1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIAL NETFLIX

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
Apa pekerjaanmu, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Aku pelukis.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Dia sangat berbakat.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
Tahu lukisanku?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Kata Vivian.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
Di mana bisa lihat lukisanmu?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
Pernah ke galeri di Lower East Side?

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Anak-anak menyita waktu kami.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
Itu…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Itu dia!

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Hai. Maaf aku telat.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
- Vivian, halo!
- Kau Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
Senang akhirnya bisa bertemu.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
- Hei.
- Apa? Tidak apa-apa.

16
00:01:08,735 --> 00:01:09,685
Hei.

17
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Jadi…

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Aku dapat.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Astaga. Serius?

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
- Ya.
- Soal apa ini?

21
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
Aku tidak tahu.

22
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
Kau akan duduk saja
atau mengeluarkannya? Ya!

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todd…

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Kemarilah.

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Ayo.

26
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Baik, awalnya hanya beberapa video Anna

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
belanja, bermain tenis,

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
bersantai di kolam, seperti liburan biasa,

29
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
jika liburannya di hotel Maroko
yang harganya hampir $10.000 per malam.

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
Namun, kemudian…

31
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
<i>- Kumohon.</i>
<i>- Jika kau tak matikan kameranya…</i>

32
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
<i>- Matikan!</i>
- Apa-apaan?

33
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Benar?

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
Itu dia, sebelum kembali ke tenis.

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna punya peluang terakhir
untuk pendanaan klubnya, kan?

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
Satu pinjaman besar yang bisa didapatkan.

37
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
Saat dia mengharapkannya, tak punya uang,

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
dia ajak teman-temannya
liburan mahal ke Maroko.

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
Inilah yang kumaksud.

40
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Kau sudah tahu cerita ini.

41
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
- Ya, aku juga.
- Itu yang dia bicarakan.

42
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Aku pakar Anna.

43
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
Serius.

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Hanya itu yang selalu dia bicarakan.

45
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
Ada satu dinding rumah kami
khusus untuk ini.

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
Dia tidur dengan setumpuk berkas Anna
di samping ranjang.

47
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
Aku yakin dia akan namai anak kami
Anna Delvey Kent.

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
- Kau harus hubungi Dinas Sosial.
- Itu maksudku.

49
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Tunjukkan lagi.

50
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Ada satu bagian…

51
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
<i>- Kumohon.</i>
<i>- Jika kau tak matikan kameranya…</i>

52
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
<i>Matikan!</i>

53
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
- Terima kasih kiriman videonya.
- Ya.

54
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Jika <i>Manhattan Magazine</i> boleh
menayangkan di situs,

55
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
aku bersedia menerima tawaran.

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Mungkin. Akan kucari tahu.

57
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
Bagaimana kau bisa ikut berlibur?

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Aku membuat video
bersama Rachel di <i>Vanity Fair.</i>

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Dia mengajakku.

60
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
Apa Anna bilang alasan merekamnya?

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Aku tidak tahu.

62
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Dia dan Rachel pernah melihat
unggahan Khloé Kardashian

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
dari hotel beberapa bulan sebelumnya.

64
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Kurasa Anna ingin coba membuat
acara realitas sendiri

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
atau film dokumenter, atau…

66
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
Alasan yang mengada-ada.

67
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Menarik.

68
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
Bisa ceritakan yang terjadi?

69
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
Rekamannya bagus, tetapi sulit dipahami.

70
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
Bagaimana liburan
yang terinspirasi Khloé Kardashian

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
berubah menjadi gugatan?

72
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Begini. Jika situsnya ingin tayangkan
rekamannya, itu soal lain,

73
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
tetapi aku tak nyaman membahas detailnya.

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Jika kantorku tahu, bahaya.

75
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Namamu tak perlu disebutkan.

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Ya. Aku harus melindungi diriku.

77
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
Termasuk Rachel dan Kacy.

78
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Tanyai Rachel.

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Sudah. Dia sulit dicari.

80
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Maaf, waktumu tidak tepat.
Aku harus bertemu klien.

81
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Aku hanya ingin tahu
kenapa Rachel yang membayari semuanya.

82
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Mungkinkah Anna memaksa dia?

83
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
Sungguh, aku harus bertemu klien…

84
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
Bisa ceritakan soal video itu?

85
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
Kau sudah lihat?

86
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
SELURUH KISAH INI NYATA.

87
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
KECUALI BAGIAN
YANG SELURUHNYA DIBUAT-BUAT.

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Selamat pagi, Nn. Duke.

89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Pagi, Bobby.

90
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
<i>Bagus, sekarang pemanasan.</i>

91
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
Jangan lupa tarik napas.

92
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Bagus.

93
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
- Siapa kau?
- Jalang hebat!

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
Siapa bintang di film ini?

95
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
Si jalang hebat!

96
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
Ayo!

97
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Sudah kubilang,
anaknya tak boleh datang ke acaraku.

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Mereka akan merusak suasana

99
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
seperti vampir pemarah.

100
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Kau harus luapkan emosimu.

101
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
Atau akan terpendam.

102
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Seperti bajingan kecil.

103
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
Suite cukup untuk kita bertiga.

104
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Dua di ranjang, satu di sofa,
tetapi mungkin sempit, ya?

