1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIAL NETFLIX

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
Czym się zajmujesz, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Jestem artystą.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Utalentowanym.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
Widziałeś moje prace?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Vivian o nich mówiła.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
Mogliśmy gdzieś je zobaczyć?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
W galeriach na Lower East Side.

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Z dziećmi trudno się wybrać.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
To…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
I przyszła!

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Przepraszam za spóźnienie.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
- Witaj.
- Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
Miło cię nareszcie poznać.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
Co? W porządku.

16
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Zatem…

17
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Mam.

18
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Cholera. Serio?

19
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
- Tak.
- Co zdobyłaś? Zdobyli?

20
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
Nie wiem.

21
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
Pokażesz nam wreszcie? Tak!

22
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todd…

23
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Chodź.

24
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Śmiało.

25
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Na początek kilka ujęć Anny,

26
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
gdy robi zakupy, gra w tenisa

27
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
lub siedzi nad basenem jak turystka,

28
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
jeśli stać cię na wakacje w marokańskim
hotelu po 10 tysięcy dolarów za noc.

29
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
A potem…

30
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
<i>- Błagam.</i>
<i>- Odłóż tę jebaną kamerę…</i>

31
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
<i>- Wyłącz ją!</i>
- Kurwa.

32
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Co nie?

33
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
Tyle, potem znów tenis.

34
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna miała ostatnią szansę
na zdobycie funduszów na klub.

35
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
Ta jedna spora pożyczka.

36
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
I gdy na nią czekała, nie mając grosza,

37
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
zabrała przyjaciół
na drogi wyjazd do Maroka.

38
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
I o to właśnie chodzi.

39
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Znasz całą historię.

40
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
- Tak, ja też.
- Tylko o tym mówi.

41
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Wiem wszystko.

42
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
Właśnie.

43
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Dosłownie tylko o niej gada.

44
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
W domu mamy poświęconą jej ścianę.

45
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
On śpi obok akt Anny na szafce nocnej.

46
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
Pewnie spróbuje dać dziecku
na imię Anna Delvey Kent.

47
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
- Dzwoń do opieki.
- To samo powiedziałem.

48
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Pokaż wideo.

49
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Jest taka część…

50
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
<i>- Błagam.</i>
<i>- Odłóż tę jebaną kamerę…</i>

51
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
<i>Wyłącz ją!</i>

52
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
- Dzięki za materiał.
- Nie ma sprawy.

53
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Jeśli <i>Manhattan Magazine</i>
udzieli licencji na stronę,

54
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
chętnie porozmawiam o układzie.

55
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Może. Przejrzę jeszcze kilka.

56
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
Jak znalazłeś się na wycieczce?

57
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Robię z Rachel materiały wideo
dla <i>Vanity Fair.</i>

58
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Zabrała mnie.

59
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
Anna mówiła, po co filmuje wyjazd?

60
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Nie wiem.

61
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Razem z Rachel widziały
post Khloé Kardashian z hotelu

62
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
parę miesięcy wcześniej.

63
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Anna pewnie myślała,
że to test do własnego reality show

64
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
lub dokumentu…

65
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
Powód był mało konkretny.

66
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Interesujące.

67
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
Co się tam wydarzyło?

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
Materiał jest dobry,
ale niewiele wyjaśnia.

69
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
Jak wakacje à la Khloé Kardashian
zmieniły się

70
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
w zarzut przestępstwa?

71
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Skoro strona wymaga materiału, to jedno,

72
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
ale nie zamierzam się wdawać w szczegóły.

73
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Jak ktoś z pracy się dowie,
będzie niedobrze.

74
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Nie muszę używać twojego nazwiska.

75
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Tak. Muszę chronić siebie.

76
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
I Rachel. I Kacy.

77
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Trzeba pytać Rachel.

78
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Próbowałam. Nie mogę jej znaleźć.

79
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Wybacz, to zły moment.
Mam spotkanie z klientem.

80
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Chcę się dowiedzieć,
jak ostatecznie Rachel za to zapłaciła.

81
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Anna ją do tego zmusiła?

82
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
Serio, mam klienta…

83
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
Powiesz chociaż o materiale?

84
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
Widziałaś go?

85
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
TA HISTORIA JEST PRAWDZIWA.

86
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
Z WYJĄTKIEM FRAGMENTÓW,
KTÓRE ZOSTAŁY ZMYŚLONE.

87
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Witam, pani Duke.

88
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Dzień dobry.

89
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
<i>I rozgrzewka.</i>

90
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
Pamiętaj o oddechu.

91
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Dobrze.

92
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
- Kim jesteś?
- Okropną suką.

93
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
Kto jest gwiazdą?

94
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
Okropna suka!

95
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
Śmiało!

96
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Mówiłam, że nie zabiorę
na przyjęcie dzieci.

97
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Wysysają stamtąd cały tlen

98
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
jak emocjonalne wampiry.

99
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
To, co dajemy, trzeba odzyskać.

100
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
Inaczej usychamy.

101
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Małe ośmioletnie dupki.

102
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
Apartament dla naszej trójki.

