1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
En wat doe jij, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Ik ben kunstenaar.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Hij heeft veel talent.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
Heb je iets gezien?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Vivian zegt dat.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
Kunnen we iets gezien hebben?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
Kom je weleens in de Lower East Side?

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Met kleine kinderen is dat moeilijk.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
Het is…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Daar is ze dan.

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Hoi. Sorry dat ik zo laat ben.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
Vivian, hallo.
-Jij bent dus Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
Leuk je eindelijk te zien.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
Wat? Het is goed.

16
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Dus…

17
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Ik heb het.

18
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Shit. Echt?

19
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
Ja.
-Wat heb je? Wat hebben ze?

20
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
Geen idee.

21
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
Blijf je zitten
of haal je het tevoorschijn? Ja.

22
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todd…

23
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Kom hier.

24
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Kom.

25
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Eerst zijn er alleen
een hoop foto's van Anna…

26
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
…terwijl ze winkelt, tennist…

27
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
…bij het zwembad ligt,
zoals elke vakantie…

28
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
…als die in een Marokkaans hotel is
dat bijna $10.000 per nacht kost.

29
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
Maar dan…

30
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
Alsjeblieft.
-Als je die camera niet wegdoet…

31
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
Zet hem uit.
-Wat is dat?

32
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Ja, hè?

33
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
Daarna weer tennis.

34
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna heeft nog één kans
om geld te krijgen voor haar club.

35
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
En één grote lening die nog kan komen.

36
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
Terwijl ze daarop wacht,
terwijl ze geen geld heeft…

37
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
…gaat ze met haar vriendinnen
op een duur reisje naar Marokko.

38
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
Daar gaat dit over.

39
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Je kent dit verhaal al.

40
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
Ja, ik ook.
-Hij praat nergens anders over.

41
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Ik ben een expert.

42
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
Nee, precies.

43
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Het is het enige waar ze over praat.

44
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
Een hele muur is eraan gewijd.

45
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
Hij heeft een stapel dossiers
over Anna naast ons bed.

46
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
Ze wil onze baby vast
Anna Delvey Kent noemen.

47
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
Bel maatschappelijk werk.
-Dat zei ik ook.

48
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Laat nog wat zien.

49
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Er is één stuk…

50
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
Alsjeblieft.
-Als je de camera niet wegdoet…

51
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
Zet hem uit.

52
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
Bedankt voor de videobeelden.
-Geen probleem.

53
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Als <i>Manhattan Magazine</i> ze
op de site wil hebben…

54
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
…wil ik dat best bespreken.

55
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Misschien. Ik kijk ze nog wat door.

56
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
Hoe kwam jij bij die reis?

57
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Ik doe videowerk met Rachel
bij <i>Vanity Fair.</i>

58
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Zij wilde me erbij.

59
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
Zei Anna waarom ze de reis wilde filmen?

60
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Dat weet ik niet goed.

61
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Rachel en zij hadden gezien
dat Khloé Kardashian iets gepost had…

62
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
…vanuit dat hotel.

63
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Ik denk dat Anna
haar eigen realityshow wilde testen…

64
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
…of een documentaire of zo.

65
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
De reden was een beetje vaag.

66
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Interessant.

67
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
Kun je me vertellen wat er gebeurd was?

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
De beelden zijn goed,
maar verklaren niets.

69
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
Hoe verandert een reis
zoals die van Khloé Kardashian…

70
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
…in een aanklacht?

71
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Nogmaals, als de site
de beelden wil gebruiken, kan dat…

72
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
…maar ik praat niet graag over de details.

73
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Als mijn werk ervan hoort,
komt het niet goed over.

74
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Ik hoef je naam niet te gebruiken.

75
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Ja. Ik moet mezelf beschermen.

76
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
En Rachel. En Kacy.

77
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Vraag het aan Rachel.

78
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Ja, maar ik kan haar niet vinden.

79
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Sorry, dit is een slecht moment.
Ik heb een klant.

80
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Ik wil gewoon weten
waarom Rachel alles moest betalen.

81
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Denk je dat Anna haar dwong?

82
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
Ik moet echt naar een klant…

83
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
Vertel me dan over die video.

84
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
Heb je die gezien?

85
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR.

86
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
BEHALVE DE DELEN
DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN.

87
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Goedemorgen, Miss Duke.

88
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Goedemorgen, Bobby.

89
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
Goed, we worden warm.

90
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
Vergeet niet te ademen.

91
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Goed zo.

92
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
Wat ben je?
-Een stoer wijf.

93
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
Wie is de ster?

94
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
Een stoer wijf.

95
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
Kom op.

96
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Ik zei tegen hem
dat ik zijn kinderen er niet bij wil.

97
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Ze zullen alle zuurstof opslurpen…

98
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
…als emotionele vampiertjes.