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Mungkin lebih ideal
memesan dua kamar bersebelahan

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
agar semua punya privasi.

107
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
- Kita pesan hari ini.
- Aku sibuk.

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Aku bisa pesankan.

109
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
Itu pekerjaanku di kantor.

110
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
- Kau bisa kembalikan nanti.
- Fokus ke latihan.

111
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
- Anna…
- Ini mungkin soal pinjamanku.

112
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
Ada kabar dari mereka?

113
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
<i>Hai, Anna.</i>

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Itu alasanku menelepon.
Baru saja bicara dengan Fortress.

115
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Kita berharap
analisis kelayakan selesai hari ini,

116
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
sayangnya mereka butuh tambahan waktu.

117
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
Berapa lama lagi?
Kita sudah berikan yang mereka minta.

118
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Benar. Kurasa mereka butuh pendalaman.

119
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
<i>Segera kukabari.</i>

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Semua baik saja?

121
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Kau tahu?

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
Aku tak mau suite.

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Jika pinjamanku cair,
aku akan mulai bekerja,

124
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
butuh ruang lebih besar.

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Pesan vila pribadi saja.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
Sungguh?

127
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
Apa rencanamu pekan depan, Kacy?

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
Kau akan ke Maroko bukan untuk berlibur?

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Ini pekerjaan berbeda.

130
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
Kau akan hentikan basa-basi ini
karena gadis muda tidur lebih awal?

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
Aku tak masalah,

132
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
tetapi suatu saat
seorang pria mulai penasaran.

133
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Percayalah.

134
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
Aku ingin mengajakmu ke atas tetapi…

135
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Apa?

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Akan kusiapkan sarapan.

137
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martin.

138
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
Kau bisa jadi sarapannya.

139
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Maaf, aku harus tidur.

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Penerbanganku pagi.

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
Telepon setelah pulang?

142
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Baik.

143
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
Indah, bukan?

144
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Kaya akan budaya.

145
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
Itu hanya bangunan.

146
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Rumah kedua Yves Saint Laurent
di pinggiran kota ini.

147
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Sangat luas,

148
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
dengan taman satu hektare dan vila megah.

149
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
Ingin sekali ke sana.

150
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Bisa rekam aku? Untuk video kedatangan.

151
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
Mereka sedang apa?

152
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Melacak bom.

153
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
Kenapa ada bom?

154
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
Kita di resor termahal di Maroko.

155
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
Semua uang di dunia
tak bisa membeli perdamaian.

156
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Selamat datang.

157
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Mau berkeliling di properti ini?

158
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
La Mamounia
hadiah untuk Pangeran Al Mamoun

159
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
dari ayahnya pada abad ke-18
untuk kado pernikahan.

160
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Berlatar Pegunungan Atlas di utara
dan Masjid Koutoubia di timur,

161
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
taman kami dibangun sejak abad ke-12,

162
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
dengan beberapa pohon zaitun berusia
tiga kali lebih tua dari negara modern.

163
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Sejak menjadi hotel pada tahun 1923,

164
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
banyak orang terkenal favoritku
mendatangi properti ini.

165
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
Termasuk Winston Churchill,
Franklin Roosevelt, Nelson Mandela…

166
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
Astaga, ini tempat Khloé mengunggah!

167
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Ayo swafoto.

168
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Salah satu kegiatan
yang disukai Churchill.

169
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
- Tunggu.
- Keduanya.

170
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
Inikah alasanmu diajak ke sini? Swafoto?

171
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
Entahlah.

172
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Katanya untuk mendokumentasikan
gedung untuk bisnisnya dan…

173
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
Aku butuh uang.
Ada yang belum dibayar, jadi…

174
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Sayang, lakukan yang mereka minta,

175
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
pergi ke mana pun mereka suruh,
hasilnya mungkin bagus,

176
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
ditambah pengalaman bagus.

177
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
Semesta menyediakan takdirmu.

178
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
Apa yang ditakdirkan untukmu?

179
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Berat badan Anna turun. Liburan, kuharap.

180
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
Baik, ya. Dua, satu…

181
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
Kita lanjut ke vila kalian?

182
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
Astaga, ini luar biasa.

183
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Baik, kalian harus melihat ini.

184
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
Ya.

185
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
Energi di sini sangat bagus.

186
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Di mana Anna?

187
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
Hai.

188
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
Ada apa?

189
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
Tidak ada. Kalian sedang apa?

190
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Pegunungan.

191
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Penari.

192
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
Kau ke taman ini semasa remaja?

193
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Tempat yang indah untuk tumbuh.

194
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
Ini indah.

195
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Dokumen langsung kukirim, tetapi
aku baru dikabari seminggu kemudian.

196
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Aku lelah menunggu.

197
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
<i>Ada kedai makanan yang lezat di Medina,</i>

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
<i>tetapi lambungku agak sensitif. Untungnya…</i>

199
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
<i>Kesatria dua, pertahankan.</i>

200
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…Jardin Majorelle,
taman Yves Saint Laurent…

201
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Tamannya…

202
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…ke taman Yves Saint Laurent.

203
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Akan bagus jika uangnya cair.

204
00:13:11,373 --> 00:13:12,213
Anna!