103
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Dwie na łóżku, jedna na kanapie,
może być ciasno.

104
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Może lepiej mieć dwa połączone apartamenty

105
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
i każdy będzie miał przestrzeń.

106
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
- Zarezerwujmy go dziś.
- Nie mam czasu.

107
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Ja mogę to zrobić.

108
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
W pracy rezerwuję ludziom wyjazdy.

109
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
- Zwrócicie mi pieniądze.
- Myślcie o treningu.

110
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
- Anna.
- To może dotyczyć pożyczki.

111
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
Dali znać?

112
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
<i>Cześć, Anno.</i>

113
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Dlatego dzwonię. Rozmawiałem z Fortress.

114
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Liczyliśmy na to,
że uporają się z kontrolą oferty,

115
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
ale potrzebują więcej czasu.

116
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
Ile jeszcze? Dostali wszystko, co chcieli.

117
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Racja. Chcą się uważniej przyjrzeć.

118
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
<i>Zadzwonię, jak się dowiem.</i>

119
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Wszystko gra?

120
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Wiecie co?

121
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
Nie chcę apartamentów.

122
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Kiedy dostanę pożyczkę,
będę chciała popracować

123
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
i mieć przestrzeń.

124
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Zarezerwujmy riad.

125
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
Serio?

126
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
Kacy, plany na przyszły tydzień?

127
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
Nie jedziesz na wakacje do Maroka?

128
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Moja praca jest inna.

129
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
Jak na grzeczną dziewczynkę przystało
pójdziesz wcześnie spać?

130
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
Nie boję się,

131
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
ale w pewnym momencie
faceci się zastanawiają.

132
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Zaufaj mi.

133
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
Chcę, byś wszedł na górę, tyle że…

134
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Co?

135
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Zrobię ci śniadanie.

136
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martin.

137
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
Ty możesz być na śniadanie.

138
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Wybacz, muszę iść spać.

139
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Mam rano samolot.

140
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
Dasz znać po powrocie?

141
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
Pięknie tu, prawda?

142
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Jaka bogata kultura.

143
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
To tylko budynek.

144
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Yves Saint Laurent ma tu
poza miastem drugi dom.

145
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Ponoć jest niewiarygodny,

146
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
około hektara ogrodów i cudna willa.

147
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
Chciałam go zobaczyć.

148
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Sfilmujesz mnie, jak wchodzę?

149
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
Co oni robią?

150
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Sprawdzają, czy są bomby.

151
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
Bomby tutaj?

152
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
Jesteśmy w najdroższym kurorcie w Maroku.

153
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
Pieniądze świata spokoju nie kupią.

154
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Witamy.

155
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Oprowadzę państwa po obiekcie.

156
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
Hotel podarował księciu Al Mamounowi

157
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
jego ojciec w XVIII wieku
w prezencie ślubnym.

158
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Po północnej stronie widać góry Atlas,
a po południowej Meczet Księgarzy,

159
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
a nasze ogrody pochodzą z XII wieku,

160
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
niektóre drzewa oliwne są
trzykrotnie starsze niż pewne kraje.

161
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Od powstania hotelu w 1923 r.

162
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
posiadłość gościła
moich ulubionych dostojników.

163
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
W tym Winstona Churchilla,
Franklina Roosevelta, Nelsona Mandelę…

164
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
O Boże, stąd wysyłała posty Khloé!

165
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Zróbmy sobie selfie.

166
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Chyba jedno z ulubionych zajęć Churchilla.

167
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
Wlekły cię tu, żebyś robił selfie?

168
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
Nie wiem.

169
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Wspominała o dokumentowaniu
tworzenia jej biznesu i…

170
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
Potrzebowałem forsy.
Czekam na kilka wypłat.

171
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Skarbie, rób, co każą,

172
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
idź, dokąd chcą,
a być może sfilmujesz arcydzieło,

173
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
ale na pewno zdobędziesz doświadczenie.

174
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
Wszechświat daje to, co ci przeznaczone.

175
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
A tobie co przeznaczył?

176
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Utratę wagi Anny. I oby wakacje.

177
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
Raz, dwa…

178
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
Oprowadzać dalej?

179
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
Boże, jakie wspaniałe.

180
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Musicie to zobaczyć.

181
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
O tak.

182
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
Tu jest naprawdę dobra energia.

183
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Gdzie Anna?

184
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
Cześć.

185
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
O co chodziło?

186
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
O nic. Co robimy?

187
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Góra.

188
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Tancerka.

189
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
Poszlibyście do tutejszych ogrodów?

190
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Ładnie byłoby tu dorastać.

191
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
Jest ładnie.

192
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Dałam im tyle dokumentów,
a odpowiedź zajmuje im tydzień.

193
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Nie chcę czekać.

194
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
<i>W medynie mają być cudowne</i>
<i>kramy z żywnością,</i>

195
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
<i>ale mam delikatny żołądek,</i>
<i>ale cudowne jest to…</i>

196
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
<i>Pozycja wojownika II.</i>

197
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…Le Majorelle, ogrody Saint Laurenta…

198
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Ogrody…

199
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…chodź do ogrodów Saint Laurenta.