99
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Je moet terugkrijgen wat je erin steekt.

100
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
Anders droog je uit.

101
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Achtjarige ettertjes.

102
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
In de suite passen we alle drie.

103
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Twee in de slaapkamer, één op de bank,
maar het is wel krap.

104
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Het zou beter zijn
om twee suites te nemen.

105
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
Dan heeft iedereen wat ruimte.

106
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
Vandaag reserveren.
-Ik heb geen tijd.

107
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Ik reserveer wel.

108
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
Dat doe ik zo vaak op mijn werk.

109
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
Betaal me later maar terug.
-Blijf bij de oefeningen.

110
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
Anna…
-Het kan over mijn lening gaan.

111
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
Heb je iets gehoord?

112
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Daarom bel ik.
Ik heb Fortress net gesproken.

113
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
We hoopten vandaag toestemming te krijgen…

114
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
…maar ze hebben meer tijd nodig.

115
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
Hoeveel tijd hebben ze nodig?
We hebben ze alles gegeven.

116
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Ze willen het grondiger controleren.

117
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
Ik bel je zodra ik iets hoor.

118
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Alles goed?

119
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Weet je wat?

120
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
Ik wil de suites niet.

121
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Als mijn leningen erdoor zijn,
moet ik werken…

122
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
…en heb ik ruimte nodig.

123
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Laten we de riad boeken.

124
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
Echt?

125
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
Wat doe je volgende week, Kacy?

126
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
Ga je naar Marokko, maar niet op vakantie?

127
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Mijn werk is anders.

128
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
Ga je dit onderbreken
en vroeg naar bed voor een jong meisje?

129
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
Ik voel me vrij zeker…

130
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
…maar ik begin nu wel te twijfelen.

131
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Vertrouw me.

132
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
Ik wil best dat je boven komt, maar…

133
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Ik maak ontbijt voor je.

134
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martin.

135
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
Je kunt mijn ontbijt zijn.

136
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Sorry, ik moet slapen.

137
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Ik heb morgen een vlucht.

138
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
Bel je me erna?

139
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
Wat is het mooi, hè?

140
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Het is zo'n rijke cultuur.

141
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
Het is een gebouw.

142
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Yves Saint Laurent had een huis
net buiten de stad.

143
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Het schijnt ongelofelijk te zijn.

144
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
Een enorme tuin en een prachtige villa.

145
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
Altijd willen zien.

146
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Kun je me filmen? Bij de aankomst?

147
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
Wat doen ze?

148
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Ze zoeken naar bommen.

149
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
Hoezo bommen?

150
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
We zijn in het duurste oord van Marokko.

151
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
Vrede is niet te koop.

152
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Welkom.

153
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Zal ik jullie rondleiden?

154
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
Prins Al Mamoun kreeg La Mamounia…

155
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
…in de 18e eeuw van zijn vader
als huwelijkscadeau.

156
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Met het Atlasgebergte in het noorden
en de Koutoubia-moskee in het oosten…

157
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
…komen onze tuinen uit de 12e eeuw…

158
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
…met enkele olijfbomen die
drie keer zo oud zijn als sommige landen.

159
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Sinds het in 1923 een hotel is geworden…

160
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
…hebben hier enkele van
mijn favoriete beroemdheden gelogeerd.

161
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
Zoals Winston Churchill,
Franklin Roosevelt, Nelson Mandela…

162
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
O, mijn god.
Hier had Khloé een foto van gepost.

163
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Laten we een selfie maken.

164
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Een van Churchills favoriete bezigheden.

165
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
Wacht.
-Allebei.

166
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
Moest je dat filmen? Selfies?

167
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
Ik weet het niet.

168
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Ze zei dat ik het gebouw
van haar zaak moest filmen en…

169
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
Ik had het geld nodig.
Ik wacht nog op mijn loon, dus…

170
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Je doet wat ze van je vragen…

171
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
…waar zij willen
en misschien krijg je een goede film…

172
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
…maar zeker een geweldige ervaring.

173
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
Het universum geeft
wat je hoort te krijgen.

174
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
En wat hoor jij te krijgen?

175
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Anna met een kilo minder.
Een vakantie, hoop ik.

176
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
Oké. Twee, één…

177
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
Zullen we naar jullie riad gaan?

178
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
O, mijn god. Dit is ongelofelijk.

179
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Dit moeten jullie zien.

180
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
Er is hier goede energie.

181
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Waar is Anna?

182
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
Wat was dat?

183
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
Niets. Wat doen we?

184
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Berg.

185
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Danser.

186
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
Ging je als kind naar de tuinen?

187
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Leuke plek om naast te wonen.

188
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
Het is leuk.

189
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Ik heb ze zoveel papierwerk gegeven
en na een week nog niets.

190
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Ik ben het zat.

