1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
Osm set pětka polila koberec kávou.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
Co budou dělat?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Vymění koberec. 9 000 dolarů.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
Za koberec? Sakra.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Sundejte etikety,
než to pošlete na čištění.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
Proč chce čistit novou Pradu?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
Chceš vidět dorty
ve tvaru ptáků za 15 táců?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
Jedenáct nula pětce bude 50.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Výtah pro zaměstnance.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Čau, Charlie, Gaby. V pohodě?
- Čau, Neff. Dobrý. Šílená noc.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Pošlu snídani. Jako obvykle?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Díky, to by bylo skvělý.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- Nemají tu co dělat.
- To jsou Charlie a Gaby Rosenovi.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
Znáš Abyho Rosena?

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Když hotel patří tátovi, můžeš, kam chceš.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA.

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
AŽ NA TO, CO JE
OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ.

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Bydlela tady asi tři, čtyři měsíce.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
Proč tak dlouho?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
Co chtěla?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
Nic nechtěla. Je to hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- Přestávka skončila před 10 minutami.
- Ještě jím.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
Podle odborových pravidel
na mě nemůžete mluvit, dokud jím.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Mám přestávku. Až skončí, dám vědět.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Můžu jít, jestli…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Mám dost času.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Pokračujte.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Prosím.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
Řekla vám něco o minulosti?
O rodičích? Přátelích v Evropě?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Chtěla jste mluvit o Anně v hotelu.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Takové byly podmínky.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Jste jí věrná.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Až za hrob. Taková jsem.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Jak se má?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Byla jste za ní?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
Vězení je trochu… Pracovní doba

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
mi moc neumožňuje
dostat se tam v návštěvní době.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Je to daleko.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
Je v pořádku?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Je. Vzhledem k tomu, že je ve vězení.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Mám o ni strach.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Záleží vám na ní.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Jste s Annou dobré přítelkyně.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Ze začátku to přátelství nebylo.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Začalo to tak,
že jsem potřebovala peníze na svůj film

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
a Anna ráda rozhazovala.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Lidi, máme skoro plno.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Potřebuju všechny na svých místech.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
Jak je na tom údržba?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Běžecké pásy spravené.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Čekáme ještě na páru, ale do pěti bude.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Před polednem.
Tým recepčních, co máme pro VIP?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Hned to bude. Mám tady…
- Mám to připravené.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Prohlídka Rauschenbergovy
výstavy v MoMA pro LeClercovy.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Let vrtulníkem pro novomanžele na desítce.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Pro paní Leong
otevře Bergdorf po zavíračce.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
Paní Leong je moje VIP.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Ale přišla za mnou.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Řešíme to.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Jestli máte problémy se čtečkami,
neobtěžujte tím hosty.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Zapište si čísla karet a účtujte pak.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Ať jsou spokojení.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Nezapomeňte, na každém detailu záleží.
Tak jdeme na to.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Je nová a učí se.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Nepřináší peníze, protože se bojí hostů.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
Nebudu je nechávat ležet,
než se ona naučí otáčet.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Holka, získáváš si mě.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Běž.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Musíte mi vyměnit televizi.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Chci větší obrazovku na svoje pořady.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Řeknu o tom vedení.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Jakže se jmenujete?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Jste mi povědomá. Známe se odněkud?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Známe se z filmové školy.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Jasně.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
No, daří se ti. Tak hodně štěstí.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
Jméno?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey. Anna. Má přízvuk. Maže stovkama.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Vítejte v 12 George.
- Děkuji.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Děkuji.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
Právě vešly peníze.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Ahoj, Fatimo.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Dobré ráno.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
Co s vámi dneska je?
Přišla jsem o zprávu dne?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
Haló.

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
Co je?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
<i>America Investigated</i> zveřejnili upoutávku.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Pokračuj.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Údajné znásilnění na univerzitě
podle <i>Rolling Stone,</i>

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
vyprávění Briana Williamse,
příběh Nadace Clintonových,

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
to všechno vytváří nový pohled
na téma falešných zpráv,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
mediální etiky,
selhání novinářské poctivosti…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Je to celé… Ale myslím…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
Ten kluk z tvého článku,
Donovan Lamb, bude ve vysílání.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Cože?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb o tobě dal rozhovor.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i>
dělá pořad o špatné novinařině

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
a ty jsi jeden z příkladů.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Nic mi není.
- O nic nejde.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Je mi fajn.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Je mi fajn.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
Chceš vidět tu upoutávku?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Nechci.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Potřebuju kafe. Dá si někdo?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
DONOVAN LAMB O NOVINÁŘSKÉ NESCHOPNOSTI

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Zdravím.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Zamluvila jsem novinářskou místnost,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
ale mám vlastně jen pár otázek.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
Časopisy?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Sakra. Časopisy nemám.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- Jak to, že je nemáte?
- Zapomněla jsem.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- Zapomněla?
- Zapomněla.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Příště.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Prosím vás o jedinou maličkost.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Dělám vám laskavost,
máte exkluzivní rozhovor.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Můžete aspoň…
- Zapomněla jsem, stane se.

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
Tak jo.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Dobře.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- Co s vámi je?
- Nic se mnou není.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Něco s vámi je.
- Nic se mnou není.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Jsem v pohodě.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
Tak proč jste tak mimo?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Hele, jsem těhotná. Jsem unavená.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Chtěla jsem jít kolem trafiky
a koupit <i>Forbes</i> a <i>Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
a ty ostatní,
ale zapomněla jsem a omlouvám se.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Můžeme začít?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Procházela jsem účty
a potřebuju vysvětlení.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Opustila jste Billyho
a nastěhovala se do 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
a prostě jste tam zůstala.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Déle než kdekoli jinde.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
Proč?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
Zlobíte se na mě.

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
Nezlobím se na vás.
Netočí se všechno kolem vás.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
Tak se někdo dotkl vašich citů k děťátku?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anno.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Ne. Něco se vás dotklo. Co?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Uložila jste si 200 tisíc
z CNB před nastěhováním

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
do 12 George, takže peníze jste měla.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Ale předtím jste nikde
tak dlouho nezůstala.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- Čím se 12 George tak lišil?
- Je to pracovní?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
Problémy s prací? Vyhazují vás?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
Ne.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anno, 12 George.

