1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
¿Y a qué te dedicas tú, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Soy artista.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Es muy talentoso.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
¿Viste mi trabajo?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Pues, es lo que dice Vivian.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
¿Tal vez vimos algo tuyo?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
¿Van a las galerías del Lower East Side?

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Con niños casi no se puede salir.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
Es…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
¡Allí está!

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Hola, lamento llegar tarde.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
- ¡Hola, Vivian!
- Tú eres Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
¡Por fin te conozco!

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
- Hola.
- ¿Qué? Está bien.

16
00:01:08,735 --> 00:01:09,685
Hola.

17
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Bien…

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Lo conseguí.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Mierda. ¿De veras?

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
- Sí.
- ¿Qué consiguió? ¿Qué consiguieron?

21
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
No tengo idea.

22
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
¿Vas a quedarte ahí
o lo vas a mostrar? ¡Sí!

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todd…

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Ven aquí.

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Ven.

26
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Primero, son unas fotos de Anna

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
haciendo compras, jugando tenis,

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
en la piscina, unas vacaciones normales,

29
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
si por "vacaciones" entendemos
un hotel marroquí de $10 000 la noche.

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
Pero luego…

31
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
<i>- Por favor.</i>
<i>- Si no bajas la maldita cámara…</i>

32
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
- <i>¡Apágala!</i>
- ¿Qué mierda?

33
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Sí, ¿no?

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
Es solo eso, y vuelve al tenis.

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna tiene una última oportunidad
para lograr los fondos para el club.

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
Un gran préstamo que le podrían aprobar.

37
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
Y mientras lo espera,
con cero dinero en mano,

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
se va de vacaciones
de lujo a Marruecos, con amigos.

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
Es eso.

40
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Tú conoces toda la historia.

41
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
- Sí, yo también.
- Él solo habla de esto.

42
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Soy experta en Anna.

43
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
Exacto.

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Es literalmente
de lo único que habla ella.

45
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
Tenemos una pared en casa dedicada a esto.

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
Él duerme con los archivos de Anna
al lado de la cama.

47
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
A nuestra hija le querrá poner
"Anna Delvey Kent".

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
- Llama a Servicios Sociales.
- Eso dije yo.

49
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Muéstrame más.

50
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Hay una parte…

51
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
<i>- Por favor.</i>
<i>- Si no bajas esa maldita cámara…</i>

52
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
<i>¡Apágala!</i>

53
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
- Gracias por mandarme esto.
- Claro.

54
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Si <i>Manhattan Magazine</i>
quiere la licencia para el sitio,

55
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
podemos llegar a un acuerdo.

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Puede ser. Lo voy a analizar más.

57
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
¿Por qué fuiste al viaje?

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Hago videografía
con Rachel en <i>Vanity Fair.</i>

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Ella me sumó.

60
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
¿Anna dijo por qué quería
que filmaras el viaje?

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
No lo sé.

62
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Ella y Rachel vieron
que Khloé Kardashian había publicado algo

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
sobre el hotel, unos meses atrás.

64
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Creo que Anna imaginó
que podría tener su propio <i>reality</i>

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
o documental o…

66
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
Nunca supe a ciencia cierta.

67
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Interesante.

68
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
¿Puedes decirme qué pasó?

69
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
El material es genial,
pero no explica mucho.

70
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
¿Cómo un viaje
inspirado en Khloé Kardashian

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
acaba en un delito grave?

72
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Te repito, si el sitio
quiere usar el video es una cosa,

73
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
pero no me siento cómodo
hablando de los detalles.

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Si se enteran en mi trabajo,
me haría quedar mal.

75
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Puedo no usar tu nombre.

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Sí. Debo protegerme.

77
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
Y a Rachel y a Kacy.

78
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Habla con Rachel.

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Lo intenté, pero no la encuentro.

80
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Perdona, llevo prisa,
tengo que ver a un cliente.

81
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Solo quiero saber
por qué terminó pagando todo Rachel.

82
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
¿Crees que Anna la obligó?

83
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
De veras, tengo un cliente…

84
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
¿Me explicas el video, al menos?

85
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
¿Lo viste?

86
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
TODO ESTA HISTORIA ES COMPLETAMENTE CIERTA

87
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
EXCEPTO LAS PARTES
QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Buen día, Srta. Duke.

89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Buen día, Bobby.

90
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
<i>Bien, entremos en calor.</i>

91
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
No olvides respirar.

92
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Bien.

93
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
- ¿Qué eres?
- ¡Una perra mala!

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
¿Quién es la estrella?

95
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
¡La perra mala!

96
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
¡Vamos!

97
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Le dije, sus hijos en mi evento, no.

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Van a succionar el aire del lugar

99
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
como vampiros emocionales.

100
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Debes recuperar lo que estás poniendo.

101
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
O el pozo se seca.

102
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Cabrones de 8 años.

103
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
La <i>suite</i> alcanza para las tres.

104
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Dos en la principal,
alguien en el sofá, ¿o será muy justo?

