1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,034
CETTE HISTOIRE EST COMPLÈTEMENT VRAIE.

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,697
SAUF LES PARTIES
QUI SONT FOUTREMENT INVENTÉES !

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
<i>Elle a déménagé.</i>

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
<i>Elle a quitté </i>Vanity Fair.

6
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Famille et amis refusent de parler.

7
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
- Qui ça ?
- À ton avis ?

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Rachel t'obsède toujours ?

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,851
Laisse tomber.

10
00:00:53,928 --> 00:00:57,428
C'est la seule amie d'Anna citée
dans la plainte,

11
00:00:57,515 --> 00:00:59,595
j'ai besoin d'elle. Et elle m'ignore.

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
- T'as pas besoin d'elle.
- Je lui ai dit.

13
00:01:02,020 --> 00:01:04,060
D'accord, je veux lui parler.

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,727
Alerte Paul.

15
00:01:05,815 --> 00:01:07,355
- Paul.
- Salut, Paul.

16
00:01:07,442 --> 00:01:10,822
Vous faites un safari
pour voir les bêtes du coin ?

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,414
On s'éclate en Scribérie ?

18
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
Barry, arrête. Désolé.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Ce qu'il veut dire, Paul…

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,748
c'est qu'on vous aime pas. Partez.

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,834
Je… Vivian, le sujet avance ?

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,881
- Oui, super.
- Où vous en êtes ?

23
00:01:26,961 --> 00:01:29,381
- J'ai presque fini.
- Une ébauche à lire ?

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
Non. Je bosse dessus.

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Dedans.

26
00:01:33,593 --> 00:01:36,303
C'est ma technique.
J'ai rien à vous montrer.

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,217
Mais bientôt.

28
00:01:37,305 --> 00:01:38,965
On a un délai.

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,427
C'est pour quand… ça ?

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,353
Je dois accoucher dans trois semaines.

31
00:01:44,437 --> 00:01:47,397
Il me faut l'article au plus vite.

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,744
Il nous faut du temps.

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
On a beaucoup de choses à vérifier.

34
00:01:55,490 --> 00:01:59,540
Et vous devriez savoir
à quel point c'est important.

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
Je gère.

36
00:02:04,040 --> 00:02:06,420
Au revoir. Partez. Ouste.

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
On a aussi des articles à écrire,
des délais.

38
00:02:13,424 --> 00:02:16,144
Ne raconte pas des mensonges à ce bébé.

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,099
Attends. Elle a raison.

40
00:02:18,721 --> 00:02:22,021
- Tu accouches dans deux semaines.
- Et tu n'as rien écrit.

41
00:02:22,100 --> 00:02:25,020
- Elle n'a pas commencé.
- Tu n'es qu'une égoïste.

42
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
J'ai une tribune sur Trump.

43
00:02:26,563 --> 00:02:28,063
C'est vrai ? Une tribune.

44
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
Tu en es fier ? C'est original.

45
00:02:30,233 --> 00:02:31,613
J'ai besoin de Rachel.

46
00:02:31,693 --> 00:02:33,533
Tu ne l'as pas.

47
00:02:33,611 --> 00:02:36,321
On ne disparaît pas comme ça.

48
00:02:36,406 --> 00:02:37,696
Elle vit sur les réseaux.

49
00:02:37,782 --> 00:02:41,792
Elle ne peut pas vivre sans poster
ses cheveux ou ses chaussures.

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
On doit pouvoir la trouver.

51
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
Elle doit continuer à liker des posts.

52
00:02:46,207 --> 00:02:49,667
Rien. Ni Facebook ni Insta ni Snap.

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,588
Twitter, Weibo, Tumblr, rien du tout.

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
Si une source ne se présente pas,
fais l'article sans.

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
Tu as assez de matière sans Rachel. Non ?

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,176
Si.

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,718
Non. Peut-être.

58
00:03:01,806 --> 00:03:03,306
C'est mieux avec Rachel.

59
00:03:03,391 --> 00:03:04,311
Elle a raison.

60
00:03:04,392 --> 00:03:06,732
Sans Rachel, le sujet n'est pas aussi bon.

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,981
- Marrakech, par exemple.
- Pas d'accord.

62
00:03:09,063 --> 00:03:10,693
Le récit de Kacy en dit assez.