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
Nebo váš manžel?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
Komentoval, jak vám tloustne obličej?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
Ne. A obličej mi netloustne.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Ale ano.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Jste těhotná, to se stává.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Tloustnete. I obličej vám ztloustne.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Budete obrovská a ošklivá
a pak přijde dítě.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Stává se to všem.
Říkám, že nejste výjimečná.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
Proč jste zůstala v hotelu tak dlouho?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, jsem ve vězení celý den

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
a ty ženy jsou docela zajímavé,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
ale baví se jen o tom, jak zabít manžela

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
a jak je snadné ukrást identitu.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
Nebuďte sobecká. Bavte mě.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
Kdo zraňuje vaše mateřské city a proč?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
Dozorce!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
To je noční můra.
Už jsme ji museli stěhovat dvakrát.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Personál z jejích požadavků šílí.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Víc ručníků, víc polštářů.
Víc světla, míň světla.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Chce speciální čaj. Co to sakra je?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Dává stovkový tuzéry, ale stejně mě sere.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- Anna Delvey?
- To je ona.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Pořád něco chce.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
Jako co?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Je to VVIP.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Musí mít skvělý stůl. Tenhle je nejlepší.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Víte, že je ve čtvrtek
rezervovaný pro ředitele z Goldmana.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Dnes je čtvrtek. Rozhodně ne.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Lístky na Broadway. První řada.
Kdykoli, na jakékoli představení.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
Po zbytek roku.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, sedm večer.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
Co na tom tak trvá?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
Jak můžu to schválení uspíšit?
Nemůžu o tu budovu přijít.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Všechno musí být podle pravidel,
s prověrkou a dokumenty.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Udělala jste, co jste mohla.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Teď jen vyčkáváte. Tak to funguje. Čekáte.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Pozornost vaší stevardky Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Děkuji.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PODNIKATELSKÝ PLÁN

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
KONCEPT – NADACE ANNY DELVEY
SÍDLO – PARK AVENUE 281

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
SPRÁVCE HOTELU

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
NADACE ZAMÝŠLÍ ZÍSKAT PARK AVENUE 281

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Sakra.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Věnovala jste víno za 400 $.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
To nemůžu podepsat. Strhnu vám to.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Bez obav. Vyplatí se to. Uvidíte.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Modlete se.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Soustřeďte se na zajištění smlouvy.
Zálohu jistě zaplatíte.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Slečno Delvey, tady jsou
ty vytištěné dokumenty.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Díky.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Chutná vám víno?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Projdeme si některé body
smlouvy o pronájmu.

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
Hlavně ustanovení o odpovědnosti.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Říkám, že bychom si chtěli
rezervovat prohlídku High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Na High Line rezervaci nepotřebujete.
Je to veřejný park.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
Nechceme čekat.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Zavolejte někomu,
ať nás dá na seznam hostů.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
Není, komu bych volala. Je to park.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Přijdete tam a projdete se.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Já chci rezervaci.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Samozřejmě. Hned zavolám na správu parků.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, ano?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
Le Coucou byl skvělý.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Tak zatím.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
Co pro vás můžu udělat?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Nazdar.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Ozvali se z <i>America Investigated.</i>

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Chtějí od tebe komentář.
- Paule.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Přesvědčil jsem je,
aby s tebou udělali celý rozhovor.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- Prosím?
- Rozmysli si to.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Je to příležitost vysvětlit,
co se opravdu stalo.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Otevřeně si promluvíte, vyjasníte si to.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
<i>AI</i> má dobrou pověst. Jednají čestně.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Čestně.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian,

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
zatlačil jsem na všechny strany,
abych ti to zařídil.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Je to dokonalá příležitost.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Musím jít pracovat.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Máme ještě pár dnů. Promysli si to…

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Celé to zařídím.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Zamluvím vstupenky. Přeji krásný den.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Chceme na Governors Island.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Rozumím.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Potřebuji vás.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Postavte se do fronty.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Promiňte, slečno Delvey,
musím vyřídit čekající hosty.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Postavte se prosím do fronty.

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Na Governors Island se jede přívozem,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
ale k přívozu

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
u Battery Maritime Building
si musíte vzít taxi.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Předtím si chceme dát oběd
a vzít si něco na piknik.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Zavolám do Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannote, pošlete ještě někoho na recepci.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Někdo vám přijde pomoct.
Co pro vás můžu udělat, slečno Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Pánové, přejděme k obchodu.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Přišli jsme změnit tvář
klubové scény v New Yorku.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Dobrý den, volám jménem slečny Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Setká se s vámi
v Ellis Reed v jedenáct hodin.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Děkuji.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Váš vůz čeká.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Volala jsem tam, budou mít čaj Lady Grey.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Řidič počká, odveze vás
na oběd s panem Lavinem

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
a pak na odpolední schůzku v Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Jste úžasná.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Vezmu vám tašku.
- Děkuji.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, budu potřebovat ještě pár věcí.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Všechno zařídím. Žádný problém.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Připravovala jste schůzky.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
Připravila jsem Annu.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
Nechci se chlubit, ale válela jsem.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Práce s databází na jedničku.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
S jakou databází?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Každá restaurace, klub,
salon, dokonce PR agentury

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
mají seznamy, kdo je v kurzu,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
kdo má jméno, koho stojí za to znát.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
Když vám jako hostu chceme udělat radost,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
moje práce je dostat vás na seznam.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Když jste ve správné databázi,
všude vás pozvou,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
pustí vchodem pro VIP,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
vždy seženete vstupenku, dostanete stůl.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Annino jméno jsem dostala
do nejexkluzivnějších databází.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
Tak jste něco jako šedá eminence.

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
To by se dalo říct.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
To by se dalo. Dejte to do článku.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Patří k našim nejvýznačnějším hostům.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Děkuji, že uděláte výjimku.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
Postaráme se o ni.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Je to jedna z mimořádných hostů.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>Nebude na uvedení</i>
<i>čekat ve frontě na ulici.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Toni, mezi námi, je to německá dědička.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Udělej pro to všechno.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Mezi námi, právě si koupila
dva bloky na Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
VELKÉ ÚTRATY

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Na vašem seznamu pro akce se bude vyjímat.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Otevírá klub v domě Abyho Rosena.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Vlivná hráčka.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
PŘIDAT KLIENTA – ANNA DELVEY
POZNÁMKY – VLIVNÁ HRÁČKA, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
POZNÁMKY – VIP, BEZ ČEKÁNÍ

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
POZNÁMKY – VIP, SOUKROMÝ POKOJ

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Jste tam.
- Díky, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna je stará jako já
a vládne svému světu.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Je ředitelka. Je to inspirující.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Tohle musíš vidět.
- Něco jsem říkala.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Pitomci odjeli za tisíce dolarů na Bahamy,

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
protože chlápek na internetu rozhlásil,

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
že pořádá luxusní párty
na soukromém ostrově.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Když tam přijeli,
ubytoval je v nouzových stanech

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
a nakrmil taveňákem!