191
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
In Medina zijn geweldige eetstalletjes…

192
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
…maar ik heb een lastige maag,
maar wat zo leuk is…

193
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
Krijger II, hou het mooi.

194
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…de Jardin Majorelle
van Yves Saint Laurent…

195
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
De tuinen…

196
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…naar de Yves Saint Laurent-tuinen.

197
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Het wordt geweldig met het geld.

198
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
Er is een heel leuk café.

199
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
We kunnen dan meteen…

200
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
Het restaurant hier is goed.
Ik wil van het hotel genieten.

201
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
Het is een leerzame ervaring
om hier te zijn.

202
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Veel dingen zijn goed…

203
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
…maar ADF zal beter zijn, denk ik.

204
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
Onze spa zal in Zweedse stijl zijn.

205
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
We moeten de Medina zien. En winkelen.

206
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
We kunnen er
Marokkaanse invloeden in verwerken.

207
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Ik kan mijn reizen gebruiken.

208
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
We moeten de moskee zien, uit respect.

209
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Thee serveren in mokken
met het logo van ADF.

210
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Er is ook een prachtige poort.

211
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Het klinkt als baba ganoush,
maar is het Baba Agnow?

212
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
Baba Agnew? Wat nog meer?

213
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
Vergeet de tuinen niet.

214
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Wat zou Noah nu doen?

215
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
Vreemd dat we nooit praten.
We hebben veel gemeen.

216
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Dat weet ik. Zeker.

217
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
Bestellen we drank?

218
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Ik heb al champagne op.
Ik drink niet veel.

219
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
Eten dan?

220
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Ja, ik heb honger.

221
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
Wat vinden jullie?

222
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
Het viergangenmenu is vast niet genoeg.

223
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
Moeten we de zes nemen?
-Lekker.

224
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Zullen we morgen een auto nemen
om naar de stad te gaan?

225
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
De Medina is 's ochtends het beste.

226
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
Dan gaan we 's middags naar de tuinen.

227
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Hou toch op over die tuinen.
Wie geeft daar iets om?

228
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
Wat wil jij dan zien?

229
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
De spa, het andere restaurant.

230
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Maar we zijn nu hier.

231
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
We blijven toch niet in het hotel
zonder Marrakesh te zien?

232
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
Dit is een geweldig hotel.

233
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
We hebben hier alles.
Waarom zouden we weggaan?

234
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle, </i>kan ik u even spreken?

235
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Hou je mond, Kacy.

236
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Sorry.

237
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
God.
-Wat is er tussen die twee?

238
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Je bent net een pratende bumpersticker.
Wat doe je hier?

239
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
Ga je altijd om met een stel twintigers?

240
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
Ik voel me niet goed.

241
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
O, mijn god. Wat dramatisch.

242
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
Je ziet er slecht uit.

243
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Ik denk dat ik moet overgeven.

244
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Ik moet overgeven.

245
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
Laten we je terugbrengen.

246
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
Ik had vanaf het vliegveld
hetzelfde gegeten als iedereen…

247
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
…maar ik was de enige die ziek was.

248
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
Wat was er gebeurd, denk je?

249
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
Ik denk niet dat het Marokko was.

250
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
Het was het universum.

251
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
Het beschermde me.

252
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Toen wist ik het niet. Maar nu wel.

253
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
Ik breng haar naar de auto
en dan maak ik wat opnames.

254
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Het spijt me van gisteravond.

255
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Ik had gewoon honger.
Jammer dat je weg moet.

256
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
Het is niet erg.

257
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Beterschap.

258
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
Was dit de vakantie
die het universum voorbestemd had?

259
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Begin nou niet.

260
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Wat doen jullie?

261
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Ze gaat naar het vliegveld. Ze is ziek.

262
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
Ik bracht zes dagen in bed door.

263
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
Weet je hoe dat is voor een fitnessjunkie?

264
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Na een vlucht van tien uur…

265
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
…met rotzooi
die er van beide kanten uitkwam.

266
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
Dat voor een baan? Nee.

267
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
O, mijn god. Wat fijn dat je opneemt.

268
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
Wat is er? Ben je nog in Marokko?

269
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
Kacy, ik ben overvallen.

270
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Lieverd.

271
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
Hoezo? Alles goed?

272
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
Ik zit nog hier.

273
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
Ik ben overvallen
en al mijn creditcards kwijt.

274
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
Ik kan hier niet weg.

275
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
Ben je gewond?

276
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
Ik maak het goed,
maar ik heb een vlucht nodig.

277
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
Ik betaal het je terug.

278
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
Natuurlijk. Ik zit al op de site.

279
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Koop je een eersteklasticket?

280
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Kind.

281
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
Nee, geen eersteklasticket. Is ze gek?

282
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
Ze is een beetje gek, hè?