205
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
<i>Ada kafe yang luar biasa.</i>

206
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
<i>Bisa sekalian…</i>

207
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
Restorannya bagus.
Kini aku ingin menikmati hotelnya.

208
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
Berada di sini adalah
pengalaman belajar yang bagus.

209
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Banyak yang unik di sini,

210
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
tetapi YAD akan lebih bagus
dari tempat ini.

211
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
<i>Spa kami lebih bergaya Swedia.</i>

212
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
Kita jelas harus
mengunjungi Medina. Belanja.

213
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
Mungkin kita bisa beri sentuhan Maroko.

214
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Cerita perjalananku ke dalam desain.

215
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
Kita harus lihat masjidnya,
sebagai penghormatan.

216
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Menyajikan teh di cangkir
berlogo Yayasan Anna Delvey.

217
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Ada juga gerbang megah.

218
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Terdengar seperti <i>baba ganoush,</i>
mungkin Baba Agnow?

219
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
Baba Agnew? Apa lagi?

220
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
Jangan lupa tamannya.

221
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Sedang apa Noah sekarang?

222
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
Aneh kita tak pernah bertemu.
Padahal sekantor.

223
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Ya. Benar.

224
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
Kita pesan minuman?

225
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Aku sudah minum sampanye.
Tak mau banyak minum.

226
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
Kalau makanan?

227
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Ya, aku lapar.

228
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
Kita pesan apa?

229
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
Menu empat hidangan mungkin tak cukup.

230
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
- Kita pesan enam hidangan?
- Ya.

231
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Rencanaku besok, kita sewa mobil
untuk antar kita ke kota?

232
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
Medina paling bagus didatangi pagi-pagi,

233
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
sempurna untuk tur sore di taman.

234
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Rachel, jangan bahas taman lagi.
Siapa yang peduli?

235
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
Lalu, kau ingin melihat apa?

236
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
Spa, restoran lain.

237
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Jauh-jauh kita kemari.

238
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
Kita tak akan diam di hotel
dan tak melihat Marrakesh, kan?

239
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
Kita di salah satu hotel terbaik dunia.

240
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
Di sini lengkap. Untuk apa pergi?

241
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle,</i> bisa kita bicara?

242
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Diam, Kacy.

243
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Maaf.

244
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
- Astaga.
- Apa yang mereka bicarakan?

245
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Kau seperti stiker bumper hidup.
Kenapa kau kemari?

246
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
Lazimkah bagimu
bergaul dengan wanita usia 20-an?

247
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
Aku tidak enak badan.

248
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
Astaga, terlalu dramatis?

249
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
Kau tampak sakit.

250
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Aku mau muntah.

251
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Aku mau muntah.

252
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
Baik, ayo ke kamar.

253
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
<i>Makananku sama seperti yang lain</i>
<i>sejak dari bandara,</i>

254
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
<i>tetapi hanya aku yang sakit.</i>

255
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
Menurutmu kenapa?

256
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
Dengar. Kurasa bukan karena Maroko.

257
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
Melainkan karena semesta.

258
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
Melindungiku.

259
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Tadinya aku tak tahu. Kini kutahu.

260
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
Aku akan antar dia ke mobil,
lalu merekam video tambahan.

261
00:16:17,309 --> 00:16:18,229
Baiklah.

262
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Kacy, maaf soal semalam.

263
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Mungkin aku lapar. Maaf kau harus pergi.

264
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
Tidak apa-apa.

265
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Lekas sembuh.

266
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
Kau dapatkan liburan
yang ditakdirkan semesta?

267
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Jangan mulai.

268
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Mau ke mana?

269
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Dia mau ke bandara. Kurang sehat.

270
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
<i>Aku di ranjang enam hari.</i>

271
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
Kau tahu rasanya enam hari
di ranjang bagi pegiat olahraga?

272
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Setelah terbang sepuluh jam,

273
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
rasanya mau mati karena muntah dan BAB.

274
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
Demi pekerjaan? Tidak.

275
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Hei, Anna.

276
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
<i>Astaga, senang mendengar suaramu.</i>

277
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
Ada apa? Kau masih di Maroko?

278
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
<i>Kacy, aku dirampok.</i>

279
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Sayangku.

280
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
Apa yang terjadi? Kau baik?

281
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
<i>Aku masih di sini.</i>

282
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
<i>Aku dirampok,</i>
<i>dan semua kartu kreditku hilang.</i>

283
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
<i>Aku tak bisa pergi dari sini.</i>

284
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
Bagaimana bisa? Kau terluka?

285
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
<i>Aku baik-baik saja,</i>
<i>tetapi aku butuh tiket pesawat.</i>

286
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
<i>Nanti kuganti.</i>

287
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
Tentu, Sayang. Aku sudah buka situsnya.

288
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
<i>- Kacy…</i>
- Ya?

289
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
<i>Bisa pesankan tiket kelas satu?</i>

290
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Yang benar saja.

291
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
Aku tak belikan kelas satu. Apa dia gila?

292
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
<i>Dia agak gila, ya?</i>

293
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Ya. Namun, kedengarannya menakutkan.

294
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
<i>Kau tahu dia dirampok?</i>

295
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Kau sudah pulang, kan?