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Ty tweety z Fyre Festivalu jsou hustý.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Přečti si to.
- Ne, mám moc práce s počítáním.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Podívej, tohle jsou
Anniny tuzéry jen z tohohle týdne.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Proč?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Co tím myslíš?
Co je mi do toho? Rozdává stovky.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
Lidi takhle rozhazují,

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
jen když chtějí odvést pozornost.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
Tý holce nevěř.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Dýška od tý holky
mi zaplatí můj první film.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Vychází mi to. Vrať se k fajn festivalu.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Fyre Festival.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Ti bohatí chudáci neměli ani kde kadit.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
Ti půjdou sedět!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
Můžeme si promluvit?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
Nechcete si sednout? Sedněte si.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paule…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Chci se zeptat, jestli jsi v pořádku.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
Nic víc?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
A taky vědět,

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
jestli jsi přemýšlela o rozhovoru pro <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Nepřemýšlela.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
To je všechno?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
Neustoupíš ani o píď.

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- Je to všechno?
- Ne.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
Můžu…

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
Poslouchej.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Když jsme pracovali spolu, šlo nám to.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Často na to myslím.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Kolik jsme si užili zábavy.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Hrozně rád jsem chodil do práce.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Jezdili jsme společně na dovolenou.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Budeš mít dítě, proboha.

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn by ti měla
pořádat těhotenský večírek.

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Nikdy jsem…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
nechtěl, aby to skončilo.

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Nedával jsem ti slovo.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Já vím.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Když půjdeš na ten rozhovor,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
všechno to skončí.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Řekneš to vlastními slovy.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Vysvětlíš, co se stalo.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paule…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Zamysli se nad tím rozhovorem.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Prosím.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Dobře.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewisi, dej dámě prostor.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Jde k Fortress, nerozmyslí si to.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Zkusit to můžu, ne?
- Jo.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Omluvte mě. Nic nepodepisujte.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison je amatér.

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Kašlete na Fortress. Pojďte ke mně.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
Víte, co pro vás můžu udělat?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Když převedete
svůj svěřenský fond do Jupiter Group,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
můžeme to rozjet. Opravdu ve velkém.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrade, jedno po druhém.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Čekám na schválení pro Nadaci.
To se musí vyřídit.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
To se vyřeší.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Mě zajímá širší perspektiva.

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Vaše budoucnost není v Německu.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Můžeme být skvělý tým.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
To víte, ne?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
Nejen Jupiter Group. Já osobně.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Jsem tady pro vás.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
Bylo to osvěžující. Děkuji za schůzku.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- S radostí.
- Těšilo mě.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
To je moje auto.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- Anno, promluvíme si ráno?
- Ano.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
Lewisi. Chceš svézt?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
Ne, auto mám odsud dvě minuty.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Dobře.
- Tak zatím.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Zatím.
- Nashle.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
I vás jsem ráda viděla. Na shledanou.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Vaše auto.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Poslal jsem ho pryč.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Nechte mě vás doprovodit.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Potřebuju se vyspat.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
S tím můžu pomoct.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Slečno Delvey, máte naléhavý hovor.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Musela jsem vám ho podržet.
Je to asi vaše matka.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Matka, to by mohlo být vážné, Conrade.
Omlouvám se, musím to vzít.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Počkám na vás.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Ne, s matkou to trvá déle. Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Pane, tudy.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico vám pomůže s autem, taxi

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
nebo jinou dopravou podle přání.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Dobrou noc. Promluvíme si za týden.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Sedněte si. Teď můžeme mluvit.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Tak jo.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
On si fakt myslel, že vás sbalí.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
Proč? Neflirtovala jste, nedala mu naději.

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Byla to obchodní večeře.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Chlapovi by ruku na zadek nedal,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
ale protože jsem žena…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Nabídne vám nevýhodnou smlouvu
a čeká, že mu ho vykouříte.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Myslí, že na to mají nárok.
- Je to klukovský píseček.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Filmový průmysl je stejný.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Studovala jsem film a točila.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Jsem dobrá, ale ženské režisérky netáhnou,

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
leda u reklam na tampóny.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Věděla jsem,
že jste kreativní. Máte energii.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
Nejste jako ten průměr tady.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Žijou jen pro práci.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Rozhodně to není moje vysněná práce.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Sháním peníze na celovečerní film.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Zvládnete to.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
To poznám.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
Chceš jít na párty?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>Šla jste?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
Na kamarádíčkování je zákaz.
Je za to vyhazov.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Ale šla jste?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
No jo, šla.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Bylo to kouzelné. Paráda na druhou.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
Znáte mou přítelkyni Neff? Je filmařka.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Ahoj, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Bohatí kravaťáci,</i>
<i>modelky, slavná zpěvačka.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>A Martin Shkreli, s tou farmafirmou,</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>co zvedla ceny léků proti AIDS,</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>jak skončil ve vězení. Ten taky.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Řekl jsem jim, ať se uklidní.
Lidi jako já nechodí sedět.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Další lahev.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
Dom 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Taky jeden z Culkinů.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Možná ten ze</i> Sám doma, <i>nebo ten druhý.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Hodně jsem pila.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Řekněte pravdu.
Kdo se chystal na Fyre Festival?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Taková blbost.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Burning Man prý vedle toho byl luxus.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- Nic mi nevrátili.
- Spali v nouzových stanech.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
Vážně?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Jo, mluvila jsem s někým, kdo to ví.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Chudák Billy.
Tolik se snaží, ale nemá na to.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
To bylo ode mě kruté. Přehnala jsem to.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Hele, poslouchejte.

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Ani nevíte…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Bylo to album</i> Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli koupil</i> Carter V <i>Lil Waynea,</i>

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>prostě koupil originál nahrávky,</i>
<i>protože to chtěl slyšet.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>To album bylo neveřejné, právě ho koupil.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Tehdy jsem si uvědomila,</i>
<i>že je to Martin Shkreli.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
Chlap, který nerespektoval Wu-Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Přímo u mého stolu.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>Neskutečnej večer. A já jsem byla při tom.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>Víte, co udělali, když přišel účet?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Říkali tomu ruleta kreditek.</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
Vyhrává Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Jo.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Bylo to šílený.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
Tenhle chlap koupil Lil Wayneovo album.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
Tomu nevěřím.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Slyšela jsem to! Na vlastní uši.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
Kdo to může udělat?
Přivlastnit si práci černého umělce?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Miláčku, to není…

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Ti lidi jsou tak v pohodě a tak bohatí.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
Byl to jeden
z mých nejlepších večerů v životě.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
Uniká ti to.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
Ne, tobě to uniká.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
Víš, že si schovávám ty tuzéry.
Už mám skoro rozpočet na svůj film.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Tentokrát to dotáhnu.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Tak jo.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
Hele, ty Annu neznáš.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Ne tak jako já.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
No jo.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Baví se se mnou.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Se mnou se nikdo nebaví.
Jen jim dělám rezervace.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
Nejsem kus nábytku. Jsem hvězda.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Jsem obří. Zářím.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Pojď ke mně.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Zářím.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todde.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Co se děje mezi vámi a Annou?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Nic se neděje.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
Ale byla jste tuhle v Rikers,