200
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Jak dostanę forsę, będzie ekstra.

201
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
<i>Ma taką wspaniałą kafejkę.</i>

202
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
<i>Skorzystamy podwójnie…</i>

203
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
Jest tu dobra restauracja.
Chcę się nacieszyć hotelem.

204
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
Pobyt tutaj to rodzaj
pożytecznego doświadczenia.

205
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Mają tu dużo dobrych rozwiązań,

206
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
ale FAD będzie lepszym miejscem.

207
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
<i>Spa będzie w szwedzkim stylu.</i>

208
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
Trzeba odwiedzić medynę i zrobić zakupy.

209
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
Albo nabierzmy marokańskich wpływów.

210
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Mogę do projektu wprowadzić podróże.

211
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
Z szacunku powinnyśmy zwiedzić meczet.

212
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Podawać herbatę w filiżankach
z logo Fundacji Anny Delvey.

213
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Jest tam niezwykła brama.

214
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Coś jak baba ganoush,
choć bardziej Baba Agnaou?

215
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
Baba Agnaou? Co jeszcze?

216
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
Nie zapominajcie o ogrodach.

217
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Ciekawe, co teraz robi Noah.

218
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
Nigdy nie rozmawiamy w pracy.
Mamy dużo wspólnego.

219
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Prawda.

220
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
Zamówimy drinki?

221
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Już piłam szampana. Nie lubię dużo pić.

222
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
A jedzenie?

223
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Tak, padam z głodu.

224
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
Na co macie ochotę?

225
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
Posiłek z czterech dań nie wystarczy.

226
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
- Weźmy sześć dań.
- Ekstra.

227
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Może jutro wybierzmy się
samochodem do miasta?

228
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
Medynę najlepiej zwiedzać rankiem,

229
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
popołudnie będzie idealne na ogrody.

230
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Rachel. Kogo interesują te ogrody?

231
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
No to co chcecie zobaczyć?

232
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
Spa, inną restaurację.

233
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Przebyłyśmy taki kawał.

234
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
Będziemy tylko w hotelu,
nie zobaczymy Marrakeszu?

235
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
To jeden z najlepszych hoteli świata.

236
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
Mamy tu wszystko. Po co go opuszczać?

237
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle, </i>mogę na słówko?

238
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Milcz, Kacy.

239
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Przepraszam.

240
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
- Boże.
- O czym one rozmawiają?

241
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Gadasz jak domorosły mówca motywacyjny.
Po co tu przyjechałaś?

242
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
Wypady z dwudziestolatkami
to dla ciebie norma?

243
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
Źle się czuję.

244
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
O Boże, znowu dramat?

245
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
Źle wyglądasz.

246
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Chyba zwymiotuję.

247
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Zwymiotuję zaraz.

248
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
Pomogę ci.

249
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
<i>Zjadłam to samo żarcie</i>
<i>na lotnisku co reszta,</i>

250
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
<i>ale tylko ja się rozchorowałam.</i>

251
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
Jak myślisz, dlaczego?

252
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
To chyba nie przez Maroko.

253
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
To przez wszechświat.

254
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
Chronił mnie.

255
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Wtedy tego nie wiedziałam. Ale teraz tak.

256
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
Odprowadzę ją do samochodu
i nakręcę dodatkowy materiał.

257
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Przepraszam cię za wieczór.

258
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Byłam głodna. Przykro mi, że wyjeżdżasz.

259
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
W porządku.

260
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Przejdzie ci.

261
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
Przeżyłaś wakacje,
jakie zgotował ci wszechświat?

262
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Przestań.

263
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Dokąd to?

264
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Jedzie na lotnisko. Źle się czuje.

265
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
<i>Leżałam w łóżku sześć dni.</i>

266
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
Wiesz, jak to długo
dla uzależnionej od fitnessu?

267
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Po dziesięciu godzinach lotu

268
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
leciało ze mnie z obu stron.

269
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
Z uwagi na pracę? Nie.

270
00:17:05,482 --> 00:17:06,532
PRAWDZIWAANNADELVEY

271
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Cześć, Anno.

272
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
<i>Boże, cieszę się, że odebrałaś.</i>

273
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
Co się dzieje? Nadal w Maroku?

274
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
<i>Kacy, napadnięto mnie.</i>

275
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Kochanie.

276
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
Co takiego? Wszystko OK?

277
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
<i>Nadal tu jestem.</i>

278
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
<i>Okradziono mnie,</i>
<i>nie mam swoich kart kredytowych.</i>

279
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
<i>Nie wiem, jak stąd się wydostać.</i>

280
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
Co się stało? Jesteś ranna?

281
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
<i>Nic mi nie jest, ale muszę stąd wylecieć.</i>

282
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
<i>Oddam ci pieniądze.</i>

283
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
<i>Jasne, skarbie. Jestem na stronie lotów.</i>

284
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
- Kacy.
- Słucham?

285
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
<i>Kupisz bilet w pierwszej klasie?</i>

286
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Dziecino.