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Sería mejor dos <i>suites</i> contiguas,

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
así cada uno tiene su espacio.

107
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
- Hay que reservar hoy.
- No tengo tiempo.

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Yo puedo hacerlo.

109
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
Hago reservas para todos en el trabajo.

110
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
- Luego me lo pagas.
- Concentradas en el ejercicio.

111
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
- Anna…
- Puede ser por el préstamo.

112
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
¿Te llamaron?

113
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
<i>Hola, Anna.</i>

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Por eso te llamo.
Acabo de hablar con Fortress.

115
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Sé que esperábamos
para hoy la diligencia debida,

116
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
pero precisan más tiempo.

117
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
¿Cuánto más?
Les dimos todo lo que pidieron.

118
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Sí, solo están revisando un poco más.

119
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
<i>Te llamo apenas sepa algo.</i>

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
¿Todo bien?

121
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
¿Saben algo?

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
No quiero las <i>suites.</i>

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Cuando aprueben el préstamo,
tendré que trabajar

124
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
y precisaré espacio.

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Reservemos el <i>riad</i> privado.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
¿De veras?

127
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
¿Qué haces tú la semana que viene?

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
¿Vas a Marruecos y no de vacaciones?

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Mi trabajo es diferente.

130
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
¿Vas a dejar esto para irte
a la cama temprano como una niñita?

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
No soy inseguro,

132
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
pero ya comienzo a dudar.

133
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Confía en mí.

134
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
Quiero que subas, es solo que…

135
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
¿Qué?

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Prepararé el desayuno.

137
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martin.

138
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
Tú puedes ser el desayuno.

139
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Perdón, tengo que ir a dormir.

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Mañana me voy de viaje.

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
¿Me llamas a la vuelta?

142
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Bien.

143
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
Es hermoso, ¿no?

144
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Una cultura tan rica…

145
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
Es solo un edificio.

146
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Yves Saint Laurent
tenía casa aquí, en las afueras.

147
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Dicen que es increíble,

148
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
8000 metros de jardines y una gran casa.

149
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
Siempre quise ir.

150
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Necesitamos una toma de la llegada.

151
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
¿Qué hacen?

152
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Revisan si hay bombas.

153
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
¿Por qué habría bombas?

154
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
Estamos en el hotel más caro de Marruecos.

155
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
La paz no tiene precio.

156
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Bienvenidos.

157
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Permítanme hacerles un recorrido.

158
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
La Mamounia fue el regalo de bodas

159
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
del padre de Al Mamoun a su hijo,
en el siglo XVIII.

160
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Rodeados por la cordillera del Atlas
al norte y la mezquita Kutubía al este,

161
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
nuestros jardines datan del siglo XII,

162
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
con olivos tres veces más antiguos
que algunos países que no nombraré.

163
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Desde que se convirtió en hotel, en 1923,

164
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
la propiedad ha alojado
a algunos de mis dignatarios favoritos.

165
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
Incluidos Winston Churchill,
Franklin Roosevelt, Nelson Mandela…

166
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
¡Dios mío! ¡Esto fue lo que publicó Khloé!

167
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Tomemos una selfi.

168
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Eso le gustaba hacer a Churchill también.

169
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
- Espera.
- Haremos dos.

170
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
¿Te trajeron para filmar selfis?

171
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
No estoy seguro.

172
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Anna dijo algo de documentar
la creación de su negocio y…

173
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
Necesitaba el dinero.
Me deben unos cheques, así que…

174
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Cariño, haz lo que te pidan,

175
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
ve donde quieran,
y puede que logres buen material,

176
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
pero la experiencia sí que será genial.

177
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
El universo nos da
lo que tenemos deparado.

178
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
¿Y tú qué tienes deparado?

179
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Quitarle un kilo a Anna.
Y descansar, espero.

180
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
Bien, sí. Dos, uno…

181
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
¿Vamos al <i>riad?</i>

182
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
Dios mío, esto es increíble.

183
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Tienen que ver esto.

184
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
Sí.

185
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
Hay muy buena energía aquí.

186
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
¿Dónde está Anna?

187
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
Hola.

188
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
¿Qué pasó?

189
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
Nada. ¿Qué hacemos?

190
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Montaña.

191
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Bailarín.

192
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
¿Jugabas en los jardines de pequeño?

193
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Qué genial crecer al lado de esto.

194
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
Sí, es bonito.

195
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Les di muchos documentos,
y ellos tardan una semana en responder.

196
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Estoy harta.

197
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
<i>En la medina,</i>
<i>hay puestos de comida increíbles,</i>

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
<i>pero tengo un estómago delicado,</i>
<i>aunque lo genial…</i>

199
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
<i>Guerrero dos, líneas definidas.</i>

200
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…el Jardín Majorelle,
de Yves Saint Laurent…

201
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Los jardines…

202
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…a los jardines de Saint Laurent.

203
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Cuando consiga el dinero será genial.

204
00:13:11,373 --> 00:13:12,213
¡Anna!