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
urazila ji a odešla?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
Urazila ji?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>Řekla, že jsem ji urazila?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
Neřekla to přesně takhle,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
ale vyvodil jsem si to
z těch šestnácti telefonátů,

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>které jsem za posledních</i>
<i>24 hodin z Rikers přijal.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
Urazila jste ji.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Tak co, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
Nemůžete věřit, že jsem ji urazila.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Vím jen, že je naštvaná.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Když je, zvoní mi telefon.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Chci vědět, co se stalo,</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
abych mohl zastavit ten telefonní útok.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Prosím, pomozte mi.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Jen chce něco, co nemůže mít.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
A co chce?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>O to nejde.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Jde o to, že se jí nic nestalo.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>Neublížila jsem jí.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Je to manipulativní narcistka,

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
která ignoruje city a potřeby druhých.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- Tak ublížila vám?
<i>- Nashle, Todde.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
Připravena?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Neff!

497
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
Co to děláš? Blázníš?

498
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
Podívej! Líbí se ti?

499
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Super, to je moje barva.

500
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- Co?
- Je to moje barva!

501
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
To jsem si říkala! Je to Neffina barva.

502
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Kupuju je tobě.

503
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anno, nemusíš mi nic kupovat.

504
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Už jsem je koupila. Pojď dovnitř. Počkej.

505
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Musíš si to všechno zkusit. Půjdeš?

506
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Ahoj.
- Ahoj.

507
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Stihla jsi to.
- Tak akorát.

508
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Šéfka si dneska vymýšlela.

509
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Musela jsem obejít
osm bloků na podpatcích.

510
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, to je Neff.

511
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Rachel pracuje ve <i>Vanity Fair.</i>

512
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Její šéfová je netvor.
Zatrpklá šestačtyřicítka.

513
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Hrozně zatrpklá.

514
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Nesnáším hrozný šéfy.
- Jasně.

515
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Žárlí. Ví, že jednou budu já šéfovat jí.

516
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
Jo!

517
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Je tady horko.

518
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
Je to pro tebe dobrý.

519
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Měli byste to zavést v hotelu.

520
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Vydělali byste jmění.

521
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
Pracuješ v hotelu?

522
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Než si vydělám na svůj film.

523
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Jistě.

524
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- Jak Rachel poznala Annu?
- Nevím.

525
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Už se stýkaly, když se Anna
nastěhovala do hotelu.

526
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
Žádné staré přítelkyně, ale…

527
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel byla u každé zábavy.

528
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
U všech instagramových chvilek.
Dokud byla pohoda.

529
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Nebylo to skutečné přátelství?

530
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
Ne jako já s Annou. Rachel…

531
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
jen brala. Nic nedávala nazpět.

532
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Nosila jen Anniny věci.
Snažila se být Annou.

533
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- Anně to nevadilo?
- Asi si toho ani nevšimla.

534
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
Nebo se jí to líbilo.

535
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel k ní vzhlížela. To je příjemné.

536
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Když máte Rachel ráda, tak je to pocta.

537
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Můžu vám domluvit
Annina kadeřníka, jestli chcete.

538
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio nové klientky nebere,
ale pro mě to udělá.

539
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- Mám něco s účesem?
- Ne.

540
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Panebože.
- Sakra.

541
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Moje vlasy nebudou nikdy takové.

542
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Udělejte i ji. Na můj účet.

543
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Panebože, fakt?

544
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Kacy byla kouzelnice,
ovládala všechny ty duchovní blbosti.

545
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
A ty tréninky…

546
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Zabijácký.

547
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Ještě třicet vteřin. Dostaňte to ze sebe.

548
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, mám astma.

549
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Dělej, Neff. Zvládneš to.

550
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Bolest posiluje tělo.

551
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anno, vypnout telefon.
Prožívej krásu okamžiku.

552
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
Kdy bude konec?

553
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Patnáct vteřin. Pokračujte.
Každé kolo se počítá.

554
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Děkujte nohám, že vás udrží.

555
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
Neslyším vás.

556
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
Díky, nohy!

557
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Přistupujte k tomu
jako ke všemu ostatnímu.

558
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
Buď to vyfiknete,
nebo odfláknete, jak chcete.

559
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
A konec!

560
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Nádhera.

561
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Umírám. Fakticky umírám.

562
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
To byla taková rozcvička.

563
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Pro toho, kdo je fit.

564
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, jsi nádherná, silná duše.

565
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
Ve světě, kde můžeš
být čímkoli, buď laskavá.

566
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
To bylo trapný. Omlouvám se.

567
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
V pohodě.

568
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
To, čeho Kacy dosáhla, není náhoda.

569
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
Anně ani tolik nezáleželo na kondici,

570
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
ale Kacy trénuje všechny slavné herce

571
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
a Anna chtěla to nejlepší.
Platila jí 4 000 dolarů měsíčně.

572
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
Nezajímalo vás, odkud má peníze?

573
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anně patřil celý dům.

574
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Tady to je.

575
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- To je tvoje?
- Ty vole.

576
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Bravo, Anno.

577
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Ty fakt nemáš chybu.

578
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
To nemám.

579
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Počkejte teprve, co s tím udělám.

580
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- Chcete dovnitř?
- Jo!

581
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Tak pojďte.

582
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Možná to zní šíleně,

583
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
ale Anna je vizionářka.

584
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Génius.

585
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
Myslíte, že by Nadaci uskutečnila?

586
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
To byla skutečnost. Pracovala na tom.

587
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Viděla jsem to na vlastní oči.
Procházela jsem se tam.

588
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
12 George má teď infračervené sauny.
Na každém patře.

589
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
Čí to byl nápad? Anny.

590
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
Hotel na tom vydělává.

591
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Má hlavu na podnikání, to je jisté.

592
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Tvrdě pracovala.

593
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Financování čekalo
už jen na finální schválení.

594
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Jednala s bankéři, s právníky.
Nadace byla před cílem.

595
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
No…

596
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Některé opravdu přesvědčila.

597
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Mně jsou řeči jedno. Anna je bohatá.

598
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Možná ji táta odstřihl,
ale já jsem to zařizovala.

599
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Viděla jsem papíry.

600
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
Jak by to všechno mohla znát,
kdyby neměla peníze?

601
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Díky.

602
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Anno, dneska už se nepracuje.

603
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Hej!
- Polož to.

604
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Tak. Raz, dva, tři.

605
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- Na zdraví!
- Na zdraví!

606
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- To by šlo!
- Panebože.