287
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
Nie kupiłam jej go. Oszalała?

288
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
<i>Mam rację?</i>

289
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Tak. Choć to brzmi strasznie.

290
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
<i>Wiedziałaś, że ją napadnięto?</i>

291
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Jeszcze tam jesteś?

292
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
Nie, wylecieliśmy z Noah kilka dni temu.
Musieliśmy wracać do pracy.

293
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Liczę, że nic jej nie jest.

294
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
Odda mi pieniądze?

295
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Chyba tak.

296
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Zapłaciłam za kilka rzeczy,
bo miała problemy z kartą.

297
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Wiele banków nie operuje w Maroku.

298
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Właśnie.

299
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
<i>I do tego wszystkiego</i>

300
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
kradzież kart kredytowych.

301
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
<i>Właśnie.</i>

302
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Czujesz się lepiej?

303
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
O tak.

304
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Dokąd to?

305
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Po wodę.

306
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
To ostatnia butelka.

307
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
Musimy ją oszczędzać,
jeśli mamy się spocić.

308
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
Nie odbieraj.

309
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Wybacz, rzadko ktoś na niego dzwoni.
Może to moje dziecko.

310
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Halo?

311
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Przepraszam za porę.

312
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
O co chodzi?

313
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Ktoś do pani.

314
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
Co?

315
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Kto taki?

316
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Panna Delvey.

317
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
Czy to…

318
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
O Boże.

319
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Dziękuję ci.

320
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Powiedz, że mnie nie ma.

321
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
<i>Tak jest.</i>

322
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Chodź do mnie.

323
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
Bobby?

324
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Ona ryczy wniebogłosy.

325
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Mówi, że to pilne.

326
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
O co chodzi?

327
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
O wszystko, o każdego,

328
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
wszystko się sprzysięgło przeciwko mnie,
a ja… Rozumiesz?

329
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Oddychaj.

330
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Teraz powiedz, o co chodzi.

331
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Zatrzymałam się w Beekmanie,

332
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
ale nie otrzymałam jeszcze nowych kart,

333
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
a pieniądze z funduszu powierniczego
przychodzą pierwszego,

334
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
w interesach nie traktują mnie poważnie

335
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
z uwagi na wiek.

336
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- To takie głupie.
- Posłuchaj.

337
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Wiem, że jesteś taka niezależna i w ogóle,

338
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
ale wiele na ciebie spadło.

339
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Okradli cię.

340
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
Dzwoniłaś do rodziców?

341
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Oni mnie nie zrozumieją.

342
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
Nie muszą, są twoimi rodzicami.
Kochają cię.

343
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Błagam, nie mam się gdzie podziać.

344
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
Mogę się przespać u ciebie?

345
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Tylko dzisiaj.

346
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Skarbie, to zły czas.

347
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Prześpię się na sofie.

348
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Wcześnie wyjdę, ale… Proszę.

349
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Jest u mnie ktoś.

350
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Wybacz, ale dzisiaj się nie da.

351
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
No dobrze.

352
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Rozumiem.

353
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
Chyba…

354
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
boję się być dziś sama.

355
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Boję się,

356
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
że coś sobie zrobię.

357
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Wiedziała, że to zadziała.
Gadka o samobójstwie.

358
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Bo… czy…

359
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
Chcesz wysłuchać całości?

360
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
- Żartujesz sobie?
- To dziecko.

361
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
Ale nie twoje. To twoja klientka.

362
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Mówiłam, że moja praca jest inna.

363
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Bo na to pozwalasz.

364
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Uwielbiam twoje zaangażowanie. Wierz mi.

365
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Ale to coś innego.

366
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Sobie kazałabyś się wziąć w garść.

367
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
O Boże.

368
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
Dobra, nieistotne, to było słabe.

369
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
W banku robię.

370
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Clou jest takie.

371
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Wyznacz granice.

372
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
I wtedy do mnie zadzwoń.

373
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martin, nie odchodź.

374
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
Cześć.

375
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
I pa.

376
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
No co?

377
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
<i>Wypędziła mojego faceta,</i>

378
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
<i>wypiła całą wodę, spała na sofie,</i>

379
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
<i>swoje ubrania wyrzuciła do kosza na śmieci</i>

380
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
<i>i próbowała mi wmówić,</i>

381
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
że sukienka, jaką dla niej wybrałam,

382
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
ta jedyną, którą chciałam się podzielić,
była brzydka.

383
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
<i>Nie.</i>

384
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
I tak ją założyła.

385
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
Z tego, co wiem,

386
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
chodziła tylko w niej
przez kolejne tygodnie.

387
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Dzięki.

388
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
<i>Co się przytrafiło Annie w Maroku?</i>

389
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Z perspektywy już wiem,
czemu Anna nie chciała opuścić hotelu.

390
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Przebyłyśmy taki kawał.

391
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
Będziemy tylko w hotelu,
nie zobaczymy Marrakeszu?

392
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
To jeden z najlepszych hoteli świata.

393
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
Mamy tu wszystko. Po co go opuszczać?

394
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Ponieważ w hotelu
wszystko doliczasz do rachunku za pokój.