296
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
Ya. Bersama Noah beberapa hari lalu.
Kami harus kembali bekerja.

297
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Kuharap dia baik saja.

298
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
Apa uangku akan diganti?

299
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Kurasa ya.

300
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Kubayari beberapa hal di Maroko
karena kartunya bermasalah.

301
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Banyak bank tak mau berbisnis di Maroko.

302
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Benar.

303
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
<i>Kartu kredit dicuri</i>

304
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
memperburuk masalah.

305
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
<i>Ya.</i>

306
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Kau sudah baikan?

307
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
Ya.

308
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Mau ke mana?

309
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Minum.

310
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
Botol terakhirku.

311
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
Harus diperhitungkan
jika ingin berkeringat.

312
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
Jangan diangkat.

313
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Maaf, telepon itu jarang berdering.
Mungkin anakku.

314
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Halo?

315
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Maaf menelepon larut, Nn. Duke.

316
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
Ada apa, Bobby?

317
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Ada seseorang mencarimu.

318
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
Apa?

319
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Siapa?

320
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Nn. Delvey?

321
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
Apa kau…

322
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
Astaga.

323
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Terima kasih, Bobby.

324
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Bilang aku tidak ada.

325
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
<i>Baik, Bu.</i>

326
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Kemarilah.

327
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
Bobby?

328
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Bu, dia menangis keras.

329
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Katanya ini darurat.

330
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
Baik, ada apa?

331
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
Semuanya, semua orang,

332
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
semua masalah ini dan aku tak bisa…

333
00:21:33,792 --> 00:21:34,672
Baiklah.

334
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Tarik napas.

335
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Ceritakan kepadaku yang terjadi.

336
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Aku menginap di Beekman,

337
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
tetapi kiriman kartu kredit baruku
belum tiba

338
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
dan tunjangan perwalianku
baru cair tanggal 1,

339
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
mereka pun meremehkan bisnisku

340
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
hanya karena usiaku.

341
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- Itu sangat bodoh.
- Baik, dengar.

342
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Aku tahu kau wanita mandiri,

343
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
tetapi banyak yang kau alami.

344
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Kau dirampok.

345
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
Sudah telepon orang tuamu?

346
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Mereka tak memahamiku.

347
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
Mereka tak harus begitu.
Orang tuamu menyayangimu.

348
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Kacy, tolonglah,
aku tak punya tempat tinggal.

349
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
Bolehkah aku menginap, kumohon?

350
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Hanya malam ini.

351
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Sayang, waktunya tidak tepat.

352
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Tidak, aku bisa tidur di sofa.

353
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Aku akan pergi pagi-pagi. Kumohon.

354
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Dengar, ada seseorang di atas.

355
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Maaf, kau tak bisa menginap malam ini.

356
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
Tidak apa-apa.

357
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Aku mengerti.

358
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Mungkin…

359
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
aku hanya…

360
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
takut sendirian malam ini.

361
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Aku takut

362
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
yang akan kulakukan kepada diriku.

363
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Dia tahu dampaknya bagiku.
Mengatakan soal bunuh diri.

364
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Karena… Apakah…

365
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
Mau dengar sisanya?

366
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
- Kau bercanda?
- Dia masih anak-anak.

367
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
Dia bukan anakmu. Dia klienmu.

368
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Sudah kubilang. Pekerjaanku agak unik.

369
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Karena kau membuatnya begitu.

370
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Aku senang totalitasmu. Percayalah.

371
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Namun, ini? Ini bukan totalitas. Ini…

372
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Jika kau pelatih hidupmu,
sarankan menikmati hidup.

373
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
Astaga.

374
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
Baiklah. Ya, terserah, itu payah.

375
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Aku bankir.

376
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Tegas.

377
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Buatlah batasan.

378
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
Telepon aku jika sudah.

379
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martin, jangan pergi.

380
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
Hai.

381
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
Dah.

382
00:24:38,185 --> 00:24:39,135
Anna.

383
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Apa?

384
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
<i>Dia membuat pacarku pergi,</i>

385
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
<i>meminum botol terakhirku,</i>
<i>menguasai sofaku,</i>

386
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
<i>menaruh pakaian kotor di tempat sampah,</i>

387
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
<i>lalu dia mengatakan</i>

388
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
gaun yang kusiapkan untuknya,

389
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
gaun di lemariku
yang akan kuberikan, jelek.

390
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
<i>Tidak.</i>

391
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
Dia memakainya.

392
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
Dari yang kudengar,

393
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
hanya gaun itu yang dia pakai
selama beberapa pekan.

394
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Terima kasih, Kacy.

395
00:25:34,407 --> 00:25:35,407
Halo.

396
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
<i>Rachel, apa yang terjadi</i>
<i>dengan Anna di Maroko?</i>

397
00:25:46,169 --> 00:25:47,249
Aku…

398
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Menjadi jelas kenapa Anna
tak pernah mau keluar dari hotel.

399
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Jauh-jauh kita kemari.

400
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
Kita tak akan diam di hotel
dan tak melihat Marrakesh, kan?

401
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
Kita di salah satu hotel terbaik dunia.

402
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
Di sini lengkap. Untuk apa pergi?

403
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Karena di hotel,
semua tagihan masuk ke kamar.