205
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
<i>Tiene un café magnífico.</i>

206
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
<i>Mataríamos dos pájaros…</i>

207
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
El restaurante aquí me gusta.
Quiero disfrutar el hotel.

208
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
De hecho, esta es
una buena experiencia de aprendizaje.

209
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Aquí hay varios aciertos,

210
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
pero creo que FAD será mejor que esto.

211
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
<i>Nuestro </i>spa<i> será más estilo sueco.</i>

212
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
Hay que ir a la medina, claro.
¡De compras!

213
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
Pero tal vez podamos
agregarle un toque marroquí.

214
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Puedo aportar mis viajes al diseño.

215
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
Deberíamos ver la mezquita, por respeto.

216
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Serviría el té en tazas con el logo "FAD".

217
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Tiene una puerta increíble.

218
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Suena como <i>baba ghanush,</i>
pero es más como<i> baba agnow…</i>

219
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
<i>¿Baba agnew?</i> ¿Qué más?

220
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
No olvides los jardines.

221
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Qué estará haciendo Noah.

222
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
En el trabajo no hablamos,
pero tenemos mucho en común.

223
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Sí, exacto.

224
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
¿Pedimos tragos?

225
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Bebí champaña antes
y no suelo beber mucho.

226
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
¿Y comida?

227
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Sí, muero de hambre.

228
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
¿Qué piensan?

229
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
El menú de cuatro platos
no creo que baste.

230
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
- ¿Qué tal el de seis?
- Genial.

231
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Estaba pensando, mañana
podemos pedir un coche para ir al centro.

232
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
Dicen que la medina
es mejor por la mañana.

233
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
Y podríamos ir a los jardines luego.

234
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Rachel, basta con los jardines.
¿A quién le importan?

235
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
Pero ¿qué quieres ver, entonces?

236
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
El <i>spa,</i> el otro restaurante.

237
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Pero vinimos hasta aquí…

238
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
¿Nos vamos a quedar
en el hotel, sin ver Marrakech?

239
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
Es uno de los mejores hoteles del mundo.

240
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
Tenemos todo aquí. ¿Por qué irnos?

241
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle,</i> ¿me permite un momento?

242
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Cállate, Kacy.

243
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Perdón.

244
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
- Dios.
- ¿Qué pasa allí?

245
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Eres como un libro de autoayuda.
¿Qué haces aquí, siquiera?

246
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
¿Te parece normal
estar entre veinteañeros?

247
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
No me siento bien.

248
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
Dios mío, el dramatismo.

249
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
No te ves bien.

250
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Creo que voy a vomitar.

251
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Voy a vomitar.

252
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
Te acompaño.

253
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
<i>Comí lo mismo que todos</i>
<i>desde el aeropuerto hasta hoy,</i>

254
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
<i>pero solo me descompuse yo.</i>

255
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
¿Qué crees que pasó?

256
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
Te diré. No creo que fuera Marruecos.

257
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
Fue el universo.

258
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
Que me protegió.

259
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
En ese momento no lo supe, lo sé ahora.

260
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
La acompañaré al coche
y haré algunas imágenes.

261
00:16:17,309 --> 00:16:18,229
Bien.

262
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Kacy, siento mucho lo de anoche.

263
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Solo tenía hambre,
lamento que tengas que irte.

264
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
Está bien.

265
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Que te recuperes.

266
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
¿Tuviste las vacaciones
que te deparó el universo?

267
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Por favor, no.

268
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
¿A dónde van?

269
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Ella va a al aeropuerto, no está bien.

270
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
<i>Estuve en cama seis días.</i>

271
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
¿Sabes lo que son seis días
para una adicta al ejercicio?

272
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Después de diez horas de vuelo

273
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
y de expulsar mierda por ambos extremos.

274
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
¿Y todo por trabajo? No.

275
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Hola, Anna.

276
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
<i>Dios santo, qué suerte que respondiste.</i>

277
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
¿Qué pasa? ¿Sigues en Marruecos?

278
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
<i>Me robaron, Kacy.</i>

279
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Cariño.

280
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

281
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
<i>Sigo en Marruecos.</i>

282
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
<i>Me robaron, me dejaron</i>
<i>sin mis tarjetas de crédito.</i>

283
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
<i>Y no tengo manera de irme.</i>

284
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
¿Cómo fue? ¿Te hicieron daño?

285
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
<i>Estoy bien,</i>
<i>pero necesito comprar un boleto.</i>

286
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
<i>Te lo puedo devolver.</i>

287
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
Claro, cariño. Ya estoy en el sitio.

288
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
- <i>Kacy…</i>
- ¿Sí?

289
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
<i>¿Puede ser primera clase?</i>

290
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Niña.

291
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
No compré primera clase. ¿Está loca?

292
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
<i>Está un poco loca, ¿no?</i>

293
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Sí, pero lo que pasó suena aterrador.

294
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
<i>¿Tú sabías que le habían robado?</i>

295
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Ya volviste, ¿no?

296
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
Sí, volví hace unos días con Noah.
Teníamos que retomar el trabajo.