395
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Ale przy wyjeździe…

396
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
<i>Jak mogłyśmy tego nie widzieć?</i>

397
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
O Boże, stąd wysyłała posty Khloé!

398
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
Oprowadzać dalej?

399
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
Tak.

400
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
Gdzie Anna?

401
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Proszę wybaczyć,
może nieprawidłowo użyliśmy pani karty,

402
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
ma pani inną, którą można wypróbować?

403
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Jasne.

404
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
O co chodziło?

405
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
O nic. Co robimy?

406
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
Wszędzie były znaki.

407
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Na każdym kroku.

408
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
To jeden z najlepszych hoteli świata.

409
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
Mamy tu wszystko. Po co go opuszczać?

410
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle, </i>mogę na słówko?

411
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
Proszę pani, błagam.

412
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Żadna z pani kart nie działa.

413
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Mój szef się irytuje.

414
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
Zawraca mi pani głowę podczas kolacji?

415
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
Pani wybaczy,

416
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
ale niezwłocznie musi pani
uiścić opłatę za pokój.

417
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Dobrze, wyślę drogą elektroniczną.

418
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Dziękuję.

419
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Zadzwoni pani teraz?

420
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
Dokąd to?

421
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Jedzie na lotnisko. Źle się czuje.

422
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
- Mogę panu pomóc?
- Sobie pomóż.

423
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Chcemy działającej karty.

424
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Wysłałam przelew. Nie wolno wam tu być.

425
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
Nie otrzymaliśmy go.

426
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
Jeśli go nie otrzymamy
albo nie da pani karty…

427
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
- Jesteśmy na wakacjach!
- Nie możesz im czegoś dać?

428
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
Dam, jak tylko mój bank to wyjaśni.

429
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
<i>Mademoiselle,</i>
jeśli to nie nastąpi od razu,

430
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
będziemy zmuszeni was stąd usunąć.

431
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Daj im coś, musisz coś mieć.

432
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
Niczego nie mam!

433
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
Mój bank nie operuje z trefnym krajem.

434
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
- Błagam.
- Odłóż tę jebaną kamerę…

435
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
- Wyłącz ją!
- Kurwa.

436
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
- Wyprowadźcie ich.
- Nie.

437
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
A jeśli ja tymczasowo wyłożę kartę

438
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
do wyjaśnienia sprawy przez jej bank?

439
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
W zastaw?

440
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
To do zaakceptowania.

441
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Ale w zastaw. Jako poręczenie, tak?

442
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Do czasu otrzymania karty przed wyjazdem.

443
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Na pewno mój bank to dziś wyjaśni.

444
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Wyjaśni się.

445
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Na pewno.

446
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Mówiłem, że niezręcznie mi mówić o Maroku.

447
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Rozumiem.

448
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Słyszałam o kierowniku.

449
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
O ofercie Rachel.

450
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Niechętnie zaoferowała swoją kartę.

451
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
Przez nią nie miała wyjścia.

452
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Anna ją zmusiła?

453
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
Nie chcę, byś z Rachel zrobiła idiotkę.

454
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
To bystra i cudowna kobieta.

455
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
I twoja dziewczyna.

456
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
Niezupełnie jesteśmy…

457
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Nieważne. Jeśli o to się martwisz,

458
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
nie planuję wykorzystać tego w artykule.

459
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Chcę oddać Rachel sprawiedliwość,

460
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
dlatego twój punkt widzenia się przyda.

461
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Wyjaśni się.

462
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Na pewno.

463
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
To było, kurwa, chamstwo.

464
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Dam im jedną gwiazdkę
na portalu Tripadvisor.

465
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
Zadzwonisz do banku?

466
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Oczywiście.

467
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
- Co się, kurwa, dzieje?
- Nic takiego.

468
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
To było nieporozumienie.

469
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}ANNA
CO, KURWA, KOMBINUJE FORTRESS?

470
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}ŻĄDAM WYJAŚNIEŃ.

471
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}ALAN
WŁAŚNIE SIĘ DOWIEDZIAŁEM.

472
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}DO WIECZORA WSZYSTKO SIĘ WYJAŚNI.

473
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
Ona ma globalne finanse.
To kraj rozwijający się.

474
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
- Już nikt tak nie mówi.
- Wszystko jest w porządku.

475
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
Możemy cieszyć się wakacjami?

476
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
To nie było w porządku. Ona…

477
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Muszę stąd wyjść.

478
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Odpocząć od tej afery.

479
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Może pojedziemy do tego ogrodu.

480
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
- Jak mu tam?
- Le Majorelle?

481
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
Tak.

482
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
O Boże, byłoby…

483
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Tak, byłoby super. Chętnie.

484
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
Gotowi?

485
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Czuję niedosyt. To tylko masa kaktusów.

486
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
Nie to sobie wyobrażałam,

487
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
ale wnętrza budynku będą olśniewające.

488
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Zwiedźmy go.

489
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
Przepraszam!

490
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
Willa była kiedyś domem
Yves'a Saint Laurenta

491
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
i jego partnera, Pierre'a Bergé.