404
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Namun, ketika di luar…

405
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
<i>Entah kenapa kami tak menduganya.</i>

406
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
Astaga, ini tempat Khloé mengunggah!

407
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Baik, di sini saja.

408
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
Kita lanjut ke vila kalian?

409
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
Ya.

410
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
Di mana Anna?

411
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Maaf, mungkin sistem kami bermasalah,

412
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
tetapi apa ada kartu lain
yang bisa dicoba?

413
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Tentu.

414
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
Ada apa?

415
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
Tidak ada. Kalian sedang apa?

416
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
Ternyata petunjuknya di depan mataku.

417
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Di depan mataku.

418
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
Kita di salah satu hotel terbaik dunia.

419
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
Di sini lengkap. Untuk apa pergi?

420
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle,</i> bisa kita bicara?

421
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
<i>Mademoiselle,</i> kumohon.

422
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Semua kartumu sudah dicoba, tetapi gagal.

423
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Bosku sangat tidak senang.

424
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
Kenapa kau ganggu aku saat makan malam?

425
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
<i>Mademoiselle,</i> maaf,

426
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
kami butuh pembayaran untuk kamar
sesegera mungkin.

427
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Baik, akan kutransfer.

428
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Terima kasih.

429
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
…bergaul dengan wanita usia 20-an?

430
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Bisa sekarang?

431
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
Mau ke mana?

432
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Dia mau ke bandara. Kurang sehat.

433
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
- Bisa kubantu?
- Bantulah dirimu.

434
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Kami butuh kartu kredit aktif.

435
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Sudah kutransfer. Jangan masuk tanpa izin.

436
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
Tak ada transfer darimu.

437
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
Jika tak ada pembayaran
atau kartu kredit yang aktif…

438
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
- Maaf, kami sedang berlibur!
- Turuti permintaan mereka.

439
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
Kuberikan kartu kreditku
setelah bank mengonfirmasi.

440
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
<i>Mademoiselle,</i> jika kau
tak segera memberikannya,

441
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
kami terpaksa mengusirmu keluar.

442
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Berikan ke mereka. Kau pasti punya.

443
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
Aku tak punya apa-apa!

444
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
Bankku tak mau berbisnis
dengan negara kotor.

445
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
- Kumohon.
- Jika kau tak matikan kameranya…

446
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
- Matikan!
- Anna!

447
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
- Usir mereka.
- Jangan, kumohon.

448
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
Bisa kuberikan kartuku,

449
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
untuk sementara,
hingga bank dia membereskannya.

450
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
Bisa jadi jaminan?

451
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
Boleh.

452
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Hanya untuk jaminan. Untuk catatan, bukan?

453
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Selama ada kartu lain sebelum keluar.

454
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Bankku pasti
akan membereskannya malam ini.

455
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Tidak apa-apa.

456
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Aku yakin.

457
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Ya. Sudah kubilang
aku tak nyaman membahas Maroko.

458
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Aku mengerti.

459
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Dengar, aku tahu soal manajer itu.

460
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
Soal Rachel menawari kartunya.

461
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Bukan secara sukarela.

462
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
Anna penyebabnya.

463
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Apa Anna memaksa dia?

464
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
Aku… Jangan kau buat dia terlihat bodoh.

465
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
Rachel wanita cerdas dan luar biasa.

466
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
Dia pacarmu.

467
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
Kami bukan…

468
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Terserah. Jika itu yang kau cemaskan,

469
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
aku tak berencana
memasukkannya ke ceritaku.

470
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Aku ingin beri Rachel keadilan,

471
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
itu sebabnya
perspektifmu akan sangat membantu.

472
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Tidak apa-apa.

473
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Aku yakin.

474
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Lancang sekali.

475
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Akan kuberi bintang satu di Tripadvisor.

476
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
Bisa telepon bankmu?

477
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Tentu.

478
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
- Apa yang terjadi?
- Bukan apa-apa.

479
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
Sungguh. Hanya kesalahpahaman.

480
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}ANNA
Apa yang terjadi dengan Fortress?

481
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}Butuh jawaban SEGERA.

482
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}ALAN
Baru dapat kabar.

483
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}Keputusannya nanti malam.

484
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
Uangnya di mana-mana.
Kita di negara berkembang.

485
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
- Itu tidak sopan.
- Tidak apa-apa. Semuanya baik saja.

486
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
Bisa kita kembali menikmati liburan?

487
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
Rachel, itu tidak baik saja. Dia…

488
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Aku harus pergi dari sini.

489
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Melupakan kekacauan ini.

490
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Mungkin kita bisa ke taman itu.

491
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
- Apa namanya?
- Le Jardin Majorelle?

492
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
Ya.

493
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
Astaga, itu akan…

494
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Ya. Boleh. Aku mau.

495
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
Sudah siap?

496
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Kurang menarik. Hanya sekumpulan kaktus.

497
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
Tak seperti bayanganku,

498
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
tetapi mungkin
interior rumahnya menakjubkan.

499
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Mari kita lihat.

500
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
Permisi!

501
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
Vila ini dahulu
rumah pribadi Yves Saint Laurent

502
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
dan pasangannya, Pierre Bergé.