297
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Espero que Anna esté bien.

298
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
¿Crees que me pagará?

299
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Creo que sí.

300
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Tuve que pagar algunas cosas
por el problema de la tarjeta.

301
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Hay bancos que no operan en Marruecos.

302
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Claro.

303
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
<i>Y como si fuera poco,</i>

304
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
le roban las tarjetas.

305
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
<i>Sí.</i>

306
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
¿Te sientes mejor?

307
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
Sí, de hecho.

308
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
¿A dónde vas?

309
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Agua.

310
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
Es mi última botella.

311
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
Habrá que racionarla si vamos a sudar.

312
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
No respondas, por favor.

313
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Lo siento, nunca llaman a ese teléfono.
Puede ser mi hijo.

314
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
¿Hola?

315
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Lamento la hora, Srta. Duke.

316
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
¿Qué pasa, Bobby?

317
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Hay alguien para usted.

318
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
¿Qué?

319
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
¿Quién es?

320
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Una Srta. Delvey.

321
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
¿Es en…?

322
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
Dios mío.

323
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Gracias, Bobby.

324
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Dile que no estoy disponible.

325
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
<i>Sí, señora.</i>

326
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Ven aquí.

327
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
¿Bobby?

328
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Está llorando desconsolada.

329
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Dice que es una emergencia.

330
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
Bien, ¿qué pasa?

331
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
Es todo, son todos.

332
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
Se me viene todo junto y no sé.

333
00:21:33,792 --> 00:21:34,672
Bien.

334
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Vamos a respirar.

335
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Ahora preciso que me digas qué pasa.

336
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Me estaba alojando en el Beekman,

337
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
pero aún no me llegaron
las tarjetas nuevas,

338
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
y hasta el primero de mes
no recibo la mensualidad,

339
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
y nadie me toma en serio
con lo del negocio,

340
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
por mi edad.

341
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- Y es todo muy estúpido.
- Bien, escucha.

342
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Sé que te gusta
ser una mujer independiente,

343
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
pero te pasaron muchas cosas.

344
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Te robaron.

345
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
¿Llamaste a tus padres?

346
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Mis padres no me entienden.

347
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
No tienen que entenderte,
son tus padres. Te aman.

348
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Kacy, por favor. No tengo dónde quedarme.

349
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
¿Puedo quedarme en tu casa, por favor?

350
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Solo por hoy.

351
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Cariño, esta noche no puedo.

352
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Dormiré en el sofá.

353
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Me iré temprano, pero solo… Por favor.

354
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Estoy con alguien.

355
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Lo siento, no hay manera
de que pueda alojarte hoy.

356
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
Está bien.

357
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Entiendo.

358
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Es solo que…

359
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
Creo que…

360
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
tengo miedo de quedarme sola.

361
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Tengo miedo

362
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
de lo que podría llegar a hacerme.

363
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Ella sabía que si decía
lo del suicidio me afectaría.

364
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Porque… ¿Acaso es algo…?

365
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
¿Quieres oír el resto?

366
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
- ¿Es en serio?
- Es una niña.

367
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
No es tu hija. Es tu clienta.

368
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Te lo dije,
mi trabajo es un poco diferente.

369
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Porque así lo permites tú.

370
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Me encanta que seas apasionada, créeme.

371
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Pero esto no es pasión. Esto es…

372
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Si fueras tu <i>coach</i>,
te dirías "haz algo de tu vida".

373
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
Dios santo.

374
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
De acuerdo, eso fue tonto.

375
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Soy banquero.

376
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Pero opino eso.

377
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Pon límites.

378
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
Y llámame cuando lo hayas hecho.

379
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martin, no te vayas.

380
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
Hola.

381
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
Adiós.

382
00:24:38,185 --> 00:24:39,135
Anna.

383
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
¿Qué?

384
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
<i>Espantó a mi novio,</i>

385
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
<i>se bebió mi última agua,</i>
<i>me usurpó el sofá,</i>

386
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
<i>arrojó su ropa al bote del reciclado</i>

387
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
<i>y luego osó decirme</i>

388
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
que el vestido que le encontré,

389
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
el único que estaba dispuesta
a ceder, era feo.

390
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
<i>No.</i>

391
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
Se puso ese vestido.

392
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
Y por lo que sé,

393
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
fue lo único que usó durante semanas.

394
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Gracias, Kacy.

395
00:25:34,407 --> 00:25:35,407
Hola.

396
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
<i>Rachel, ¿qué pasó en Marruecos con Anna?</i>

397
00:25:46,169 --> 00:25:47,249
No…

398
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Ahora entiendo por qué Anna
no quería dejar el hotel.

399
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Pero vinimos hasta aquí…

400
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
¿Nos vamos a quedar
en el hotel, sin ver Marrakech?

401
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
Es uno de los mejores hoteles.

402
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
Tenemos todo aquí. ¿Por qué irnos?

403
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Porque en el hotel
cargas todo a la habitación.