492
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
Ogrody Majorelle wokół posiadłości

493
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
odróżnia wyraźny kolor niebieski

494
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
znajdujący się w pierwotnej willi…

495
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques'a Majorelle.

496
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
Zgadza się.

497
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
- To płytki Zellige?
- Celująco.

498
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Sprytne wyjście przez sklep z pamiątkami.

499
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Na zdrowie.

500
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
To będzie 19 185 dirhamów.

501
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Sprawdzę, czy mam gotówkę.

502
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
Z ciekawości, ile to dolarów?

503
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
Wpłaciliśmy wszystko za pokój,
więc nie mamy…

504
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Około dwóch tysięcy dolarów.

505
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
Za zwiedzanie tego domku?

506
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Wpłata zasila
Fundację Bergé'a-Saint Laurenta

507
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
w wysiłkach na rzecz <i>haute couture.</i>

508
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
To po 500 na osobę.

509
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Jest nas troje.

510
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
Bank nadal pracuje nad moją kartą.

511
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Przepraszam, nie mam gotówki
i mam ograniczony budżet…

512
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}O Boże, hotel ma moją kartę.

513
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
A ta?

514
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
To karta służbowa, nie wolno mi jej użyć.

515
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
<i>Madame, </i>nie mamy jak za to zapłacić.

516
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Wróciliście państwo. Cieszę się.

517
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Hotel otrzymał moją kartę do spisania,

518
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
ale nigdy mi jej nie zwrócił.

519
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Niestety nie mogę jej oddać.

520
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Mam ją fizycznie zatrzymać
aż do wymeldowania.

521
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Zapiszcie jej numer.

522
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
Nie przechowujemy
takich danych w naszym komputerze.

523
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Do momentu autoryzacji opłaty za pokój

524
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
zatrzymamy ją tu.

525
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Jak nie otrzymamy zapłaty,
zadzwonię po policję.

526
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
Po policję?

527
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
Błagam. Pan nie odstąpi,
póki nie zapłacimy. Potrzebuję karty.

528
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Niestety ja też mam dzwonić

529
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
na policję, jeśli karta zniknie.

530
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Napiszę e-mail do banku.

531
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
Kartę dałam w zastaw.

532
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Tak, <i>mademoiselle.</i>

533
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
W zastaw bez obciążania karty.

534
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
Tak, <i>mademoiselle.</i>

535
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
To może w zastaw dam wam kartę służbową,

536
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
a wy oddacie mi moją osobistą?

537
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
Nie możesz im dać karty służbowej<i>.</i>

538
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
Mogę, jeśli jej nie obciążą.
Co innego mam zrobić?

539
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Można tak?

540
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
Jeśli mamy jakąś kartę w zastaw…

541
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
Musi pani wrócić ze mną do willi.

542
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Przepraszam,
do uzyskania działającej karty

543
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
kierownik ograniczył państwu wyjście.

544
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
Nie powinnam państwu
na to wcześniej pozwolić.

545
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
To był mój poważny błąd.

546
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
Musimy z nim wrócić.

547
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Jedna osoba.

548
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
- Jedna.
- Pani…

549
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
Już dobrze.

550
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Będzie dobrze.

551
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Mam… jego.

552
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Proszę.

553
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
Ma pani te migdałowe ciasteczka?

554
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
Albo wodę.

555
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
Karta została odrzucona.

556
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
Co?

557
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
To niemożliwe. Proszę sprawdzić ponownie.

558
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Odrzucona.

559
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}ANNA - MASZ JAKIEŚ WIEŚCI?

560
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}DOSTAJESZ MOJE SMS-Y Z MAROKA?

561
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}ALAN, WIESZ COŚ?

562
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
<i>Dodzwoniłeś się do American Express.</i>

563
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
<i>Sprawdzanie salda.</i>
<i>Naciśnij jeden lub powiedz „saldo”.</i>

564
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
<i>Zwroty. Naciśnij jeden</i>
<i>lub powiedz „zwroty”.</i>

565
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
<i>Obsługa międzynarodowa…</i>

566
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
<i>Wybrano opcję „obsługa międzynarodowa”.</i>

567
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Szybciej.

568
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
<i>Wybrano…</i>

569
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Wsparcie klienta, konsultant.

570
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
O Boże. OK.

571
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
<i>Międzynarodowe wsparcie klienta.</i>

572
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Dziękuję za odebranie.

573
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
<i>Źle panią słyszę…</i>

574
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
<i>Proszę się nie rozłączać. Błagam.</i>

575
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
Jestem w Maroku i nie chcę,
by zabrzmiało to obraźliwie,

576
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
bo to piękny kraj z uroczymi ludźmi,

577
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
ale robi się tu strasznie,

578
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
bo odrzuca mi kartę, a troje ludzi,

579
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
w tym Francuzka, chce mnie aresztować.

580
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
Halo? Pani konsultantko?

581
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
<i>Proszę pani, ile pieniędzy mamy</i>
<i>autoryzować, by bezpiecznie</i>

582
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
<i>wyleciała pani z Maroka?</i>

583
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
O Boże, dziękuję.