607
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Ukaž se, holka, dělej, prožij to.

608
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Promiňte. Dáte nám ještě panáka?

609
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
Ještě panáka? Ty jo.

610
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
Na Nadaci!

611
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
Na Nadaci!

612
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- Je hezkej?
- Moc.

613
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
Na co čekáš? Jdi do něj.

614
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
Ne, je to nula. Proč do toho nešel on?

615
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- Anno!
- Co?

616
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Co? Ještě je studený.

617
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
Neříkej, že tohle není lepší
než všichni ti kravaťáci a frajeři.

618
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Vypadáte líp než oni, to rozhodně.

619
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Tak, všichni sem.

620
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
Rachel!

621
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
S kým si to píšeš?

622
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Myslím, že jsem fakt opilá.

623
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anno.

624
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
Jak to, že tolik rozdáváš?

625
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Oblečení, spropitný.

626
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Dělá mi to radost.

627
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
Nemusíš vyhazovat peníze za lidi.

628
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
Nemusíš si přece nikoho kupovat.

629
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
Peníze se mají utrácet.

630
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Ráda je vydělávám. Ráda pro ně pracuju.

631
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Když mám z čeho rozdávat, proč ne?

632
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
Když jsem byla dítě…

633
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
nic jsem neměla.

634
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
Z těch holek jsem měla…

635
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
To je fuk. K čemu jsou peníze,
když je nevyužiješ?

636
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
Tvůj táta neměl vždycky peníze?

637
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Měl. Nemyslela jsem to tak…

638
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Byl hrozně přísný a nenechal mě utrácet.

639
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
Nesměla jsem nakupovat a tak.

640
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Chtěl, abych se o sebe postarala.
Sama si vydělala.

641
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Tvoji rodiče musejí být pyšní.

642
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
A co ty?

643
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
Jací jsou tví rodiče?

644
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Spíš máma.

645
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Vždycky jsme si byly blízké.

646
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Fakt blízké…

647
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
jako preclíky,
které se pletou do svých věcí.

648
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Do New Yorku jsem přišla,
abych zjistila, kdo jsem bez ní.

649
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
A?

650
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
Kdo jsi?

651
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Chci být režisérka. Jak jsem řekla.

652
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Tak na co čekáš?

653
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
Pro normální lidi to není tak snadný.

654
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Potřebuju peníze, platit nájem, trvá to.

655
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Kecy.

656
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Když nám na nich záleží,
děláme věci, které chceme dělat.

657
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
Každý nemá svěřenské fondy.

658
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Nejsem zajištěná jako ty.

659
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Všechno, co mám, jsem si odpracovala.

660
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
Co říká Kacy?

661
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Skoč, a padák se sám objeví.

662
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Na černou holku
z Washingtonu padák nečeká.

663
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
Nejsem na tom jako ty.

664
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
Ty jsi usnula?

665
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
Anno?

666
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Šla po příběhu.</i>

667
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
Byls někdy na večeři
a nepodíval se na účet?

668
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
Ne.

669
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Ticho.
- Já taky ne.

670
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Cítím se…</i>

671
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- Hotovo?
<i>- Byl jsem mladý…</i>

672
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Říkal jsem, že si to pustím dvakrát.

673
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…slibovala mi slávu.</i>

674
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- Znáš Martina Shkreliho?
- Viv!

675
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
Myslíš toho chlapa,
co zneuctil Wu-Tang Clan?

676
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
Co?

677
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Dívej se.
- Tak na mě nemluv.

678
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Chtěl jsem být tím, koho ve mně viděla…</i>

679
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Konec.

680
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Buď brutálně upřímný.

681
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- Nedívám se, tak mi to…
- Viv…

682
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
…musíš říct, jestli mě miluješ.

683
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
Viv! Dobře.

684
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
Není to celé o tobě.

685
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Je to o spoustě věcí, jsi jeden případ.

686
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Ale na rozdíl od ostatních případů,

687
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
kdy lidi jasně odmítli rozhovor,

688
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
v tom tvém oběť
vykládá do kamery, co se stalo.

689
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
Není to oběť. Je to lhář!

690
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
To může být pravda, ale na obrazovce…

691
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Když říká Americe,
že říkal, cos chtěla slyšet,

692
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
že tě nezajímala fakta,

693
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
že jsi hledala jen senzaci,
že mu nebylo ani 16,

694
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
jsi lhář ty.

695
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Pojď.

696
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Pojď sem.

697
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Je to zlý.

698
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Nebudu lhát. Je.

699
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
Mám jít na ten rozhovor,
nebo ne? Co mám dělat?

700
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
Nevím.

701
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Lázně,

702
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
nehtový salon, nakupování,
večeře, opět nehtový salon,

703
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
večeře, koncert Kendricka Lamara.

704
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Nehtový salon, večeře, večeře.

705
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Cením si vašich starostí.

706
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Ale jsem v pohodě. Vážně.

707
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
O nic nejde. Tak už se o mě nestarejte.

708
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Děsí mě to.

709
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Ne že bych se o tebe chtěla starat.

710
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Ani jsem tě nechtěla na Sipiši,

711
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
ale máš nevymáchanou pusu,
nejsi hnusná mileniálka,

712
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
tak si naser, starám se!

713
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Hele, mladá,
s Maud už jsme články odevzdali,

714
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
takže máš i náš čas.

715
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Můj ne. Mám něco velkého.

716
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump vyhrožuje, že svrhne demokracii.

717
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
To vyhrožuje co deset minut.
Zítra to udělá zas.

718
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Jsme tady pro tebe,
tak jestli to chceš probrat…

719
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
Ne. Jen toho nechte.

720
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Pracuju.

721
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Musím rozluštit dvě bedny účtů

722
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
z Annina pobytu v 12 George.

723
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Jo.

724
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
Nerozumím té manikúře.

725
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Přece je jen lakují. Pokaždé 75 dolarů.

726
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Jsou to nehty.

727
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
Dává ten lak nehtům
schopnost odhalovat zločiny nebo co?

728
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
Co je to Yeezy?

729
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Yeezy nejsou pro tebe. Samé oblečení.

730
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Zřejmě bychom všichni měli chtít Supreme.

731
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Ty kabelky stojí víc než moje první auto.

732
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Nezapomeňte taky,
že jako dýška rozdávala stovky.

733
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna utrácela denně tisíce dolarů.

734
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Nonstop.

735
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Jako by se jich musela
rychle zbavit. Kdo to dělá?

736
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Tohle je svět za zrcadlem.

737
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
Co jí bylo? Něco jí muselo být.

738
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Předtím to byly cizí peníze,

739
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
ale tady rozhazovala z vlastního.

740
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
Buď byla přesvědčená,
že jí to s nadací vyjde,

741
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
nebo to byl poslední
nádech svobody před pádem.

