете?

986
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Кто к ней ездит? В Райкерс?

987
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Мы с вами. И всё.

988
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Она хотела знать,
кто меня обидел. Анна.

989
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Это не ее дело.
Говорить ей что-либо опасно.

990
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Я думаю, что она Ганнибал Лектер,
так же часто,

991
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
как думаю, что она обычная девчонка.

992
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Она поняла, что я обижена.

993
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Моя жена смотрит «Америка расследует».

994
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Дело даже не в публичном позоре.
Дело не в этом. Просто…

995
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Это останется со мной. Навсегда.

996
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Мне не предлагают работу.

997
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Спросили об этом, когда мы брали жилье.

998
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Но дело не в этом. Просто…

999
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Что?

1000
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Пол был моим редактором.

1001
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Но мы дружили.

1002
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Мы с Джеком, Полом и Мэрилин

1003
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
снимали каждое лето
дерьмовый домик в Кэтскиллс.

1004
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Там было ужасно,
но большего мы не могли себе позволить.

1005
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Как-то сразу после отпуска

1006
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Пол попросил меня написать статью.

1007
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Даже не статью. Список.

1008
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Тридцать причин любить Нью-Йорк.
Гребаный список.

1009
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Я было отказала.

1010
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Мне как раз предложили новую,
классную работу.

1011
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Работу в эфире. Мечту.

1012
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Но Пол был мне другом.

1013
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Он просит помочь - и я пишу список.

1014
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Номер 12 в списке…

1015
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
…Донован Лэм.

1016
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Мальчик, заработавший 80 миллионов
на бирже, еще не получив права.

1017
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Явная причина любить Нью-Йорк.

1018
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Я всё проверила, поговорила
с его друзьями и родителями,

1019
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
видела банковские выписки,

1020
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
но что-то не давало мне покоя.

1021
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Я сказала Полу: «Тут что-то не так».

1022
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
А он: «Пиши, я потом проверю».

1023
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Я написала. Он ведь был другом.

1024
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Когда вышли «30 причин»,
номер 12 был в списке.

1025
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Пол напечатал то, что я написала.

1026
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Только теперь у статьи
был заголовок-замануха,

1027
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
из тех, благодаря которым статью читают

1028
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
в утренних шоу
и перепечатывают в газетах,

1029
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
и всё было бы хорошо,

1030
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
только вот у пацана денег
отродясь не было.

1031
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ни цента, о чём он и сказал «Пост»
в эксклюзивном интервью.

1032
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
Но сначала он сказал,
что я давила на него, чтобы он солгал.

1033
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Когда наш шеф Лэндон
спросил, в чём дело,

1034
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
я сказала правду и думала,
что Пол тоже не соврал.

1035
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Но теперь Пол и Мэрилин
летом отдыхают по две недели

1036
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
в семейном поместье Лэндона
в Мартас-Виньярд,

1037
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Пола повысили,

1038
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
а меня уволили с новой работы,
прежде чем я приступила.

1039
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Хуже всего то, что все мои друзья,
все мои коллеги

1040
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
просто исчезли из моей жизни.
Меня попросту отморозили.

1041
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Никто не засомневался в этом.
Никто в меня не поверил.

1042
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Меня заклеймили. Плохая журналистка.

1043
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
И никого это не беспокоит.
Или же меня жалеют.

1044
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
И вот

1045
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
теперь выходит программа,
Пол пытается помириться,

1046
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
а во мне, блин, новая жизнь,
так что я даже выпить не могу.

1047
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Поэтому я была
холодна с Анной. Понимаете?

1048
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Понимаю.

1049
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Красивые волосы.

1050
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Скромно, но изящно.

1051
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Верно ведь?

1052
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Спасибо.

1053
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
В прошлом году я снял
дешевую рекламу своих услуг.

1054
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Это унизительно. Хотите посмотреть?
- Да, очень хочу.

1055
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Чего так громко дышишь?

1056
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Эта история - полный пипец.

1057
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Анна где-то на улице.
Я была такой злюкой.

1058
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Денег нет. Фильм не снять.

1059
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Конечно не снять.

1060
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Что?

1061
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Детка, ты занимаешься фильмом три года,

1062
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
но не сняла ни кадра.

1063
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Находишь сто причин, чтобы не работать,

1064
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
и все они фиговые.

1065
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- Это неправда.
- Правда.

1066
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Ты сам ничего не делаешь.

1067
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Вчера я дописал роман.

1068
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
А ты даже не спросила.

1069
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Люди сейчас снимают
игровые фильмы на телефон.

1070
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Твоя проблема - не деньги.
Ты не веришь в себя.

1071
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
Это не…

1072
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Послушай, хоть эта Анна и чокнутая,
я с ней согласен в одном.

1073
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Если чего-то хочешь - делай это.

1074
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Хватит складывать деньги
в коробку, сидя в квартире.

1075
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Иди за мечтой.

1076
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Жанно.

1077
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Ты меня вызывал?

1078
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Как ты это сделала?
- Что?

1079
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Анна Делви за всё заплатила.
Перевод пришел утром.

1080
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Я наорала на нее.

1081
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Я позволила тебе вышвырнуть ее.
Я же говорила.

1082
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Я говорила! Анна - настоящая богачка.
Анна не врет! Ты ничего не знаешь!

1083
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Анна!

1084
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Вот, я тебе должна.

1085
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Прости за мои слова.
Не надо было тебя обвинять.

1086
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Оставь ты этих серых стерв.
Это место тебя недостойно, Нефф.

1087
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Я еду отдыхать. В классное место.

1088
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Хочешь со мной?

1089
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Не могу. У меня больше нет отгулов.

1090
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Мне нужна эта работа.
Это моя жизнь, Анна.

1091
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Жизнью надо жить.

1092
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Прощай, Нефф.

1093
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Нефф.

1094
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Это были вы.

1095
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Что?

1096
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Она жила в отеле так долго из-за вас.

1097
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Вы единственная,
с кем она полностью рассчиталась.

1098
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Думаю, она жила там,
потому что у нее были вы.

1099
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Кейси она платила за дружбу.

1100
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
А Рэчел…

1101
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Но позже я была рядом не из-за чаевых.

1102
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
А потому что…

1103
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
Она мне дорога.

1104
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Я скучаю по ней.

1105
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Идете?

1106
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Идите первой. Мне надо кое-что…

1107
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Ладно.

1108
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Нет.

1109
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Что?
- Нет.

1110
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Если хочешь помириться -

1111
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
сам объясняй, как ты облажался
и бросил меня волкам,

1112
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
и испортил мою репутацию,
чтобы спастись самому.

1113
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Я не хотел, никогда…
- Хотел.

1114
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Мы дружили, Пол.

1115
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Я верила в тебя.

1116
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
А ты сознательно решил
причинить мне вред ради своей выгоды.

1117
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Ты не безвинен.

1118
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Я тебя не ждала.

1119
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Как ты?

1120
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Здесь сауны нет.

1121
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
А ты как?

1122
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Хорошо. Еще работаю в «12 Джордж»,
но снимаю свой фильм.

1123
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
По выходным.

1124
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Молодец, блин! Да!

1125
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Рассказывай всё.

1126
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Я снимаю на телефон,
но получается красиво.

1127
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Некоторые сцены снимаю в отеле.

1128
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Уверена, Жанно в восторге.

1129
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Жанно не такой уж плохой.

1130
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Ну да, он всё еще достает меня
с утра до вечера. А марионетку помнишь?

1131
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Да.
- Она ушла.

1132
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Блин, правда?

1133
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Перевод субтитров: Анастасия Страту