584
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}WARIUJĘ TU!

585
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}UŻYWAM WI-FI.
LICZĘ, ŻE TO DOSTAJESZ.

586
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}PISZĘ Z HOTELU. DZWOŃ.

587
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}DAWNO TEMU MIELI NAM ODPOWIEDZIEĆ.
CO SIĘ DZIEJE?

588
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
Alan?

589
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Właśnie odezwali się z Fortress.

590
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
Tak? I jak?

591
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
Anno…

592
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
Gratuluję.
Fortress sfinansuje ci pożyczkę.

593
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
O Boże, Alan.

594
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Zaczekaj chwilę.

595
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Powtórz to jeszcze raz.

596
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
Jesteś na głośnomówiącym.

597
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
<i>Anno, Fortress sfinansuje ci pożyczkę.</i>

598
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
<i>Gratuluję.</i>

599
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
Kurwa, nie wierzę!

600
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
FAD się ziści w Nowym Jorku.

601
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
Boże, to super.

602
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Wieczorem wypiję sporo szampana.

603
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
Kiedy będą pieniądze?

604
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Została mała formalność.

605
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
<i>W przyszłym tygodniu</i>

606
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
<i>Fortress osobiście wyśle</i>
<i>urzędnika do Niemiec,</i>

607
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
<i>który zweryfikuje twoje aktywa.</i>

608
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
<i>Pogada z twoim ojcem i bankiem.</i>

609
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
Rzecz jasna, to formalność.

610
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
I dostaniemy pieniądze.

611
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
OK, to dobrze.

612
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
Wkrótce pogadamy. OK?

613
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Jasne. Gratuluję.

614
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Pa.

615
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Gratuluję.

616
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Dziękuję.

617
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Pójdę na spacer.

618
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
O kurwa!

619
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Coś ci się stało?

620
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
Piłka mnie uderzyła.

621
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Zauważyłem. Wszystko gra?

622
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Cholera jasna.

623
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Chciałam, żeby szef kuchni

624
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
przyrządził dla nas
wyjątkowo uroczystą kolację.

625
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
Z okazji pożyczki?

626
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
Nie mówię o niej.

627
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Zadzwoniłam do ojca

628
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
i był pod wrażeniem tego,
co osiągnęłam z Fortress,

629
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
że przekaże
mój fundusz powierniczy na FAD.

630
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
To lepsze od pożyczki.

631
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
Świetnie.

632
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Moje gratulacje.

633
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Ubierzmy się.

634
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Dzięki. Poradzę sobie.

635
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Noah!

636
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Też się cieszę.

637
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
Wszystko załatwione, teraz czas na relaks…

638
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
- Musimy stąd wyjechać.
- Co?

639
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
Co się dzieje?

640
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
Na zewnątrz stoi strażnik. A Anna…

641
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
Nie wiem, co ona wyprawia,

642
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
ale wyjeżdżamy.

643
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
Nie, jak wyjaśni kwestię kart,

644
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
usuną strażnika. Będzie im głupio…

645
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
Nie wiemy, kiedy rozwiążą tę kwestię.

646
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
To może potrwać.

647
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
- Nie możemy jej zostawić.
- Możemy.

648
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
Źle to wygląda.

649
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
A karta służbowa?

650
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Zapomnij o niej,
wyrobisz sobie nową po powrocie.

651
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Spakuj bagaże. Swoje mam prawie spakowane.

652
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Pójdę po samochód.

653
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
Co powiedzieć Annie?

654
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
Rachel.

655
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
Noah powiedział ci, że ojciec
daje mi pieniądze na FAD?

656
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
Tak? To wspaniale.

657
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Cudownie.

658
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Dziś wieczorem

659
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
zjemy w restauracji posiłek z 20 dań.

660
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
Będzie homar, kawior

661
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
i szampan,

662
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
a jak nie będą mieli tego, co chcemy,

663
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
to wskoczymy do śmigłowca.

664
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
Bank rozwiązał

665
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
kwestię kart?

666
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Jebać mój bank.

667
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Jest kurewsko niekompetentny.

668
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Tata prześle drogą elektroniczną
forsę za hotel,

669
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
ale jest teraz na jachcie,
więc to zajmie kilka dni.

670
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Ale rozwiążemy to.

671
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
To świetnie.

672
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
Co robisz?

673
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Bardzo chcę z tobą to uczcić, ale…

674
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
Nie czuję się dobrze.

675
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Chyba złapałam to, co Kacy.

676
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Kacy miała zatrucie pokarmowe.

677
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Gdyby tak było, już byś miała oznaki.

678
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
Tak.

679
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
No nie wiem.

680
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Może to choroba żołądka.

681
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
Nie jedź.

682
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Wybacz.

683
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Muszę.

684
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
No cóż,

685
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
jeśli tak chcesz,

686
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
to te dupki zabiorą cię
śmigłowcem na lotnisko.

687
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Choć tyle są nam winni.

688
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Proszę.

689
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Zadzwonię do nich.

690
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
Halo?

691
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
Można skorzystać ze śmigłowca?
Chcemy odstawić kogoś na lotnisko.

692
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
Jak to nie? Chcemy go!

693
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
Nie…

694
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
- O Boże.
- W porządku?

695
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
A u ciebie?

696
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
Jak długo Anna została w Maroku?

697
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Nim nie kupiłam jej tego biletu,

698
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
kolejny tydzień.

699
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Trochę mnie smuci,
że została tam samiusieńka.

700
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
W jakimś momencie wiedziała,

701
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
że musi użyć karty Rachel.

702
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Zapłaciła za wszystko moimi kartami.

703
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
Całe to uwierzytelnianie.

704
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
Hotel miał to w nosie. Zastraszali nas.

705
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Przez zamianę kart mieli numery obu kart.

706
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Skarbie. Co się stało?

707
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Maksymalnie obciążyła moją kartę,

708
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
a potem kartę służbową
przed jej anulowaniem.

709
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
Na 62 tysiące dolarów.

710
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
Kurwa.

711
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Cholera.

712
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Właśnie.

713
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
Poza przenocowaniem u ciebie wiesz,

714
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
gdzie się zatrzymała po powrocie?

715
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
Wiem, u kogo próbowała.

716
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Pani Duke, znowu przyszła tu pani Delvey.

717
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
<i>Anna czekała w holu przez pięć godzin.</i>

718
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
<i>Pięć długich godzin.</i>

719
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
<i>Kilkakrotnie bym się przełamała.</i>

720
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
<i>Ale Rachel nie pozwalała.</i>

721
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
<i>Siedzi teraz w holu.</i>

722
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Mówiła, że zaczeka.

723
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
Ta suka na mnie czeka.

724
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
To niech sobie czeka.

725
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
Nie daj jej wygrać.

726
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
Sama nie wiem.

727
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
A jak zabraknie mi żywności?
Jeszcze tam pewnie posiedzi.

728
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Dasz radę.

729
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
Wiesz czemu?

730
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
Nie.

731
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Bo jesteś okropną suką.

732
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
Boże, to poważna sprawa.

733
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Właśnie. Dlatego masz to powiedzieć.

734
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Że jesteś okropną suką.

735
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Jestem okropną suką.

736
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Głośniej!

737
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Jestem okropną suką.

738
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
Głośniej!

739
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
Jestem, kurwa, okropną suką!

740
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
<i>Może to wszechświat,</i>

741
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
może coś innego,

742
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
ale mi pomogło.

743
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Wydostało mnie z Maroka

744
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
i dało prawdziwą przyjaciółkę.

745
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel jest dobra.

746
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
Pellegrino.

747
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
Nalać ci?

748
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Poproszę.

749
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Rachel dała sobie z Anną spokój.

750
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
Zostawiła ją na lodzie

751
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
i samą w obcym kraju.

752
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Rachel lubi nazywać Annę kumpelą
za darmowe frykasy,

753
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
wyjazd do Maroka, ale gdy zrobiło się źle…

754
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Niezła przyjaźń.

755
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Ale czy przyjaciółka

756
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
obciąża kartę przyjaciółki bez jej zgody?

757
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Nie rozmawiałaś jeszcze z Rachel?

758
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
A co?

759
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Wiedziałabyś. Nie byłam tam, ale wiem.

760
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel zaoferowała jej swoją kartę.

761
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Taka jest Rachel.

762
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Lubiła pomagać. Sama jej ją zaoferowała.

763
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
To wymaga…

764
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
nieważne.

765
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Nie oczekuję, że ktoś za mnie zapłaci.

766
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Zakładam, że należy
spłacić zobowiązania. Życie.

767
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Nic za darmo. Nie żal mi jej.

768
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
Wyjechała tam, zaproponowała kartę.

769
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Nie proponuj, jak nie zapłacisz.

770
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}<i>Może lepiej mieć dwa połączone</i>

771
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}apartamenty i każdy
będzie miał przestrzeń.

772
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
Posiłek z czterech dań nie wystarczy.

773
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
Weźmy sześć dań.

774
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
- To płytki Zellige?
- Celująco.

775
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
WYJAZD DO MAROKA

776
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
<i>Rachel, mówi Vivian Kent.</i>

777
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
<i>Jak wspominałam, chciałabym porozmawiać</i>

778
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
o Maroku i obciążeniach kart.

779
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
Wiem, że to dla ciebie trudne,

780
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
ale Anna przedstawiła swoją wersję,
czas na twoją.

781
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
<i>Historia z Maroka jest istotna</i>

782
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
i nie chcę pisać artykułu
bez twojego udziału.

783
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Przyjaźniłyście się…

784
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Tu znowu Vivian.
Naprawdę chcę cię wysłuchać

785
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
<i>na temat Anny i Maroka.</i>

786
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Rozmawiałam już z paroma osobami

787
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
i chcę ustalić kilka faktów.

788
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
<i>Możesz…</i>

789
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
oddzwonić.

790
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Proszę, oddzwoń.

791
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Czekam na telefon.

792
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Błagam.

793
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Napisy: Sławomir Apel