742
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Podle Neff byla Anna žena na vzestupu.

743
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
A Neff chtěla vzít s sebou.

744
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Podívejte.

745
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff vypadá,
jako by si užívala každou minutu.

746
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Říkala, že to chvilku bylo skvělé.

747
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Chvilku. Co se stalo?

748
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
Neff! Ahoj.

749
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Ahoj, Charlie, Gaby.
Můžu vám nějak pomoct?

750
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
Díky. Máme nahoře schůzku.

751
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Ozvěte se, když budete něco potřebovat.
Starám se i o Annu.

752
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- O koho?
- O Annu Delvey.

753
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
Klientku vašeho otce.
Pronajímá si Park 281.

754
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
To asi ne. Jaký má pokoj?

755
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

756
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Ubytoval by můj otec klienta v deluxu,

757
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
nebo by mu dal apartmá?

758
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Jistě. Můj omyl.

759
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Jsem na sebe pyšná.
Kocovina a zatím žádné sacharidy.

760
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Právě přišli bratři Rosenové.

761
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Říkali, že tě neznají.

762
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
A proč by měli?

763
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Pronajímáš si od nich dům.

764
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- Od nich si nic nepronajímám.
- Od jejich otce.

765
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anno, když obchoduješ s jejich otcem,

766
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
jak to, že nebydlíš v apartmá?

767
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Víš, když ti někdo dělá takovou laskavost,

768
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
tak mu to chceš potichu vrátit.

769
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Geniální.

770
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Thompsonovi se odhlásili.

771
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
Co se děje?

772
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Někdo nezapsal číslo karty,
když přijela Anna Delvey.

773
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Někdo to podělal.

774
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
To ty nové čtečky karet. Nefungovaly.

775
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Říkal jste, ať hosty neobtěžujeme.

776
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
To je pravda, Jeannote.

777
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
Neříkal jsem, že nemáte chtít číslo karty.

778
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
Proč se díváte na mě?

779
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Vy se s ní kamarádíte.

780
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Měla byste to líp maskovat.

781
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Teď najděte tu namyšlenou německou panenku

782
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
a vyřešte problém.

783
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Ale ať to nevypadá trapně.

784
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Fajn, nebuďte tak vyděšený.

785
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Jde o můj zadek. Jestli se to podělá…

786
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Peníze má. Zařídím to.

787
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- Uděláš to?
- Jo.

788
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Jen nezapomeň, kdo po tobě uklízí.

789
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
S bankami je to hrůza. Všechno tak trvá.

790
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Úvěr mi měli schválit už před týdny.

791
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Je to hodně peněz. Nejspíš se musejí krýt.

792
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Nejsem přece riziková.

793
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Sakra, málem jsem zapomněla.

794
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Vedení zjistilo,
že nemáš zapsanou kreditku.

795
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Potřebují číslo.
Jeannot se může posrat strachy.

796
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Jasně. Připomeň mi to,
až se vrátíme. Je to takový stres.

797
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Promiňte, vaše karta byla zamítnuta.

798
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
Jste si jistý?

799
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Evropské karty.

800
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Zkuste tuhle.

801
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
Americké bankovnictví je předpotopní.

802
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
Proč nepoužíváte bezkontaktní karty a PIN?

803
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
Co to sakra je? My máme Apple Pay.

804
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Až budu mít ten úvěr a pronájem,
budu potřebovat prázdniny.

805
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Tahle taky neprošla.

806
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
Vážně? Zkuste to ještě jednou.
Musí to být vaším systémem.

807
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
Náš systém je v pořádku.

808
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Zkuste to znovu. Ty karty jsou v pořádku.

809
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
Nelíbí se mi váš tón.

810
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Potřebuji funkční kartu,
abych mohl uzavřít stůl.

811
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Chci mluvit s vedoucím.

812
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Já jsem vedoucí.

813
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
ZE SPOŘICÍHO NA BĚŽNÝ
1 400 $ – PŘEVOD

814
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Já to vezmu.
- Cože? Neff, ne.

815
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Je to… Tady.
- Dobře.

816
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- Neff! Přestaň.
- To nic.

817
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
O nic nejde. Zřejmě jejich přístroje.

818
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Dobře.

819
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Dobře.

820
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
Jídlo bylo stejně hnusný,
už sem nepůjdeme.

821
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Pošlu ti to večer přes Venmo.

822
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Posraný místo.

823
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Pojď.

824
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Nedívej se na mě tak.

825
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
Můžeš něco říct? Jsem otřesená.

826
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
Radši nic neřeknu.

827
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Radši mluv, protože tenhle
pohled nám nic nepřinese.

828
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Dobře.

829
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Říkal jsem ti,
že s tou holkou něco není v pořádku.

830
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Řekla, že jí táta někdy nepošle apanáž.

831
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Kecy.

832
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
Nezaplatila za hotel
a teď tě stáhla o večeři.

833
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Takhle se nechová dědička, ale podfukářka.

834
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Pitomče, jsi ze Santa Barbary,

835
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
o podfucích nic nevíš,

836
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
tak nezačínej s gangsterskýma kecama.

837
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Viděls moc filmů Spikea Leeho
a myslíš si, že něco víš.

838
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Nechala ti účet za večeři
nad tvoje možnosti.

839
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Tak si tě omotala kolem prstu,
že ses za ni zaručila šéfovi.

840
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
A to číslo kreditky pořád nemáš.

841
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
Víš, co jsem se
od Spikea naučil? Dostala tě.

842
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Převezla. Napálila.

843
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Lásko,

844
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
tohle ti mělo zaplatit film.

845
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
Žádný film nevidím a peníze taky ne.

846
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

847
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
je čas otevřít oči.

848
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…umění a technologie,

849
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
je to důležitá součást Nadace.

850
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
A je to i důležitá součást mě.

851
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Mám umělecké srdce…

852
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

853
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
Neff!

854
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
Neff, posloucháš?

855
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Pořád potřebuju to číslo karty.

856
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Jasně, kdykoli.

857
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Jdu nakupovat. Chceš jít se mnou?

858
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- V čase oběda?
- Potřebuju to dnes.

859
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
Co potřebuješ?

860
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
Tu kartu. Vedení na mě tlačí.

861
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Jistě, později.

862
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
Zašla bych pro ni, ale právě mi uklízejí.

863
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Ty somračky pořád žebrají o tuzéry.

864
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
Neříkej jim tak.

865
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
Co?

866
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Jsou to pracovité ženy. Neurážej je.

867
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Jasně. Jak chceš.

868
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
Co s tebou dneska je?

869
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Dnes večer máme plno.

870
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Prosím tě, je s Annou všechno v pořádku?