503
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
Taman Majorelle di sekitar properti

504
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
berciri khas warna biru khusus

505
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
yang dicat oleh pemilik pertama…

506
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques Majorelle.

507
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
Benar.

508
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
- Ini keramik zellige?
- Benar.

509
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Cerdas, keluar lewat toko suvenir.

510
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Bersulang.

511
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
Totalnya 19.185 dirham.

512
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Semoga uang tunaiku cukup.

513
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
Aku ingin tahu, berapa itu dalam dolar AS?

514
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
Semua tagihan dimasukkan ke kamar,
jadi kami tidak…

515
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Kurang lebih 2.000 dolar Amerika.

516
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
Untuk tur rumah kecil ini?

517
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Donasi untuk Yayasan Bergé-Saint Laurent

518
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
untuk pelestarian <i>haute couture.</i>

519
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
500 dolar AS per orang.

520
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Kami hanya bertiga.

521
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
Kartuku masih dicek bank.

522
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Maaf, aku tak punya uang tunai,
tinggal sedikit, jadi…

523
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}Astaga, kartu kreditku masih di hotel.

524
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
Itu kartu apa?

525
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
Kartu kantorku, tak boleh dipakai.

526
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
<i>Madame,</i> kami tak bisa membayarnya.

527
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Kau kembali. Aku bersyukur kalian kembali.

528
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Hai, tadi kuserahkan
kartu kreditku untuk dicatat,

529
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
tetapi belum dikembalikan.

530
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Ya, sayangnya,
kartu itu tak bisa kukembalikan.

531
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Aku diperintahkan
menyimpannya hingga keluar.

532
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Tulis nomornya.

533
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
Itu pelanggaran, menyimpan
data autentikasi di komputer kami.

534
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Sebelum ada izin menggesek kartu
untuk biaya kamar,

535
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
harus ada sesuatu untuk jaminan.

536
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Jika tak dibayar,
aku harus panggil polisi.

537
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
Polisi?

538
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
Kumohon. Kami tak boleh pergi
sebelum membayar. Aku butuh kartuku.

539
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Maaf, aku juga diperintahkan

540
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
memanggil polisi jika kartu ini diambil.

541
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Aku sedang kirim surel ke bank.

542
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
Baik, kartu yang kuberikan
untuk jaminan. Hanya jaminan, kan?

543
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Ya, <i>mademoiselle.</i>

544
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
Bukan untuk pembayaran.

545
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
Yes, <i>mademoiselle.</i>

546
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
Baik, jika kuberikan
kartu kantorku untuk jaminan,

547
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
kau akan kembalikan kartu kreditku?

548
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
Jangan berikan kartu <i>Vanity Fair.</i>

549
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
Boleh jika untuk jaminan.
Aku tak tahu harus bagaimana.

550
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Bisa begitu?

551
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
Selama ada kartu…

552
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
Kau harus kembali ke vila
untuk menggeseknya.

553
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Baik.

554
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Maaf, sebelum ada kartu untuk pembayaran,

555
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
manajer melarang kalian pergi.

556
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
Aku seharusnya tak izinkan kalian pergi.

557
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
Itu salahku.

558
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
Kami harus ikut dia.

559
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Satu orang saja.

560
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
- Satu orang.
- Kau…

561
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
Tidak apa-apa.

562
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Aku akan baik saja.

563
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Ada… dia.

564
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Ini.

565
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
Kukis almonnya masih ada?

566
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
Air minum?

567
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
Kartumu ditolak.

568
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
Apa?

569
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
Tidak mungkin. Bisa coba lagi?

570
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Ditolak.

571
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}ANNA - Kapan jawabannya?
Apa ada kabar?

572
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}Di Maroko. Kau terima pesanku?

573
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}Alan, ada kabar?

574
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
<i>Terima kasih</i>
<i>telah menghubungi American Express.</i>

575
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
<i>Untuk memeriksa saldo,</i>
<i>tekan satu atau katakan "saldo".</i>

576
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
<i>Untuk hadiah,</i>
<i>tekan dua atau katakan "hadiah".</i>

577
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
<i>- Untuk internasional…</i>
- Internasional.

578
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
<i>Anda memilih "internasional".</i>

579
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Ayolah.

580
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
<i>Anda memilih…</i>

581
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Bantuan pelanggan, manusia.

582
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Astaga. Baiklah.

583
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
<i>Bantuan American Express Internasional.</i>

584
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Terima kasih sudah menjawab.

585
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
<i>Bu, suaramu tidak jelas, bisakah…</i>

586
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
Tidak, kumohon. Jangan diputus.

587
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
Aku di Maroko, dan jangan sampai
aku dianggap xenofobia

588
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
karena negara ini indah
dengan penduduknya yang baik dan ramah,

589
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
tetapi agak menakutkan sekarang

590
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
karena kartuku ditolak, dan tiga orang,

591
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
salah satunya orang Prancis,
mereka ingin menangkapku.

592
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
Halo? American Express, halo?

593
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
<i>Bu, berapa banyak uang</i>
<i>yang harus disetujui American Express</i>

594
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
<i>agar kau bisa keluar dari Maroko?</i>

595
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
Syukurlah. Terima kasih.

596
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}Aku panik!