283
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Ja. Het klinkt wel eng.

284
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
Wist je dat ze overvallen is?

285
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Jij bent er toch niet meer?

286
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
Nee. Noah en ik zijn eerder weggegaan.
We moesten weer werken.

287
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Hopelijk is ze in orde.

288
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
Zou ik mijn geld terugzien?

289
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Ik denk het wel.

290
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Ik heb daar wat betaald,
omdat haar kaart het niet deed.

291
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Veel banken werken niet in Marokko.

292
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Precies.

293
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
En dan overvallen worden…

294
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
…na al die problemen.

295
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Voel je je beter?

296
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
Eigenlijk wel, ja.

297
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Waar ga je heen?

298
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Water.

299
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
Mijn laatste fles.

300
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
We moeten rantsoeneren
als we ons in het zweet werken.

301
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
Neem niet op.

302
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Sorry, die telefoon gaat nooit.
Het kan mijn kind zijn.

303
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Sorry dat ik zo laat bel, Miss Duke.

304
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
Wat is er, Bobby?

305
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Er is iemand hier voor u.

306
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Wie is het?

307
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Een zekere Miss Delvey.

308
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
Ben je…

309
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
O, mijn god.

310
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Bedankt, Bobby.

311
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Ik ben niet beschikbaar.

312
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
Ja, mevrouw.

313
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Kom hier.

314
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Mevrouw, ze huilt heel hard.

315
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Het is een noodgeval.

316
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
Wat is er?

317
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
Het is alles, iedereen.

318
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
Alles komt op me af en ik kan niet…

319
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
We gaan ademhalen.

320
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Vertel me nu wat er aan de hand is.

321
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Ik zat in het Beekman…

322
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
…maar mijn nieuwe kaarten
zijn er nog niet…

323
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
…en mijn geld komt
de eerste van de maand pas…

324
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
…en voor mijn zaak
nemen ze me niet serieus…

325
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
…vanwege mijn leeftijd.

326
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
Het is allemaal zo stom.
-Luister.

327
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Ik weet dat je onafhankelijk wilt zijn…

328
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
…maar er is je veel overkomen.

329
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Je bent overvallen.

330
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
Heb je je ouders gebeld?

331
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Mijn ouders begrijpen me niet.

332
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
Dat hoeft ook niet,
maar je ouders houden van je.

333
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Alsjeblieft, ik kan nergens heen.

334
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
Kan ik bij jou slapen, alsjeblieft?

335
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Alleen vannacht.

336
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Lieverd, het is geen goed moment.

337
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Ik slaap wel op de bank.

338
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Ik ga vroeg weg, als ik maar…

339
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Er is iemand bij me.

340
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Sorry, maar je kunt
echt niet blijven slapen.

341
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
Het is niet erg.

342
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Ik begrijp het.

343
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
Ik ben gewoon…

344
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
…een beetje bang om alleen te zijn.

345
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Ik ben bang voor…

346
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
…wat ik mezelf zou kunnen aandoen.

347
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Ze wist dat het me zou raken.
Met zelfmoord dreigen.

348
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Omdat… Is dat…

349
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
Wil je de rest horen?

350
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
Meen je dat nou?
-Ze is een kind.

351
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
Ze is je kind niet. Ze is je klant.

352
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Ik heb het je al verteld.
Mijn werk is anders.

353
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Omdat jij dat toelaat.

354
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Ik vind je passie geweldig.

355
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Maar dit? Dit is geen passie. Dit is…

356
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Jij zou zeggen
dat je een eigen leven moet hebben.

357
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
O, mijn god.

358
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
Oké, dat was flauw.

359
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Ik ben bankier.

360
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Maar toch.

361
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Stel grenzen.

362
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
En bel me als je dat doet.

363
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martin, ga nou niet.

364
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
Dag.

365
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
Ze joeg mijn vriend weg…

366
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
…dronk mijn laatste water,
nam mijn bank in bezit…

367
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
…gooide haar kleren in de prullenbak…

368
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
…en vertelde me toen…

369
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
…dat de jurk die ik haar had gegeven…

370
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
…de enige jurk die ik bereid was
weg te geven, lelijk was.

371
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
Ze droeg die jurk wel.

372
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
En later bleek ze…

373
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
…twee weken lang
niets anders te hebben gedragen.

374
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Bedankt, Kacy.

375
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
Rachel, wat is er in Marokko
met Anna gebeurd?

376
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Achteraf was het duidelijk
waarom Anna nooit het hotel uit wilde.

377
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Maar we zijn nu hier.

378
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
We blijven toch niet in het hotel
zonder Marrakesh te zien?

379
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
Dit is een geweldig hotel.

380
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
We hebben hier alles.
Waarom zouden we weggaan?

381
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Omdat ze in het hotel
alle rekeningen op de kamer zetten.