871
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
Co máš na mysli?

872
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
Nic. Jenom… Pokaždé zaplatí, ne?

873
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
Nejsou žádné problémy.

874
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
V pořádku, pokud vím. Za večeře platí.

875
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Paráda. Takže kreditka jí funguje?

876
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Slyšela jsi o té hrůze, co?

877
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Jo, samozřejmě.

878
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- O čem to mluvíš?
- Že jí někdo naboural kreditku.

879
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Posledních pár týdnů
si nechává psát účty na pokoj,

880
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
takže u nás problém není,

881
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
ale jestli chceš, udělám ti výpis.

882
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
Nebudu ti lhát, účtenka má kilometr.

883
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Pořádnej účet.

884
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>Haló?</i>

885
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Ahoj, Charlie,
to jsem já, Neff z 12 George.

886
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
<i>- Neff, jak je?</i>
- Všechno v pohodě.

887
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Jen se chci zeptat na toho hosta, Annu,

888
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
má si pronajímat 281.

889
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Ověřoval jsem si to.</i>

890
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Táta o ní nikdy neslyšel.</i>

891
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Možná ji to zajímalo.</i>

892
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Na prohlídce tam bylo plno lidí.</i>

893
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Díky, Charlie.

894
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
SEZNAM KLIENTŮ
HLEDAT: ANNA DELVEY

895
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
PLÁTCE: ANNA DELVEY – FAKTURA

896
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
NEDOPLATEK 33 890,75 – KREDIT 0

897
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Ahoj, Neff.

898
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- Co říkáš na tyhle?
- Aby Rosen o tobě nikdy neslyšel.

899
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- O čem to mluvíš?
- Co se sakra děje?

900
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
Neslyšel o tobě,
ale tvrdíš, že si pronajímáš jeho dům.

901
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
Co to povídáš?

902
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anno, týká se to i mě, jasný?

903
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Nikdo o tobě neslyšel.

904
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Dala jsem tě na všechny seznamy.
Napsala jsem tě na tabuli VIP.

905
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
V hotelu nechceš zapsat kartu.

906
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Tvoje karty ani nefungují.
Zaplatila jsem tu večeři.

907
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Nemám nic a svou práci potřebuju.
Tvůj účet je přes třicet tisíc.

908
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Buď ke mně upřímná.

909
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Nemusíš tak vyšilovat.
- Mlč.

910
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Jestli jsi podvodnice, v pohodě.
Ale vynech mě z toho.

911
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Já nájem platím.

912
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Musím řešit svoje vlastní problémy.

913
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Mám svoje plány
a nenechám se potopit s tebou.

914
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Slyšíš mě?

915
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Vyřeš si to.

916
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Měl jsem se skvěle.

917
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
Ta socha, na které dělám,
se mi konečně dává dohromady…

918
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Dívám se na to tak dlouho

919
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
a najednou

920
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
jako by mi v mozku cvaklo

921
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
a vidím to úplně nově…

922
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- Co se změnilo?
- Moje vlasy. Líbí se ti?

923
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Jestli se líbí tobě.

924
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jacku.

925
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Jestli ti to pomůže s pocity
kolem Donovana Lamba…

926
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
O Donovana Lamba nejde.

927
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Jen chci, abys mi něco řekl o mém účesu.

928
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

929
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
pro mě si můžeš hlavu i oholit.

930
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
Nebral jsem si tě kvůli vzhledu.

931
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Vzal jsem si tě jen kvůli kozám a prachům.

932
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Co to děláš?

933
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Procházím si poznámky.

934
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Víš,

935
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
čtu si to a říkám si,
že musela mít strach.

936
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Měla ranec peněz, který v hotelu utrácela,

937
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
a ten se jí pořád tenčil.

938
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
A čekala, až jí přijdou finance na Nadaci.

939
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Musela věřit, že se to opravdu stane.

940
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Že ty peníze dostane.

941
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
Proč by jinak utrácela?

942
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Dělala to v dobré víře.
Nevím, jestli to byl totální podvod.

943
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Asi tomu věřila.

944
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
Nebo tomu Neff věřila za ni.

945
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Věřila ve svou přítelkyni.

946
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Jo.

947
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- To nemůžete.
- Půjdeme do kanceláře.

948
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
Nikam nejdu.
Spravte mi klíč. Pusťte mě tam.

949
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
Co se stalo?

950
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
Jak jim to můžeš dovolit?

951
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannote, co se stalo?
- Zamkl mi pokoj a nepustí mě tam.

952
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Dokud slečna Delvey nezaplatí,

953
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
zabavujeme její majetek.

954
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
Víte, kdo já jsem?

955
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- Co vám můžu udělat?
- Jeannote.

956
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
Chci svoje věci!

957
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Dlužíte nám 30 000 dolarů.

958
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Určitě se v tomhle
podělaným hotýlku cítíte jako král.

959
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, potřebuju svoje věci.
Víš, že zaplatím.

960
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anno, kdybych…
- Nemluvte s ní.

961
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Bez zaplacení klíč nedostane.

962
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Prosím, potřebuju svoje věci.
Mám tam všechny obchodní papíry.

963
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Můj pas. Potřebuju pas.

964
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anno, promiň.

965
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Víš, že dluhy platím.

966
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
Nemůžu ti pomoct.

967
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Ahoj, posílá mě Paul.

968
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
<i>America Investigated</i> chce odpověď.

969
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Musejí to natočit
ve čtvrtek kvůli termínu.

970
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Díky.

971
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
Díky, rozhodla ses, nebo…

972
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Díky.

973
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Chápu.

974
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Zdravím.

975
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Já tady chcípnu.

976
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw poslala
další krabice, faktury, účty.

977
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Musím to všechno projít, jen abych začal.

978
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Anna je fakt třída.

979
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
Kdo za ní chodí na Rikers?

980
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Vy a já. Nikdo jiný.

981
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Chtěla vědět, kdo mi ublížil.

982
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
Nic jí do toho není.
Je nebezpečné jí něco říkat.

983
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Občas si říkám, že je to Hannibal Lecter,

984
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
a stejně často ji považuju
za obyčejnou dvacítku.

985
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Věděla, že mi někdo ublížil.

986
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
<i>America Investigated</i> sleduje i moje žena.

987
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
Nejde ani tolik
o to očernění na veřejnosti.

988
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Zůstane to se mnou navěky.

989
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Už nemám pracovní nabídky.

990
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Ptali se na to, když jsem chtěla byt.

991
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Ale o to nejde. Jde o…

992
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
Co?

993
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul byl můj redaktor.

994
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Ale přátelili jsme se.

995
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
S Jackem, Paulem a Marilyn

996
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
jsme si každé léto pronajímali
takový srub v Catskill Mountains.