404
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Pero si sales…

405
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
<i>No sé cómo no nos dimos cuenta.</i>

406
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
¡Dios mío! ¡Esto fue lo que publicó Khloé!

407
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Hagamos una aquí.

408
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
¿Vamos al <i>riad?</i>

409
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
Sí.

410
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
¿Dónde está Anna?

411
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Le pido disculpas,
tal vez pasamos mal la tarjeta,

412
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
pero ¿podrá facilitarnos otra?

413
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Claro.

414
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
¿Qué pasó?

415
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
Nada. ¿Qué hacemos?

416
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
Las señales siempre estuvieron.

417
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Siempre.

418
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
Es uno de los mejores hoteles.

419
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
Tenemos todo aquí. ¿Por qué irnos?

420
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle,</i> ¿me permite un momento?

421
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
<i>Mademoiselle,</i> por favor.

422
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Pasamos todas sus tarjetas,
y ninguna funciona.

423
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Mi jefe está muy disgustado.

424
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
¿Por qué me molesta en medio de la cena?

425
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
<i>Mademoiselle,</i> lo siento,

426
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
pero necesitamos
una forma de pago lo antes posible.

427
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Está bien, haré una transferencia.

428
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Gracias.

429
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
<i>¿…estar entre veinteañeros?</i>

430
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
¿Llamará ahora?

431
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
¿A dónde van?

432
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Ella va a al aeropuerto, no está bien.

433
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
- ¿Puedo ayudarlo?
- Ayúdese a usted.

434
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Precisamos una tarjeta válida.

435
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Le envié una transferencia.
No puede entrar así.

436
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
No recibimos nada.

437
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
Y si no tenemos un pago
o una tarjeta válida…

438
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
- ¡Estamos de vacaciones!
- ¿No puedes darles algo?

439
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
Les daré mi tarjeta,
apenas el banco la habilite.

440
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
<i>Mademoiselle</i>, si no
nos da algo de inmediato,

441
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
estamos obligados a invitarla a retirarse.

442
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Dales algo. Debes tener algo.

443
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
¡No tengo nada!

444
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
Mi banco no trata con países sucios.

445
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
- Por favor.
- Si no bajas la maldita cámara…

446
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
- ¡Apágala!
- ¡Anna!

447
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
- Acompáñelas.
- No, por favor.

448
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
¿Y si doy una tarjeta

449
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
temporalmente,
hasta que su banco resuelva todo?

450
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
Úsela como garantía.

451
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
Eso podría ser.

452
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Pero solo como garantía, ¿no?

453
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Siempre que entreguen otra al retirarse.

454
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Mi banco resolverá todo hoy.

455
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Está bien.

456
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Todo está bien.

457
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Sí, ya dije que no me gusta
hablar de lo de Marruecos.

458
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Entiendo.

459
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Pero, mira, sé lo del gerente.

460
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
Y que Rachel dio su tarjeta.

461
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
No la dio por propia voluntad.

462
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
Anna no le dio opción.

463
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Entonces, ¿Anna la obligó?

464
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
No quiero que la hagas
quedar como una estúpida.

465
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
Rachel es una mujer inteligente y genial.

466
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
Y es tu novia.

467
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
No exactamente…

468
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Como sea, si eso es lo que te preocupa,

469
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
no planeo incluirlo en el artículo.

470
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Y quiero dejarla bien parada,

471
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
razón por la que tu punto
de vista sería de gran ayuda.

472
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Está bien.

473
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Todo está bien.

474
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Qué grosero de mierda.

475
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Les daré una sola estrella en TripAdvisor.

476
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
¿Llamas al banco?

477
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Obviamente.

478
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
- ¿Qué mierda es esto?
- Nada.

479
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
No fue nada. Fue un malentendido.

480
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}ANNA
¿QUÉ MIERDA PASA CON FORTRESS?

481
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}NECESITO UNA RESPUESTA CUANTO ANTES.

482
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}ALAN
ACABAN DE LLAMARME.

483
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}NOS DARÁN RESPUESTA ESTA NOCHE.

484
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
Es extranjera.
Estamos en un país subdesarrollado.

485
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
- Ese término ya no se usa.
- Está bien. Todo está bien.

486
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
¿Podemos seguir disfrutando?

487
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
Rachel, eso no estuvo bien…

488
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Tengo que salir de aquí.

489
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Distraerme de todo este drama.

490
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Podríamos ir al jardín ese.

491
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
- ¿Cómo se llama?
- Majorelle.

492
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
Sí.

493
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
¡Ay, Dios! Eso sería…

494
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Sí, sería genial. Me encantaría.

495
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
¿Todos listos?

496
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Es un poco decepcionante,
son solo unos cactus, ¿no?

497
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
No es lo que imaginé,

498
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
pero creo que el interior
de la casa es imponente.

499
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Hagamos el <i>tour.</i>

500
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
¡Disculpe!

501
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
La casona fue residencia privada
de Yves Saint Laurent

502
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
y su pareja, Pierre Bergé.