382
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Maar als je weggaat…

383
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
Dat we dat niet doorhadden.

384
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
O, mijn god.
Hier had Khloé een foto van gepost.

385
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Laten we er een hier doen.

386
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
Zullen we naar uw riad gaan?

387
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
Waar is Anna?

388
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Mijn excuses, misschien ligt het aan ons
dat uw kaart niet werkt…

389
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
…maar hebt u er misschien nog een?

390
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Natuurlijk.

391
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
Wat was dat?

392
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
Niets. Wat doen we?

393
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
De aanwijzingen waren er vanaf het begin.

394
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Vanaf het begin.

395
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
We zitten in een geweldig hotel.

396
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
We hebben alles hier.
Waarom zouden we weggaan?

397
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle, </i>kan ik u even spreken?

398
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
<i>Mademoiselle,</i> alstublieft.

399
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Geen enkele kaart werkt.

400
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Mijn baas is niet blij.

401
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
Waarom stoort u me tijdens het eten?

402
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
Het spijt me…

403
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
…maar we hebben zo snel mogelijk
een betaling nodig.

404
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Goed, ik kan het over laten maken.

405
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Dank u.

406
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
…altijd om met een stel twintigers?

407
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Belt u ze nu?

408
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
Wat doen jullie?

409
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Ze gaat naar het vliegveld. Ze is ziek.

410
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
Kan ik u helpen?
-Uzelf wel.

411
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
We hebben een creditcard nodig.

412
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Ik heb het overgemaakt.
U kunt hier niet komen.

413
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
Er is niets gekomen.

414
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
En zonder betaling of werkende creditcard…

415
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
Sorry. We zijn op vakantie.
-Kun je ze niets geven?

416
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
Zodra mijn bank toestemming geeft.

417
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
Als u ons niet meteen iets geeft…

418
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
…zullen we u weg moeten sturen.

419
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Geef ze iets. Je hebt toch wel iets?

420
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
Ik heb niets.

421
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
Mijn bank werkt niet met een smerig land.

422
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
Alstublieft.
-Als je die camera niet wegdoet…

423
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
Zet hem uit.

424
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
Breng ze weg.
-Alstublieft.

425
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
Wat als ik een creditcard geef…

426
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
…voorlopig, tot haar bank het regelt?

427
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
Als garantie?

428
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
Dat is mogelijk.

429
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Maar alleen als garantie, oké?

430
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Zolang we er een hebben
voor jullie weggaan.

431
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Mijn bank regelt het vast vandaag nog.

432
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Het is goed.

433
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Het komt wel goed.

434
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Ik zei toch
dat ik niet graag over Marokko praat?

435
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Dat snap ik.

436
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Maar ik weet het van de manager.

437
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
Dat Rachel haar kaart gaf.

438
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Dat deed ze niet uit vrije wil.

439
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
Anna gaf haar geen keus.

440
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Dwong Anna haar dan?

441
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
Ik wil niet dat ze dom overkomt.

442
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
Rachel is een intelligente
en geweldige vrouw.

443
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
En ze is je vriendin.

444
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
We zijn niet echt…

445
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Als je je daarom zorgen maakt…

446
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
…zal ik dat niet in het verhaal gebruiken.

447
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Ik wil Rachel goed afschilderen…

448
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
…en daarom zou jouw oogpunt erg helpen.

449
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Het is goed.

450
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Het komt vast goed.

451
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Dat was grof.

452
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Ik geef ze één ster op Tripadvisor.

453
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
Kun je je bank bellen?

454
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Natuurlijk.

455
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
Wat is er aan de hand?
-Het is niets.

456
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
Het was niets. Het was een misverstand.

457
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}Hoe zit het verdomme met Fortress?

458
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}Ik heb snel antwoorden nodig.

459
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}Ik heb net iets gehoord.

460
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}We krijgen vanavond antwoord.

461
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
Niets werkt hier.
Dit is een ontwikkelingsland.

462
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
Die term gebruik je niet.
-Het komt wel goed.

463
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
Kunnen we genieten?

464
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
Dat was niet goed. Ze…

465
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Ik moet hier even weg.

466
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Ik heb afleiding nodig.

467
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Misschien kunnen we naar die tuin gaan.

468
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
Welke?
-Le Jardin Majorelle?

469
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
O, mijn god. Dat zou…

470
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Ja. Dat zou geweldig zijn. Heel graag.

471
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
Is iedereen klaar?

472
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Het is nogal teleurstellend.
Gewoon een stel cactussen, hè?

473
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
Het is niet zoals ik dacht…

474
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
…maar het huis zou vanbinnen
heel mooi moeten zijn.

475
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Laten we de rondleiding doen.

476
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
Pardon.

477
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
De villa was vroeger
het huis van Yves Saint Laurent…

478
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
…en zijn partner, Pierre Bergé.