997
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Bylo to hrozné,
ale víc jsme si nemohli dovolit.

998
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Jednoho roku, hned po té dovolené,

999
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
po mně Paul chtěl jeden článek.

1000
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Ani ne článek. Seznam.

1001
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Třicet důvodů, proč milovat New York.

1002
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Málem jsem odmítla.

1003
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Právě jsem dostala novou skvělou práci.

1004
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
V rádiu. Vysněnou práci.

1005
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Ale Paul byl kamarád.

1006
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Potřeboval pomoct s tím seznamem.

1007
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
Číslo 12 na seznamu byl…

1008
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1009
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Kluk, který vydělal 80 milionů na akciích,
ještě než se naučil řídit.

1010
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Jasný důvod, proč milovat New York.

1011
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Všechno jsem ověřovala,
mluvila s jeho kamarády, rodiči,

1012
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
viděla výpisy z účtů,

1013
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
a nevím proč, ale nesedělo mi to.

1014
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Řekla jsem Paulovi, že tam něco smrdí.

1015
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Řekl, ať píšu, že to ověří pak.

1016
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Napsala jsem to. Byl to kamarád.

1017
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Třicet důvodů vyšlo i s dvanáctkou.

1018
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul to nechal, jak jsem to napsala.

1019
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Ale najednou to dostalo sexy titulek,

1020
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
takový, po kterém hned sáhnou

1021
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
v ranním vysílání a nedělních novinách.

1022
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
Všechno by to bylo v klidu,

1023
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
až na to, že ten kluk byl bez peněz.

1024
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ani cent, což řekl <i>Postu</i>
v exkluzivním rozhovoru

1025
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
a vykládal jim, že jsem ho nutila ke lži.

1026
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Když se náš šéf Landon ptal, co se stalo,

1027
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
řekla jsem pravdu a myslela, že Paul taky.

1028
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Teď ale Paul s Marilyn tráví každé léto

1029
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
dva týdny ve Vineyard v sídle Landonových…

1030
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Paula povýšili,

1031
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
mě vyhodili z rádia dřív,
než jsem tam nastoupila.

1032
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Nejhorší je, že všichni kolegové

1033
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
mě úplně zazdili.

1034
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Nikdo o tom nepochyboval.
Nikdo mi nevěřil.

1035
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Jsem ocejchovaná. Špatná novinářka.

1036
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
Všem to tak stačí. Anebo mě litují.

1037
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Takže…

1038
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
Teď přišla ta upoutávka
a Paul se chce usmiřovat,

1039
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
a já se ani nemůžu napít,
protože přivádím na svět nový život.

1040
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Tak jsem na Annu byla zlá.

1041
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Dobře.

1042
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Pěkný účes.

1043
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Nenápadný, ale hezký.

1044
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Že jo?

1045
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Děkuji.

1046
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
Loni jsem si nechal
udělat takovou lacinou reklamu.

1047
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Je to ponižující. Chcete se podívat?
- Velmi.

1048
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
Proč tolik oddychuješ?

1049
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Všechno se to posralo.

1050
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna je někde na ulici. Byla jsem zlá.

1051
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Přišla jsem o peníze, nenatočím film.

1052
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Jistě, že ne.

1053
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
Prosím?

1054
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Lásko, ten film točíš už tři roky

1055
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
a nemáš ani záběr.

1056
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Máš tisíc důvodů, proč něco nemůžeš,

1057
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
a žádný není skutečný.

1058
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- To není pravda.
- Je.

1059
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Ty taky nic neděláš.

1060
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Včera jsem dokončil román.

1061
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
Ty ses ani nezeptala.

1062
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Dneska lidi točí filmy na mobil.

1063
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
Nejde o peníze. Nevěříš, že to dokážeš.

1064
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
To není…

1065
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Ta tvoje Anna je možná blázen,
ale v jednom s ní souhlasím.

1066
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Když něco chceš, musíš s tím něco dělat.

1067
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Přestaň si doma přepočítávat prasátko.

1068
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Běž po tom, co chceš.

1069
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannote.

1070
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
Chtěl jste mě vidět?

1071
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- Jak jste to zařídila?
- Co?

1072
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey všechno zaplatila.
Ráno to přišlo.

1073
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Řvala jsem na ni.

1074
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Nechala jsem vás,
abyste ji vyhodil. Říkala jsem to.

1075
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
Říkala jsem, že Anna je skutečná.
Je pravá. Nemáte ani tušení.

1076
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Anno!

1077
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
Tohle ti dlužím.

1078
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Omlouvám se, že jsem tě obvinila.

1079
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Vypadni tady z toho průměru.
Patříš někam jinam, Neff.

1080
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Jedu na výlet. Někam, kde to žije.

1081
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
Pojedeš se mnou?

1082
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
Nemůžu. Už nemám dovolenou.

1083
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Tu práci potřebuju. Je to můj život.

1084
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
Život se má žít.

1085
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Sbohem, Neff.

1086
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1087
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Byla jste to vy.

1088
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
Co?

1089
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
V tom hotelu byla tak dlouho kvůli vám.

1090
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Jste jediná, komu vrátila peníze.

1091
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Myslím, že tam bydlela kvůli vám.

1092
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
Kacy taky platila.

1093
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
Rachel taky.

1094
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Ale po čase mi nešlo o spropitné.

1095
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Začalo mi jít…

1096
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
o ni.

1097
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Chybí mi.

1098
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
Jdete?

1099
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Běžte napřed. Ještě něco mám…

1100
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
Tak jo.

1101
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
Ne.

1102
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- Co?
- Ne.

1103
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
Jestli chceš věci vyjasnit,

1104
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
vysvětli, jaks to podělal
a pak se mnou zametl.

1105
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
Jak jsi pošpinil mou pověst,
aby ses zachránil.

1106
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Nikdy jsem nechtěl…
- Chtěl.

1107
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Byli jsme přátelé, Paule.

1108
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Věřila jsem ti.

1109
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Vybral sis, že mi ublížíš
pro svůj osobní zisk.

1110
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
Nejsi nevinný.

1111
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
Nečekala jsem tě.

1112
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
Jak se máš?

1113
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Nemají tady sauny.

1114
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
Jak se máš ty?

1115
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Dobře. Pořád jsem
ve 12 George, ale už točím film.

1116
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
O víkendech.

1117
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
Super!

1118
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Tak vyprávěj.

1119
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Točím na telefon, ale vypadá to slušně.

1120
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Točím taky v hotelu.

1121
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
To musí být Jeannot rád.

1122
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot není tak zlý.

1123
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Pořád prudí, ale pamatuješ tu blbku?

1124
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Jo.
- Odešla.

1125
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Fakt?

1126
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Překlad titulků: Jan Táborský