597
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}Aku tersambung Wifi,
semoga pesanku sampai.

598
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}Aku di hotel. Telepon aku.

599
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}Kupikir jawabannya sudah ada.
Apa yang terjadi?

600
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
Alan?

601
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Hai, Fortress baru mengabariku.

602
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
Sungguh? Bagaimana?

603
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
Anna…

604
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
Selamat, Fortress menyetujui pinjamanmu.

605
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
Astaga, Alan.

606
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Alan, tunggu sebentar.

607
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Ulangi apa yang baru saja kau katakan.

608
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
Baik, Alan, suaramu kulantangkan.

609
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
<i>Anna, Fortress menyetujui pinjamanmu.</i>

610
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
<i>Selamat.</i>

611
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
Aku tak percaya!

612
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
YAD akan terwujud, New York.

613
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
Astaga, ini hebat.

614
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Aku akan minum banyak sampanye malam ini.

615
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
Kapan uangnya cair?

616
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Tinggal satu tahap lagi. Hanya uji tuntas.

617
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
<i>Mungkin pekan depan,</i>

618
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
<i>Fortress akan kirim penyelidik</i>

619
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
<i>ke Jerman untuk verifikasi asetmu.</i>

620
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
<i>Bicara dengan ayahmu, bank.</i>

621
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
Itu hanya formalitas.

622
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
Lalu uangnya akan cair.

623
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
Baik, Alan, itu bagus.

624
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
Kita sambung nanti. Ya?

625
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Baik. Selamat.

626
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Dah.

627
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Selamat.

628
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Terima kasih.

629
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Aku mau jalan-jalan.

630
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
Sial!

631
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Hei. Kau tak apa-apa?

632
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
Bolanya mengenaiku.

633
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Ya, aku lihat. Kau tak apa-apa?

634
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Sial.

635
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Aku ingin koki

636
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
memasakkan makan spesial
malam ini untuk merayakan.

637
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
Pinjamanmu?

638
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
Tidak, aku batalkan pinjamannya.

639
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Kutelepon ayahku

640
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
dan dia terkesan
akan progresku dengan Fortress

641
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
hingga dia memindahkan
dana perwalianku untuk mendanai YAD.

642
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
Itu lebih baik dari pinjaman.

643
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
Itu bagus.

644
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Selamat.

645
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Ayo berpakaian.

646
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Tak usah. Terima kasih.

647
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Noah!

648
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Senang bertemu kau juga.

649
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
Semua sudah beres, kini kita bisa rileks…

650
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
- Kita harus pergi.
- Apa?

651
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
Apa yang terjadi?

652
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
Ada penjaga di pintu kamarnya. Anna…

653
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
Entah apa yang terjadi dengannya,

654
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
kita harus pergi.

655
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
Tidak, setelah masalah kartunya beres,

656
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
penjaganya akan ditarik. Mereka akan malu…

657
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
Kita tak tahu
kapan masalah kartunya beres.

658
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
Bisa berhari-hari.

659
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
- Tak bisa tinggalkan dia.
- Bisa.

660
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
Situasinya buruk.

661
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
Bagaimana kartu kantorku?

662
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Lupakan. Bisa minta
yang baru setelah pulang.

663
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Berkemaslah. Barang bawaanku
sudah kukemas.

664
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Aku akan cari mobil.

665
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
Bilang apa ke Anna?

666
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
Rachel.

667
00:47:25,759 --> 00:47:27,679
- Hei.
- Rachel.

668
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
Noah sudah bilang
ayahku memberiku uang untuk YAD?

669
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
Sungguh? Itu bagus.

670
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Sangat bagus.

671
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Malam ini,

672
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
kita akan pesan
menu 20 hidangan di restoran.

673
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
Lobster, kaviar,

674
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
sampanye,

675
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
dan jika mereka tak punya yang kita minta,

676
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
kita bisa minta dikirim.

677
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
Bankmu sudah

678
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
bereskan semua?

679
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Persetan bankku.

680
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Mereka tidak kompeten.

681
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Ayahku akan transfer uang untuk hotelnya,

682
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
tetapi tak bisa kuhubungi,
dia sedang berlayar beberapa hari.

683
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Kita akan baik saja.

684
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
Baguslah.

685
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
Kau sedang apa?

686
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Anna, aku sebenarnya
ingin ikut merayakan, tetapi…

687
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
Sedang kurang sehat.

688
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Mungkin seperti yang dialami Kacy.

689
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Kacy keracunan makanan.

690
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Jika kau juga, pasti sudah kau rasakan.

691
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
Ya.

692
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
Entahlah.

693
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Mungkin karena bakteri lambung.

694
00:49:40,102 --> 00:49:40,982
Rachel.

695
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
Jangan pergi.

696
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Maaf.

697
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Aku harus pergi.

698
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
Jika kau

699
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
akan pergi,

700
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
para bajingan ini harus mengantarmu
ke bandara naik helikopter.

701
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Mereka harus lakukan itu.

702
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Kumohon.

703
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Rachel, aku akan telepon mereka.

704
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
Halo?

705
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
Bisa pakai helikoptermu?
Untuk antar seseorang ke bandara.

706
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
Apa maksudmu tak bisa? Ini perintah!