479
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
De Majorelle-tuinen rond het huis…

480
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
…worden gekenmerkt door de kleur blauw…

481
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
…aangebracht door de eerste eigenaar…

482
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques Majorelle.

483
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
Dat klopt.

484
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
Zijn dit zellige tegels?
-Heel goed.

485
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Uitgang via de souvenirwinkel.

486
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Proost.

487
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
Dat is dan 19.185 dirham.

488
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Eens kijken of ik het heb.

489
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
Hoeveel is dat in Amerikaanse dollars?

490
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
We hebben alles op onze kamer gezet,
dus we hebben niet veel…

491
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Ongeveer 2000 Amerikaanse dollars.

492
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
Om dit huisje te zien?

493
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Het geld gaat naar
de Bergé-Saint Laurent Foundation…

494
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
…om de haute couture te steunen.

495
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
Het is 500 dollar per persoon.

496
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Drie personen, toch?

497
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
Mijn bank werkt nog aan mijn kaart.

498
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Sorry, ik heb geen contant geld
en weinig op de bank, dus…

499
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}O, mijn god. Het hotel heeft mijn kaart.

500
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
En die dan?

501
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
Dat is mijn werkkaart,
die ik niet kan gebruiken.

502
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
<i>Madame,</i> we kunnen hier niet voor betalen.

503
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Jullie zijn terug. Daar ben ik blij om.

504
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Ik heb mijn creditcard eerder gegeven…

505
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
…maar niet teruggekregen.

506
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Ja, helaas kan ik die niet teruggeven.

507
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Ik moet hem hier houden
tot jullie weggaan.

508
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Schrijf het nummer op.

509
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
We mogen
geen authenticatiegegevens opslaan.

510
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Tot we de rekening
van de kaart mogen halen…

511
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
…moeten we iets hebben.

512
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Zonder volledige betaling
moet ik de politie bellen.

513
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
De politie?

514
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
Alsjeblieft. Deze man laat ons niet gaan.
Ik heb mijn kaart nodig.

515
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Helaas moet ik ook…

516
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
…de politie bellen zonder deze kaart.

517
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Ik e-mail de bank nu.

518
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
De kaart die ik gegeven had,
is maar een garantie, toch?

519
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Ja,<i> mademoiselle.</i>

520
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
Er wordt niets vanaf gehaald.

521
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
Juist, <i>mademoiselle.</i>

522
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
En als ik u mijn werkkaart geef
als garantie…

523
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
…en u me mijn eigen kaart teruggeeft?

524
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
Geef ze je <i>Vanity Fair</i>-kaart niet.

525
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
Ze halen er niets vanaf.
Wat moet ik anders?

526
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Kan dat?

527
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
Zolang we maar een kaart hebben…

528
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
U moet met me mee naar de villa.

529
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Sorry, maar tot ik een werkende kaart heb…

530
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
…wil de manager niet dat u weggaat.

531
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
Helaas mocht ik u eerder
ook niet laten gaan.

532
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
Een ernstige fout van me.

533
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
We moeten mee.

534
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Eén van jullie wel.

535
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Eén.
-Bent u…

536
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
Het is goed.

537
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Het komt wel goed.

538
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Ik heb hem.

539
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Hier is hij.

540
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
Hebt u nog wat amandelkoekjes?

541
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
Of gewoon water?

542
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
Uw kaart is geweigerd.

543
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
Nee, dat kan niet.
Kunt u het nog eens proberen?

544
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Geweigerd.

545
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}Heb je al iets gehoord?

546
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}Komen mijn berichtjes wel aan?

547
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}Heb je nieuws?

548
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
Bedankt voor het bellen
van American Express.

549
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
Druk voor uw saldo op één of zeg 'saldo'.

550
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
Druk voor bonustegoed
op twee of zeg 'bonus'.

551
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
Voor internationaal…
-Internationaal.

552
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
U hebt 'internationaal' gekozen.

553
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Kom op.

554
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
U hebt…

555
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Klantenservice, echte persoon.

556
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
O, mijn god. Oké.

557
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
American Express klantenservice.

558
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Dank u wel dat u opneemt.

559
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
Ik versta u niet goed. Kunt u…

560
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
Nee. Hang alstublieft niet op.

561
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
Ik ben in Marokko
en ik wil niet racistisch overkomen…

562
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
…want dit is een prachtig land
met vriendelijke mensen…

563
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
…maar het is nu een beetje eng…

564
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
…want mijn kaart werkt niet
en drie mensen…

565
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
…onder wie een Française,
willen me laten arresteren.

566
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
Hallo? Mevrouw van American Express?

567
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
Hoeveel geld
moet American Express vrijgeven…

568
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
…om u veilig weg te krijgen?

569
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
O, mijn god. Dank u wel.

570
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}Ik word gek!

571
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}Ik heb wifi, dus hopelijk krijg je dit.

572
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}In het hotel. Bel me.

573
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}Ik verwachtte veel eerder iets.
Wat gebeurt er?

574
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Ik heb net iets van Fortress gehoord.

575
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
Echt? Wat zeiden ze?

576
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
Gefeliciteerd.
Fortress geeft je de lening.

577
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
O, mijn god. Alan.

578
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Een ogenblikje.

579
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Zeg het nog een keer wat je net zei.

580
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
Je staat nu op de luidspreker.

581
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
Anna, Fortress geeft je de lening.

582
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
Gefeliciteerd.

583
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
Niet te geloven.

584
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
ADF komt eraan, New York.

585
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
O, mijn god. Dat is geweldig.

586
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Ik ga vanavond veel champagne drinken.

587
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
Wanneer krijgen we het?

588
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Er komt eerst nog een laatste controle.

589
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
In de loop van de week…

590
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
…stuurt Fortress een onderzoeker…

591
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
…naar Duitsland ter controle.

592
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
Om met je vader te praten en met de bank.

593
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
Het is maar een formaliteit.

594
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
En dan hebben we het geld.

595
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
Oké, Alan. Dat is geweldig.

596
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
We spreken elkaar gauw weer. Oké?

597
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Dat is goed. Gefeliciteerd.

598
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Dag.

599
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Gefeliciteerd.

600
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Bedankt.

601
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Ik ga een eindje wandelen.

602
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Hé. Alles goed?

603
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
Ik ben door de bal geraakt.

604
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Ja, dat zag ik. Gaat het?

605
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Verdomme.

606
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Ik wilde een chef-kok…

607
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
…om een speciale maaltijd vragen
om het te vieren.

608
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
Je lening?

609
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
Nee, ik neem de lening niet.

610
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Ik heb mijn vader gebeld…

611
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
…en hij was zo trots
op mijn werk met Fortress…

612
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
…dat hij mijn trustfonds vast geeft
om ADF te financieren.

613
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
Veel beter dan een lening.

614
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
Dat is geweldig.

615
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Gefeliciteerd.

616
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Ik ga me aankleden.

617
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Het gaat wel. Bedankt.

618
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Ik ben ook blij je te zien.

619
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
Alles is geregeld, dus we kunnen genieten…

620
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
We moeten hier weg.

621
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
Wat is er?

622
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
Er staat een bewaker voor haar deur.
En Anna…

623
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
Ik weet niet goed wat er is…

624
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
…maar we moeten weg.

625
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
Nee, als haar kaarten weer werken…

626
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
…halen ze de bewaker vast weg. Ze zullen…

627
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
We weten niet wanneer die kaarten werken.

628
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
Het kan dagen duren.

629
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
We kunnen haar niet achterlaten.
-Jawel.

630
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
Dit is een ernstige situatie.

631
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
Ze hebben mijn kaart.

632
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Je vraagt thuis gewoon
een nieuwe werkkaart aan.

633
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Pak je spullen. Mijn koffer staat klaar.

634
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Ik laat een auto komen.

635
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
Wat zeg ik tegen Anna?

636
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
Heeft Noah verteld
dat mijn vader me geld geeft voor ADF?

637
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
Echt? Fantastisch.

638
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Het is echt fantastisch.

639
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Vanavond…

640
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
…nemen we dus het menu van 20 gangen
in het restaurant.

641
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
We nemen kreeft en kaviaar…

642
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
…en champagne…

643
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
…en als ze niet hebben wat we willen…

644
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
…laten we het per helikopter brengen.

645
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
Heeft je bank…

646
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
…alles opgelost?

647
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Mijn bank kan stikken.

648
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Ze zijn zo onbekwaam.

649
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Mijn vader maakt het geld over
voor het hotel…

650
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
…maar hij is nu twee dagen
onbereikbaar op zijn jacht.

651
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Maar het komt wel goed.

652
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
Dat is geweldig.

653
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
Wat doe je?

654
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Ik zou het graag met je vieren, maar…

655
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
…ik ben niet lekker.

656
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Ik heb misschien wat Kacy had.

657
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Kacy had voedselvergiftiging.

658
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Je zou het al eerder hebben gevoeld.

659
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
Ik weet het niet.

660
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Misschien was het gewoon buikgriep.

661
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
Ga niet weg.

662
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Het spijt me.

663
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Ik moet gaan.

664
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
Als je echt…

665
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
…weg moet…

666
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
…moeten die eikels je per helikopter
naar het vliegveld brengen.

667
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Dat is wel het minste.

668
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Alsjeblieft.

669
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Weet je wat? Ik bel ze wel.

670
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
Kunnen we uw helikopter gebruiken?
Er moet iemand naar het vliegveld.