503
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
El Jardín Majorelle,
que rodea la propiedad,

504
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
se distingue por su marcado color azul,

505
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
pintado por el propietario original…

506
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques Majorelle.

507
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
Correcto.

508
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
- ¿Es el azulejo <i>zellige</i>?
- Muy bien.

509
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Bonita salida por la tienda.

510
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Salud.

511
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
Son 19 185 dírhams.

512
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Veré si tengo efectivo.

513
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
De curiosa, ¿cuánto es en dólares?

514
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
Hemos estado cargando todo
a la habitación, así que no sabemos…

515
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Unos $2000.

516
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
¿Por un <i>tour</i> de esta casita?

517
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Las donaciones van
a la Fundación Bergé-Saint Laurent

518
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
para ayudar a preservar la alta costura.

519
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
Son $500 por persona.

520
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Pero somos tres.

521
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
El banco sigue tramitando mi tarjeta.

522
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Perdón, no tengo efectivo,
no estoy en un buen momento…

523
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}Dios mío, el hotel tiene mi tarjeta.

524
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
¿Y esa?

525
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
Es la del trabajo que,
obviamente, no puedo usar.

526
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
<i>Madame,</i> no tenemos manera de pagar.

527
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Por fin, qué alivio verlos.

528
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Hola, entregué mi tarjeta como depósito,

529
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
y no me la devolvieron.

530
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Desafortunadamente, no puedo devolverla.

531
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Tengo instrucciones
de retenerla hasta su salida.

532
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
¿Y si anota los números?

533
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
No podemos guardar
datos de autenticación en la computadora.

534
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Hasta pasar una tarjeta
para cubrir los gastos,

535
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
debe haber algo en archivo.

536
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Si no recibimos el pago,
debo llamar a la policía.

537
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
¿A la policía?

538
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
Este señor no nos deja ir hasta no pagar.
Necesito mi tarjeta.

539
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Si retira la tarjeta, la instrucción

540
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
es llamar a la policía.

541
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Estoy escribiéndole al banco.

542
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
La tarjeta que le di en garantía
es solo para eso, ¿no?

543
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Sí, <i>mademoiselle.</i>

544
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
Y no se cargarán gastos.

545
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
No, <i>mademoiselle.</i>

546
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
Si le doy mi tarjeta corporativa
como garantía,

547
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
¿me devolvería la mía para pagar esto?

548
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
No les des tu tarjeta de <i>Vanity Fair.</i>

549
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
No la van a cargar.
No sé qué otra cosa hacer.

550
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
¿Puedo hacer eso?

551
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
Siempre que tengamos una tarjeta…

552
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
Debe volver conmigo y pasarla.

553
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Bien.

554
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Perdón, hasta no tener autorización
para cargar una tarjeta,

555
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
el gerente no les permite dejar el hotel.

556
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
No debí dejarlos salir antes.

557
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
Fue un error muy serio.

558
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
Tenemos que ir con él.

559
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Puede ir uno solo.

560
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
- Uno.
- ¿Es…?

561
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
Tranquilo.

562
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Estaré bien.

563
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Lo tengo a él.

564
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Aquí tiene.

565
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
¿Hay más de esas galletas de almendras?

566
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
¿O agua?

567
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
La tarjeta fue rechazada.

568
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
¿Qué?

569
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
No es posible. ¿Puede pasarla otra vez?

570
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Rechazada.

571
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}ANNA
¿CUÁNDO SABRÁS ALGO? ¿RESPONDIERON?

572
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}EN MARRUECOS. ¿LLEGAN MIS MENSAJES?

573
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}ALAN, ¿NOVEDADES?

574
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
<i>Gracias por llamar a American Express.</i>

575
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
<i>Para consultar su saldo,</i>
<i>presione uno o diga "saldo".</i>

576
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
<i>Para premios,</i>
<i>presione dos o diga "premios".</i>

577
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
- <i>Cargo internacional…</i>
- Internacional.

578
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
<i>Ha seleccionado "internacional".</i>

579
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Vamos.

580
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
<i>Ha seleccionado…</i>

581
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Atención al cliente, persona real.

582
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Dios mío, bien.

583
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
<i>American Express, atención al cliente.</i>

584
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Muchas gracias por responder.

585
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
<i>Señora, no la oigo bien, ¿podría…?</i>

586
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
No, por favor, no cuelgue.

587
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
Estoy en Marruecos
y no quiero sonar xenófoba,

588
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
porque es un país hermoso,
con gente muy amable,

589
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
pero me tienen algo asustada.

590
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
Mi tarjeta no pasa y me parece que

591
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
tres personas,
una francesa, quieren arrestarme.

592
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
¿Hola? ¿Señora de American Express?

593
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
<i>Señora, ¿cuánto dinero precisa</i>
<i>que American Express autorice</i>

594
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
<i>para irse a salvo de Marruecos?</i>

595
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
Dios mío, gracias.

596
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}¡VOY A COLAPSAR!

597
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}ME CONECTÉ A WIFI,
ESPERO QUE RECIBAS ESTO.