707
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
Aku tak…

708
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
- Astaga.
- Kau baik saja?

709
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
Kau sendiri?

710
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
Berapa lama lagi Anna di Maroko?

711
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Sampai aku ditelepon untuk jemput dia,

712
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
sepekan.

713
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Aku sedih
memikirkan dia sendirian di sana.

714
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
Akhirnya dia menyadari tak ada jalan lain

715
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
selain memakai kartu kredit Rachel.

716
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Dia tagih semuanya ke kartuku.

717
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
Soal autentikasi data.

718
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
La Mamounia tak peduli.
Mereka mengintimidasi kami.

719
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Karena kutukar,
mereka punya nomor keduanya.

720
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Sayang. Lalu, apa yang terjadi?

721
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Kacy, kartu pribadiku dipakai habis,

722
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
lalu memakai kartu <i>Vanity Fair</i>
sebelum aku sempat membatalkan.

723
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
Totalnya $62.000.

724
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
Astaga.

725
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Kurang ajar.

726
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Ya.

727
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
Selain tempatmu malam itu,

728
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
kau tahu dia tinggal di mana saat pulang?

729
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
Aku tahu tempat yang dia coba.

730
00:52:46,663 --> 00:52:47,583
Halo.

731
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Nn. Duke, Nn. Delvey ingin menemuimu lagi.

732
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
<i>Anna menunggu di lobi selama lima jam.</i>

733
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
<i>Lima jam.</i>

734
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
<i>Aku nyaris menyerah. Beberapa kali.</i>

735
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
<i>Rachel tak mengizinkan.</i>

736
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
<i>Dia di bawah sekarang.</i>

737
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Rachel, dia bersedia menunggu.

738
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
Jalang itu sungguh menungguku.

739
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
Biarkan dia menunggu.

740
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
Jangan menyerah.

741
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
Entahlah.

742
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
Jika makananku habis?
Dia bisa saja masih di bawah.

743
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Kacy, kau bisa.

744
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
Kau tahu kenapa?

745
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
Tidak.

746
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Karena kau jalang hebat.

747
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
Astaga, Rachel. Ini masalah serius.

748
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Benar. Itu sebabnya aku ingin dengar.

749
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Katakan kau jalang hebat.

750
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Aku jalang hebat.

751
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Lebih keras.

752
00:53:42,219 --> 00:53:43,139
Kacy!

753
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Aku jalang hebat.

754
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
Lebih keras!

755
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
Aku jalang hebat!

756
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
<i>Mungkin semesta,</i>

757
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
atau apalah namanya,

758
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
itu melindungiku.

759
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Membantuku keluar dari Maroko,

760
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
dan menemukan teman sejati.

761
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel orang baik.

762
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
Pellegrino.

763
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
Kau mau?

764
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Boleh.

765
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Rachel meninggalkan Anna.

766
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
Mencampakkannya saat terpuruk,

767
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
dan meninggalkan sendirian
di negara asing.

768
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Rachel teman Anna jika semuanya gratis,

769
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
liburan ke Maroko,
tetapi saat ada masalah…

770
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Itu bukan teman.

771
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Namun, apakah teman

772
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
memakai kartu kredit temannya tanpa izin?

773
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Kau belum mewawancarai Rachel?

774
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
Kenapa bilang begitu?

775
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Kau akan tahu.
Aku tak di sana, tetapi tahu.

776
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel menawari kartunya.

777
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Begitulah Rachel.

778
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Suka pamer dia kaya. Dia menawari.

779
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
Itu butuh…

780
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
sudahlah.

781
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Aku tak berasumsi
ada yang bayar tagihanku.

782
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Aku hanya tahu
tagihan harus dibayar. Itulah hidup.

783
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Tak ada yang gratis. Aku tak iba ke dia.

784
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
Dia berlibur dan menawarkan kartunya.

785
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Jangan menawarkan jika tak mau bayar.

786
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}<i>Mungkin lebih ideal</i>

787
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}memesan dua kamar bersebelahan,
agar semua punya privasi.

788
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
Menu empat hidangan mungkin tak cukup.

789
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
Kita pesan enam hidangan?

790
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
- Ini keramik zellige?
- Benar.

791
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
LIBURAN KE MAROKO

792
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
<i>Rachel, Vivian Kent.</i>

793
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
<i>Seperti kubilang,</i>
<i>aku ingin bicara denganmu</i>

794
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
tentang Maroko dan tagihannya.

795
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
Aku tahu kau mungkin tak mau membahasnya,

796
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
tetapi jika Anna benar melakukannya,
aku ingin dengar versi ceritamu.

797
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
<i>Cerita Maroko penting untuk artikelku,</i>

798
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
dan aku benci menulisnya
tanpa perspektifmu.

799
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Kau dan Anna berteman…

800
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Rachel, Vivian lagi.
Aku sangat ingin mendengar versimu

801
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
<i>soal kejadian di Maroko dengan Anna.</i>

802
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Aku sudah dengar dari beberapa orang

803
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
dan aku butuh konfirmasi
untuk beberapa detail penting.

804
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
<i>Bisakah kau…</i>

805
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
Telepon aku balik.

806
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Telepon aku balik.

807
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Balas teleponku.

808
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Kumohon.

809
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