671
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
Hoezo kan dat niet? Het moet.

672
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
Ik ben niet…

673
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
O, mijn god.
-Gaat het?

674
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
Met jou?

675
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
Hoelang bleef Anna nog in Marokko?

676
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Tot ze me belde voor dat ticket…

677
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
…dus nog een week.

678
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Ik vind het wel erg
dat ze daar helemaal alleen was.

679
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
Ze besefte dat ze geen andere optie had…

680
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
…dan Rachels kaart te gebruiken.

681
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Ze heeft alles op mijn kaarten gezet.

682
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
Die onzin met authenticatiegegevens.

683
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
La Mamounia gaf er niks om.
Ze wilden ons bang maken.

684
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Ze hadden de nummers van beide kaarten.

685
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Lieverd. En toen?

686
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Ze haalde zoveel mogelijk van mijn kaart…

687
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
…en toen van mijn <i>Vanity Fair-</i>kaart
voor ik die kon blokkeren.

688
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
In totaal $62.000.

689
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Verdomme.

690
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
Behalve die ene nacht bij jou…

691
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
…weet je waar ze hier logeerde?

692
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
Wel waar ze het probeerde.

693
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Miss Duke, Miss Delvey is er weer voor u.

694
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
Anna wachtte vijf uur lang in mijn lobby.

695
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
Vijf lange uren.

696
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
Ik gaf bijna toe. Meerdere keren.

697
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
Maar Rachel hield me tegen.

698
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
Ze staat nu beneden.

699
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Ze zei dat ze zou wachten.

700
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
Ze wacht tot ik toegeef.

701
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
Dan wacht jij langer.

702
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
Laat haar niet winnen.

703
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
Ik weet het niet.

704
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
En als mijn eten opraakt?
Ze zou er lang kunnen blijven.

705
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Kacy, je kunt het.

706
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
Weet je waarom?

707
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Omdat je een stoer wijf bent.

708
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
O, mijn god. Rachel, dit is serieus.

709
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Precies. Daarom wil ik je horen.

710
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Zeg het tegen me.

711
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Ik ben een stoer wijf.

712
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Zeg het harder.

713
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Ik ben een stoer wijf.

714
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
Harder.

715
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
Ik ben een stoer wijf.

716
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
Of het nou het universum is…

717
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
…of wat dan ook…

718
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
…het hielp me.

719
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Het kreeg me Marokko uit…

720
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
…en ik kreeg een vriendin.

721
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel is goed.

722
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
Pellegrino.

723
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
Wil je een glas?

724
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Graag.

725
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Rachel liet Anna in de steek.

726
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
Toen zij het moeilijk had…

727
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
…liet ze haar in het buitenland achter.

728
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Rachel was Anna's vriendin
als ze dingen kon krijgen…

729
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
…zoals die reis,
maar zodra het moeilijk werd…

730
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Leuke vriendin.

731
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Maar gebruikt een vriendin…

732
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
…zonder toestemming
de creditcard van een ander?

733
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Heb je Rachel nog niet ondervraagd?

734
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
Waarom zeg je dat?

735
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Ik was er niet bij, maar ik weet het.

736
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel bood haar creditcard aan.

737
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Zo was Rachel.

738
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Ze wilde laten zien dat zij dat ook kon.

739
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
Dat vergt een zekere…

740
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
…wat dan ook.

741
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Ik verwacht nooit
dat iemand anders betaalt.

742
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Wel dat er een rekening komt.
Zo is het leven.

743
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Niets is gratis. Heb geen medelijden.

744
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
Ze ging mee op reis en ze bood het aan.

745
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Doe dat niet als dat niet kan.

746
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}Het zou beter zijn…

747
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}…om twee suites te nemen.
Dan heeft iedereen ruimte.

748
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
Het viergangenmenu is vast niet genoeg.

749
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
Moeten we de zes nemen?

750
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
Zijn dit zellige tegels?
-Heel goed.

751
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
REIS NAAR MAROKKO

752
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
Rachel, Vivian Kent.

753
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
Zoals ik al zei,
zou ik graag met je praten…

754
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
…over Marokko en de rekeningen.

755
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
Ik weet dat je er niet graag over praat…

756
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
…maar als Anna dat gedaan heeft,
wil ik jouw versie vertellen.

757
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
De reis naar Marokko is belangrijk…

758
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
…en ik wil jouw oogpunt horen.

759
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Jullie waren…

760
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Weer met Vivian.
Ik zou graag jouw versie horen…

761
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
…van wat er in Marokko gebeurde.

762
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Ik heb met mensen gesproken…

763
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
…en ik moet enkele details controleren.

764
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
Kun je…

765
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
Bel me terug.

766
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Bel me terug.

767
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Bel me terug.

768
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Alsjeblieft.

769
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