598
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}EN EL HOTEL, LLÁMAME.

599
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}PENSÉ QUE YA TENDRÍAMOS RESPUESTA.
¿QUÉ PASA?

600
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
¿Alan?

601
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Hola, me acaban de llamar de Fortress.

602
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
¿Sí? ¿Y qué dijeron?

603
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
Anna…

604
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
Felicitaciones,
Fortress te dará el préstamo.

605
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
Dios mío, Alan.

606
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Alan, espera un segundo.

607
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Quiero que repitas
lo que me acabas de decir.

608
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
Bien, Alan, estás en altavoz.

609
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
<i>Anna, Fortress te dará el préstamo.</i>

610
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
<i>Felicitaciones.</i>

611
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
¡No puedo creerlo, sí!

612
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
Prepárate para FAD, Nueva York.

613
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
Dios mío, qué genial.

614
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Voy a beber mucha champaña.

615
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
¿Cuándo llega el dinero?

616
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Falta una sola cosa,
un detalle de diligencia debida.

617
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
<i>La semana que viene,</i>

618
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
<i>Fortress enviará a un investigador</i>

619
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
<i>a Alemania para verificar tus activos.</i>

620
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
<i>Y hablar con tu padre y con el banco.</i>

621
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
Claro, es solo una formalidad.

622
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
Y luego tendremos el dinero.

623
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
Bien, Alan. Qué bien.

624
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
Hablamos pronto, ¿sí?

625
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Suena bien. Felicitaciones.

626
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Adiós.

627
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Felicitaciones.

628
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Gracias.

629
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Voy a caminar.

630
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
¡Mierda!

631
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Oye, ¿estás bien?

632
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
Recibí un pelotazo.

633
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Sí, lo vi. ¿Estás bien?

634
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Maldición.

635
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Quería que el chef

636
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
nos cocinara algo especial para celebrar.

637
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
¿Tu préstamo?

638
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
No, no voy a aceptar el préstamo.

639
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Llamé a mi padre,

640
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
y quedó tan impactado
por lo lejos que llegué con Fortress

641
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
que me va a adelantar
el fideicomiso para financiar FAD.

642
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
Es mucho mejor que un préstamo.

643
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
Eso es genial.

644
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Felicitaciones.

645
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Vamos a cambiarnos.

646
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Yo puedo, gracias.

647
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
¡Noah!

648
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Me alegra verte también.

649
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
Ya está todo resuelto, podemos relajarnos…

650
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué?

651
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
¿Qué pasa?

652
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
Hay un guardia apostado
en nuestra puerta, y Anna…

653
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
No sé bien qué le pasa,

654
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
pero debemos irnos.

655
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
Apenas se resuelva lo de sus tarjetas,

656
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
quitarán al guardia,
se sentirán avergonzados…

657
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
No sabemos cuándo se resolverá eso.

658
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
Puede tardar días.

659
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
- No podemos dejarla.
- Sí podemos.

660
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
La situación es seria.

661
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
Tienen mi tarjeta.

662
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Olvida la tarjeta.
Puedes pedir una copia al llegar.

663
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Ve a empacar. Yo tengo mis cosas listas.

664
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Pediré un coche.

665
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
¿Qué le digo a Anna?

666
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
Rachel.

667
00:47:25,759 --> 00:47:27,679
- Hola.
- Rachel.

668
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
¿Te dijo Noah que mi padre
me dio el dinero para FAD?

669
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
¿Sí? Genial.

670
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Muy genial.

671
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Así que hoy,

672
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
probaremos el menú de 20 platos
en el restaurante.

673
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
Comeremos langostas y caviar

674
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
y champaña,

675
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
y si no tienen lo que queremos,

676
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
pediremos que lo traigan en helicóptero.

677
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
¿Resolvió todo

678
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
tu banco?

679
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Al carajo con mi banco.

680
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Son unos malditos incompetentes.

681
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Mi padre me enviará
el dinero para el hotel,

682
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
pero no puedo hablarle
por unos días porque está en el yate.

683
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Pero estará todo bien.

684
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
Pues, genial.

685
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
¿Qué haces?

686
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Anna, me encantaría
celebrar contigo, pero…

687
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
No me siento bien.

688
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Creo que tengo lo mismo que Kacy.

689
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Kacy se intoxicó.

690
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Si hubiera sido eso,
ya lo habrías sentido.

691
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
Sí.

692
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
No sé.

693
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Tal vez sí fue un virus.

694
00:49:40,102 --> 00:49:40,982
Rachel.

695
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
No te vayas.

696
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Lo siento.

697
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Tengo que irme.

698
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
Pues, si te…

699
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
si te vas a ir,

700
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
estos malditos te llevarán
al aeropuerto en helicóptero.

701
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Es lo mínimo que pueden hacer.

702
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Por favor.

703
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Rachel, ¿sabes qué? Los llamaré.

704
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
¿Hola?

705
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
¿Podemos usar su helicóptero
para llevar a alguien al aeropuerto?

706
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
¿Cómo que no se puede? ¡Lo necesitamos!

707
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
No me…

708
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
- Dios mío.
- ¿Estás bien?

709
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
¿Y tú?

710
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
¿Cuánto más se quedó Anna en Marruecos?

711
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Hasta que llamó por lo del boleto.

712
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
Una semana más.

713
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Me duele un poco saberla allí sola.

714
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
En un momento, vio que no le quedaba otra

715
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
que usar la tarjeta de Rachel.

716
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Cargó todo a mi tarjeta.

717
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
Todo lo de la autenticación

718
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
no les importaba, fue para intimidarnos.

719
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Como las cambié,
tenían los números de las dos.

720
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Ay, cariño. ¿Y qué pasó?

721
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Agotó el crédito de mi tarjeta personal

722
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
y usó la de <i>Vanity Fair</i>
hasta que pude cancelarla.

723
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
Fueron $62 000 entre las dos tarjetas.

724
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
Mierda.

725
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Maldición.

726
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Sí.

727
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
Aparte de tu casa, esa noche,

728
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
¿sabes dónde vivió cuando volvió?

729
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
Sé dónde intentó vivir.

730
00:52:46,663 --> 00:52:47,583
Hola.

731
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Srta. Duke, la Srta. Delvey, de nuevo.

732
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
<i>Anna esperó en mi recepción cinco horas.</i>

733
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
<i>Cinco largas horas.</i>

734
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
<i>Y estuve a punto de ceder. Muchas veces.</i>

735
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
<i>Pero Rachel no me dejó.</i>

736
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
<i>Está abajo en este momento.</i>

737
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Rachel, dijo que esperaría.

738
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
La perra me va a esperar.

739
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
Hazla esperar tú a ella.

740
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
No la dejes ganar.

741
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
No sé.

742
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
¿Y si me quedo sin comida?
Podría quedarse siglos.

743
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Kacy, tú puedes.

744
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
¿Sabes por qué?

745
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
No.

746
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Porque eres una perra mala.

747
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
Dios mío, Rachel. Esto es grave.

748
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Exacto. Por eso quiero escucharte.

749
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Dime: "Soy una perra".

750
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Soy una perra mala.

751
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Más fuerte.

752
00:53:42,219 --> 00:53:43,139
¡Kacy!

753
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Soy una perra mala.

754
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
¡Más fuerte!

755
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
¡Soy un perra mala, carajo!

756
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
<i>El universo</i>

757
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
o lo que sea

758
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
me ayudó.

759
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Me sacó de Marruecos

760
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
y me dio una verdadera amiga.

761
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel es buena gente.

762
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
Pellegrino.

763
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
¿Te sirvo?

764
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Por favor.

765
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Rachel abandonó a Anna.

766
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
No estuvo en las malas

767
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
y la dejó sola en el extranjero.

768
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Se hacía llamar su amiga
cuando había cosas gratis,

769
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
viajes a Marruecos,
pero cuando todo se complicó…

770
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Menuda amiga.

771
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Pero ¿una amiga

772
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
usa tu tarjeta de crédito sin tu permiso?

773
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Aún no entrevistaste a Rachel, ¿no?

774
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
¿Por qué lo dices?

775
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Ya verás. No estuve allí, pero lo sé.

776
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel le ofreció su tarjeta.

777
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Así era Rachel.

778
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Le gustaba mostrar
que estaba a la altura, se la ofreció.

779
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
Eso requiere un poco de…

780
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
lo que sea.

781
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Nunca pienso que alguien pagará mi cuenta.

782
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Siempre sé que llegará la cuenta.
Así es la vida.

783
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Nada es gratis. Rachel no me da pena.

784
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
Ella fue al viaje y ofreció su tarjeta.

785
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Si no quieres pagar, no ofrezcas.

786
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}Sería mejor

787
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}dos <i>suites</i> contiguas
así cada uno tiene su espacio.

788
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
El menú de cuatro platos
no creo que baste.

789
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
¿Qué tal el de seis?

790
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
- ¿Es el azulejo <i>zellige</i>?
- Muy bien.

791
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
VIAJE A MARRUECOS

792
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
<i>Rachel, Vivian Kent.</i>

793
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
<i>Como te dije, me encantaría hablar contigo</i>

794
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
sobre Marruecos y los gastos.

795
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
Rachel, sé que te cuesta hablar de esto,

796
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
pero si Anna hizo lo que tú dices,
quiero contar tu versión.

797
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
<i>Marruecos es clave para el artículo,</i>

798
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
y no quiero relatarlo sin tu perspectiva.

799
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Anna y tú eran amigas.

800
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Rachel, soy Vivian de nuevo.
Te reitero que me encantaría

801
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
<i>tu versión de lo de Marruecos.</i>

802
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Hablé con algunos sobre el viaje

803
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
y solo necesito comprobar
unos detalles esenciales.

804
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
<i>¿Podrías…?</i>

805
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
Llámame.

806
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Llámame.

807
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Devuélveme el llamado.

808
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Por favor.

809
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui