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,193
Elle y était.

64
00:03:12,275 --> 00:03:14,185
- Pas tout le temps.
- Elle y était.

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,953
Elle était là au début,
mais pas longtemps.

66
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
- Barry, tu fais quoi ?
- Kacy rentre.

67
00:03:20,325 --> 00:03:23,905
- C'est pas un témoin fiable.
- On veut passer à l'écriture.

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
Barry, bon sang.

69
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
Commence à écrire.

70
00:03:33,546 --> 00:03:34,836
On trouvera Rachel.

71
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
Si tu commences, elle viendra.

72
00:03:39,928 --> 00:03:41,008
Allez.

73
00:03:48,061 --> 00:03:52,481
{\an8}PAGE 1 - 0 MOT

74
00:04:00,740 --> 00:04:04,040
<i>Tout commença avec de l'argent,</i>
<i>comme souvent à New York.</i>

75
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
PAGE 1 - 12 MOTS

76
00:04:10,208 --> 00:04:14,298
<i>Un beau billet de cent dollars</i>
<i>glissé sur la surface lisse</i>

77
00:04:14,379 --> 00:04:18,089
<i>du bureau de concierge années 50</i>
<i>du 12 George.</i>

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,180
"L'ARGENT NE DORT JAMAIS"
OÙ EST RACHEL ?

79
00:04:21,344 --> 00:04:23,514
{\an8}<i>Plus tard, Kacy Duke affirmerait</i>

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,766
{\an8}<i>que c'était un cadeau de l'Univers.</i>

81
00:04:39,946 --> 00:04:40,856
Pardon. Quoi ?

82
00:04:42,031 --> 00:04:44,531
- Je ne comprends pas.
- Bon sang, viens.

83
00:04:46,494 --> 00:04:48,834
<i>J'ai contacté une de mes amies</i>

84
00:04:48,913 --> 00:04:52,003
et je lui ai demandé de fouiller un peu…

85
00:04:53,084 --> 00:04:54,884
Elle vient de me rappeler et…

86
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
Maud, accouche.

87
00:04:56,045 --> 00:04:58,835
J'ai trouvé Rachel,
je sais pourquoi elle se tait.

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
Quoi ?

89
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
Elle est morte ? Dans le coma ? Quoi ?

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
Rachel a vendu l'histoire à<i> Vanity Fair.</i>

91
00:05:07,724 --> 00:05:08,564
Putain de…

92
00:05:20,528 --> 00:05:21,698
"ET EN PLUS, ELLE A TOUT PAYÉ"

93
00:05:21,779 --> 00:05:24,409
{\an8}MA MÉSAVENTURE CHIC
AVEC LA MAGICIENNE DE MANHATTAN

94
00:05:41,966 --> 00:05:44,216
{\an8}MINCE VOUS AVEZ UNE VIE DE RÊVE !

95
00:05:44,302 --> 00:05:48,262
VOUS ÊTES TROP MIGNONS

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,178
JOLIES !

97
00:05:50,266 --> 00:05:52,186
MAGNIFIQUES

98
00:05:52,268 --> 00:05:54,148
{\an8}DE LA BOMBE !

99
00:05:54,228 --> 00:05:55,808
{\an8}J'ADORE

100
00:05:55,897 --> 00:05:57,147
{\an8}C'EST PAS JUSTE !

101
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
{\an8}TROP BIEN

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,225
{\an8}MAIS NON !

103
00:06:00,318 --> 00:06:01,938
FAITES VOTRE TRUC MAIS T'ASSURES

104
00:06:02,028 --> 00:06:03,068
LE RÊVE !

105
00:06:03,154 --> 00:06:04,244
C'EST TROP !

106
00:06:04,322 --> 00:06:10,292
J'ADORE

107
00:06:13,915 --> 00:06:14,825
{\an8}Bon sang.

108
00:06:29,806 --> 00:06:30,676
Bon.

109
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
<i>Ici Anna Delvey, laissez un message.</i>

110
00:06:45,488 --> 00:06:47,238
Anna, c'est moi.

111
00:06:47,323 --> 00:06:50,543
Je suis rentrée,
alors si tu pouvais envoyer l'argent,

112
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
ce serait super.

113
00:06:52,036 --> 00:06:53,196
Merci, à plus.

114
00:07:00,962 --> 00:07:04,552
Ça arrive.
Ça veut pas dire que ton sujet est mort.

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,972
Ça veut pas dire qu'il vit non plus.

116
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
Qui écrit l'article ? On le sait ?

117
00:07:10,054 --> 00:07:11,394
Mon amie ne sait pas.

118
00:07:11,472 --> 00:07:14,352
Si c'est Nancy Jo Sales, je suis foutue.

119
00:07:14,434 --> 00:07:15,564
Oui, ça te coulerait.

120
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
Mince, je dois prévenir Landon.

121
00:07:17,395 --> 00:07:19,855
- Non.
- Je ne devrais rien dire ?

122
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
Et si Paul l'apprend ?

123
00:07:22,525 --> 00:07:24,685
- Ton article tient ?
- Oui.

124
00:07:26,654 --> 00:07:29,074
Bon sang, je crois. Peut-être.

125
00:07:29,157 --> 00:07:32,197
- Tu as fait une bonne enquête.
- Mais j'ai pas terminé.

126
00:07:32,285 --> 00:07:34,115
Ne dis rien à Landon.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Lou ?

128
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
Ils ont raison. On se tait.

129
00:07:38,416 --> 00:07:42,036
Personne ne parle à Paul ou Landon.

130
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
Voyons l'article de<i> Vanity Fair </i>d'abord.

131
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Pour évaluer la concurrence.

132
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Il sort quand ?

133
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
Impression dans la semaine,
en ligne aujourd'hui.

134
00:08:14,160 --> 00:08:15,080
Joli bronzage.

135
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Tes photos Insta étaient top.

136
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
- Merci.
- Vas-y, dis-moi tout.

137
00:08:19,207 --> 00:08:20,367
Je suis trop jalouse.

138
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Je rêve d'aller à Marrakech.

139
00:08:22,251 --> 00:08:24,091
- C'était génial ?
- C'était bien.

140
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
Comment t'as fait
pour aller à La Mamounia ?

141
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
T'as un copain riche caché ?

142
00:08:28,883 --> 00:08:31,263
J'ai un tas de mails à lire et du boulot.

143
00:08:31,344 --> 00:08:32,854
- Rabat-joie.
- J'ai du boulot.

144
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
Rachel.

145
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
Noah, qu'est-ce que tu…

146
00:08:35,765 --> 00:08:37,635
Rendez-vous avec un rédacteur photo.

147
00:08:38,643 --> 00:08:40,733
C'était fou à Marrakech. Hein ?

148
00:08:41,604 --> 00:08:42,484
Comment ça va ?

149
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
Ça m'a traumatisée.

150
00:08:45,274 --> 00:08:47,494
Tout a été payé avec ma carte.

151
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
- Putain !
- Oui. Mais Anna va régler ça.

152
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Tout va bien.

153
00:08:53,241 --> 00:08:54,741
Mon rendez-vous m'attend.

154
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
On va dîner un soir ?

155
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Je ne peux pas.

156
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
À bientôt.

157
00:09:16,264 --> 00:09:20,854
{\an8}<i>Anna, toujours pas de transfert.</i>
<i>Tu dois payer pour la carte pro.</i>

158
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}<i>Non ! Désolée, la banque a merdé.</i>

159
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
{\an8}<i>Je suis en voyage. Transfert demain.</i>

160
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
{\an8}<i>Désolée pour ça.</i>

161
00:09:34,574 --> 00:09:37,164
{\an8}- Rachel.
- J'arrive.

162
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
Attention, ça y est.

163
00:09:53,718 --> 00:09:56,848
<i>"Et en plus, elle a tout payé."</i>

164
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
C'est elle qui l'a écrit ?

165
00:10:02,226 --> 00:10:03,976
Récit direct.

166
00:10:04,061 --> 00:10:06,901
C'est elle qui l'a écrit.
C'est bien. Pour nous.

167
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
Kent ! V<i>anity Fair</i> a piqué notre scoop ?

168
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Il n'est pas d'accord avec toi.

169
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
Merde.

170
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
Personne n'en reviendra.

171
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
<i>Toujours rien.</i>

172
00:10:27,084 --> 00:10:28,884
{\an8}<i>La banque a merdé. Ça vient.</i>

173
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
{\an8}<i>Anna, je risque gros.</i>

174
00:10:31,422 --> 00:10:35,642
{\an8}<i>Envoyé aujourd'hui.</i>
<i>Je t'envoie la confirmation ?</i>

175
00:10:37,928 --> 00:10:38,928
Rachel.

176
00:10:39,764 --> 00:10:42,024
- Désolée.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

177
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
<i>C'est super long.</i>

178
00:10:45,519 --> 00:10:46,899
<i>C'est en route.</i>

179
00:10:46,979 --> 00:10:49,359
<i>Problème de transfert international.</i>

180
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
<i>Anna, que se passe-t-il ?</i>

181
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
<i>Quoi ? Tout va bien.</i>

182
00:10:53,944 --> 00:10:55,494
<i>Tu auras l'argent lundi.</i>

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,781
J'ai demandé les photos du mois prochain.

184
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
Désolée.

185
00:11:02,912 --> 00:11:03,752
KATE MCKINNON
SOUS COUVERTURE

186
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
<i>Anna, j'ai besoin de l'argent.</i>

187
00:11:07,333 --> 00:11:10,173
{\an8}<i>Léger retard. J'arrange ça. Désolée.</i>

188
00:11:10,252 --> 00:11:12,302
{\an8}<i>Le transfert sera fait aujourd'hui.</i>

189
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
<i>J'ai dû changer d'hôtel.</i>

190
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
<i>Le Beekman, trop lambda.</i>

191
00:11:16,467 --> 00:11:17,297
Rachel.

192
00:11:19,387 --> 00:11:20,217
Rachel.

193
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
Concentrez-vous
ou je trouve un autre assistant.

194
00:11:24,225 --> 00:11:25,635
Vous nuisez à mon travail.

195
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
<i>Ici Anna Delvey.</i>

196
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
<i>Laissez un message.</i>

197
00:11:36,654 --> 00:11:39,034
Anna, ça fait trois mois.

198
00:11:39,115 --> 00:11:40,775
Je veux ces 62 000 dollars.

199
00:11:40,866 --> 00:11:42,616
Je dois régler les notes de frais.

200
00:11:42,702 --> 00:11:44,832
J'ai déjà donné tout mon argent.

201
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
S'il te plaît, Anna,
tu dois me rembourser.

202
00:11:52,294 --> 00:11:56,844
Je n'insulte pas<i> Vanity Fair,</i>
ce n'est pas du mauvais journalisme.

203
00:11:56,924 --> 00:11:58,934
Puisque c'est pas du journalisme.

204
00:11:59,009 --> 00:12:01,049
Rachel a écrit cet article.

205
00:12:01,137 --> 00:12:02,967
Elle n'est pas journaliste.

206
00:12:03,055 --> 00:12:04,175
Mais ils ont le scoop.

207
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
Non, c'est pas un scoop, ça.

208
00:12:06,183 --> 00:12:08,443
C'est pas un vrai article.

209
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
Il n'y a ni faits

210
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
ni recherches ni interviews.

211
00:12:12,064 --> 00:12:15,404
Elle se plaint de son amie, c'est tout.

212
00:12:15,484 --> 00:12:18,904
C'est un email sur un séjour
entre filles qui a mal tourné.

213
00:12:18,988 --> 00:12:20,198
Donc j'ai raison,

214
00:12:20,281 --> 00:12:22,991
c'est superficiel et pas intéressant.

215
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
Paul, son article est superficiel.

216
00:12:26,579 --> 00:12:28,249
Rachel ne sait rien du tout.

217
00:12:28,873 --> 00:12:31,543
Elle ignore tout des banques,

218
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
du cabinet d'avocats,
de l'ampleur des méfaits d'Anna.

219
00:12:34,754 --> 00:12:36,844
Mon article parle de l'arnaque

220
00:12:36,922 --> 00:12:39,472
du rêve américain au 21e siècle.

221
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
Je parle du vol de nos ambitions.

222
00:12:42,344 --> 00:12:45,354
Une présidence volée,
l'ambition des femmes brimée.

223
00:12:45,431 --> 00:12:47,561
D'une culture de l'arnaque bien ancrée.

224
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
Mon sujet a sa place.

225
00:12:49,977 --> 00:12:51,347
Il a le droit d'exister.

226
00:12:53,272 --> 00:12:54,612
Vos pages sont bien.

227
00:12:56,901 --> 00:12:57,821
Je ne sais pas.

228
00:12:58,611 --> 00:12:59,491
Je crois…

229
00:13:01,155 --> 00:13:03,275
qu'on devrait arrêter les frais.

230
00:13:03,365 --> 00:13:04,275
Landon.

231
00:13:13,542 --> 00:13:14,382
Continuez.

232
00:13:15,252 --> 00:13:16,092
Finissez.

233
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
- Ensuite, je déciderai.
- Merci.

234
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
- Merci d'avoir appelé.
- Merci d'être venu.

235
00:13:40,986 --> 00:13:42,146
C'est bon de te voir.

236
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Loin de toutes ces histoires.

237
00:13:44,281 --> 00:13:45,161
Oui.

238
00:13:47,243 --> 00:13:48,833
Tu as des projets ?

239
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
Le groupe d'un de mes amis
joue à Glastonbury.

240
00:13:52,957 --> 00:13:53,787
Cool, hein ?

241
00:13:54,458 --> 00:13:58,918
Ils veulent que je les suive
pour prendre des photos et filmer.

242
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
- C'est fantastique.
- Et toi ?

243
00:14:02,800 --> 00:14:05,550
Je ne sais pas ce que je fais.

244
00:14:06,387 --> 00:14:08,757
J'attends toujours qu'Anna me rembourse.

245
00:14:08,848 --> 00:14:10,718
Elle ne l'a toujours pas fait ?

246
00:14:11,809 --> 00:14:13,349
Personne ne le sait.

247
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
Au travail…

248
00:14:14,895 --> 00:14:16,645
J'ignore combien de temps je…

249
00:14:16,730 --> 00:14:20,360
Elle était au Beekman,
mais j'ignore si elle y est encore.

250
00:14:20,442 --> 00:14:23,782
Je ne demande pas
qu'elle m'apporte une liasse de billets.

251
00:14:23,863 --> 00:14:26,953
Elle a juste à cliquer
ou appeler quelqu'un.

252
00:14:29,034 --> 00:14:30,414
Je ne sais pas où elle est.

253
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
J'espère que ça va.

254
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
Rachel, tu dois penser à toi.

255
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Comment ça ?

256
00:14:39,378 --> 00:14:40,378
Anna est mon amie.

257
00:14:40,462 --> 00:14:42,722
Après tout ce qui s'est passé à Marrakech,

258
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
tu continues de dire ça…

259
00:14:46,051 --> 00:14:47,181
Anna n'est pas ton amie

260
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
vu ce qu'elle t'a fait vivre.

261
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
Elle pense d'abord à elle.

262
00:14:50,681 --> 00:14:52,431
Elle est juste différente.

263
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
Elle vit dans une autre dimension,
mais elle a les moyens.

264
00:14:59,231 --> 00:15:00,731
Tout ira bien.

265
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Grosse soirée ?

266
00:15:16,540 --> 00:15:18,330
Je n'arrivais pas à dormir.

267
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
Tu vis à fond. Respect, Rachel Williams.

268
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
{\an8}NOTIFICATION GMAIL - DE PAYPAL

269
00:15:32,097 --> 00:15:34,387
{\an8}VOUS AVEZ REÇU UN PAIEMENT DE ANNA DELVEY.

270
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
{\an8}Dieu merci.

271
00:15:40,022 --> 00:15:42,152
TOTAL - 5 000 DOLLARS

272
00:15:42,816 --> 00:15:43,936
Putain !

273
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
<i>Ici Anna Delvey.</i>

274
00:15:58,499 --> 00:15:59,419
<i>Laissez un message.</i>

275
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Anna…

276
00:16:02,795 --> 00:16:03,665
Je tombe mal ?

277
00:16:03,754 --> 00:16:06,804
Bonjour, Linda. Je peux vous aider ?

278
00:16:06,882 --> 00:16:10,012
J'ai un quota de pas à faire,
alors je suis descendue.

279
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Vous avez reçu mon dernier mail ?

280
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Et celui d'avant ?

281
00:16:13,847 --> 00:16:16,387
Oh, non. J'ai loupé un truc ?

282
00:16:16,475 --> 00:16:20,895
Désolée. Clara prépare un gros voyage.
Je faisais les réservations.

283
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Dans trois pays.

284
00:16:23,315 --> 00:16:24,935
J'ai reçu un message de AmEx.

285
00:16:25,025 --> 00:16:28,275
Une histoire de montant dû
sur votre carte pro.

286
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
Sur ma carte ?

287
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
Marco va commencer
les contrôles trimestriels,

288
00:16:35,953 --> 00:16:38,753
alors payez ce que vous devez payer.

289
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Bien sûr. Je vais régler ça.

290
00:16:40,624 --> 00:16:41,634
J'ai dû oublier.

291
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
C'est ça.

292
00:16:53,512 --> 00:16:54,472
Allez.

293
00:16:59,268 --> 00:17:01,768
<i>Ici Anna Delvey, laissez un message.</i>

294
00:17:01,854 --> 00:17:04,484
Anna, c'est moi.

295
00:17:04,565 --> 00:17:06,475
Cinq mille ? Et le reste ?

296
00:17:06,567 --> 00:17:08,107
Il me faut le reste.

297
00:17:08,193 --> 00:17:10,453
Quelqu'un est au courant au travail.

298
00:17:10,529 --> 00:17:12,609
Anna, rappelle-moi. S'il te plaît.

299
00:17:12,698 --> 00:17:14,318
Je deviens folle.

300
00:17:14,408 --> 00:17:15,658
Je dois régler ça.

301
00:17:18,996 --> 00:17:20,366
Désolé.

302
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
Où était Anna tout ce temps ?

303
00:17:22,833 --> 00:17:25,383
Elle avait quitté le Beekman.

304
00:17:25,461 --> 00:17:27,381
Elle rentre de l'étranger.

305
00:17:27,463 --> 00:17:29,763
Le 12 George ne veut plus d'elle,

306
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
alors elle va au Beekman.

307
00:17:31,800 --> 00:17:32,970
Sans surprise.

308
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
Il ne faut pas longtemps
aux employés du Beekman

309
00:17:35,888 --> 00:17:39,218
pour comprendre
qu'Anna n'est pas du genre à payer.

310
00:17:39,308 --> 00:17:41,808
Après ça, elle file au W.

311
00:17:44,063 --> 00:17:45,483
C'est excellent.

312
00:17:45,564 --> 00:17:46,694
Ça te sera utile.

313
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
Où tu vas ?

314
00:17:52,988 --> 00:17:54,618
Je reviens. J'ai une idée.

315
00:17:56,742 --> 00:18:01,752
Pendant que Rachel essaie de récupérer
son argent, Anna est à la rue.

316
00:18:01,830 --> 00:18:05,130
Des transferts avortés
d'un hôtel à un autre.

317
00:18:05,209 --> 00:18:06,749
La nomade de luxe.

318
00:18:06,835 --> 00:18:10,045
Exactement. Mais Rachel l'ignorait.

319
00:18:13,967 --> 00:18:16,757
Bonjour, Vivian Kent pour le Dr Harris.

320
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
Elle peut me rejoindre à l'hôpital ?

321
00:18:20,474 --> 00:18:21,734
Il se passe un truc.

322
00:18:37,825 --> 00:18:39,275
Vous vouliez me parler ?

323
00:18:40,911 --> 00:18:44,671
Vous l'avez laissée dépenser
62 000 dollars avec votre carte ?

324
00:18:44,748 --> 00:18:45,668
Non.

325
00:18:45,749 --> 00:18:48,789
Enfin si, mais elle devait me rembourser.

326
00:18:48,877 --> 00:18:50,667
- Elle est riche.
- Parlez à Marco.

327
00:18:50,754 --> 00:18:51,844
Je ne peux pas.

328
00:18:51,922 --> 00:18:54,262
Il le verra bien assez tôt.

329
00:18:54,341 --> 00:18:56,011
C'est mieux si ça vient de vous.

330
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
On lancera la procédure contre elle.

331
00:18:58,137 --> 00:18:59,717
L'argent va arriver.

332
00:18:59,805 --> 00:19:00,635
Ouvrez les yeux.

333
00:19:00,722 --> 00:19:03,182
Elle vous fait poireauter
depuis trois mois.

334
00:19:03,267 --> 00:19:04,517
Dites-lui, ou je lui dis.

335
00:19:04,601 --> 00:19:05,851
Elle a payé une partie.

336
00:19:05,936 --> 00:19:08,726
Si elle paie,
Marco n'a pas besoin de le savoir.

337
00:19:08,814 --> 00:19:10,234
Vous vous croyez à la fac ?

338
00:19:10,315 --> 00:19:11,895
C'est de la fraude.

339
00:19:11,984 --> 00:19:13,864
Un crime. Avec de la prison.

340
00:19:14,611 --> 00:19:17,241
C'est grave, Rachel.
Vous devez la dénoncer.

341
00:19:17,322 --> 00:19:18,662
Vous ne la connaissez pas !

342
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
Pour vous, elle est juste
un souci bancaire ennuyeux.

343
00:19:25,664 --> 00:19:27,294
Moi, c'est mon amie.

344
00:19:28,292 --> 00:19:31,802
Et je ne dénoncerai pas
une expatriée à la police.

345
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
Pas dans l'Amérique de Trump.

346
00:19:34,047 --> 00:19:35,967
Pas quelqu'un que je connais.

347
00:19:36,049 --> 00:19:37,799
Et une bonne personne.

348
00:19:37,885 --> 00:19:40,215
Et quoi qu'elle traverse en ce moment,

349
00:19:40,304 --> 00:19:42,894
elle va se débrouiller
et en sortir plus forte.

350
00:19:44,099 --> 00:19:44,929
Et moi aussi.

351
00:20:01,867 --> 00:20:03,407
Qu'y a-t-il ?

352
00:20:03,493 --> 00:20:06,253
- Il n'y a rien.
- Ce n'est pas rien.

353
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
J'ai vu que la tête du bébé
est enclenchée.

354
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
Enclenchée ? D'accord.

355
00:20:12,127 --> 00:20:13,417
Ça veut dire quoi ?

356
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Ce n'est rien. C'est pas comme un bouton.

357
00:20:16,590 --> 00:20:17,420
Vivian,

358
00:20:18,091 --> 00:20:20,971
dans deux ou trois jours,
le travail commencera.

359
00:20:21,053 --> 00:20:25,353
Petites promenades, pas de stress
et détente à partir de maintenant.

360
00:20:26,058 --> 00:20:26,928
C'est compris.

361
00:20:28,602 --> 00:20:31,612
Vivian, vous devez prendre soin de vous.

362
00:20:31,688 --> 00:20:32,608
Je le ferai.

363
00:20:33,357 --> 00:20:34,187
C'est promis.

364
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
<i>Allô ?</i>

365
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
Anna ?

366
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
Tu es là ?

367
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Je suis là, Rachel. Ça va ?

368
00:20:55,128 --> 00:20:58,008
Je ne sais pas si tu as eu mes messages,

369
00:20:58,090 --> 00:21:01,430
mais j'attends toujours le transfert.

370
00:21:02,010 --> 00:21:05,470
Franchement, j'en ai marre
de ces histoires de transfert.

371
00:21:05,555 --> 00:21:11,135
Je suis au W, je vais passer à la banque
et te faire un chèque.

372
00:21:11,228 --> 00:21:12,808
Passe le prendre.

373
00:21:12,896 --> 00:21:14,056
Ça te va ?

374
00:21:14,147 --> 00:21:16,397
Oui, ça me va.

375
00:21:16,483 --> 00:21:17,823
Je passe aujourd'hui.

376
00:21:21,405 --> 00:21:24,655
Oui ! Je le savais ! Oui.

377
00:21:29,663 --> 00:21:32,293
Dans l'article,
Rachel parle d'une intervention.

378
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Personne ne m'en a parlé.

379
00:21:36,253 --> 00:21:37,923
Ni Anna ni Kacy.

380
00:21:39,256 --> 00:21:41,006
Quatre minutes pour la voiture.

381
00:21:43,802 --> 00:21:46,852
Le premier bébé naît en retard.
Tout le monde dit ça.

382
00:21:47,889 --> 00:21:50,099
Ta sœur. Son bébé était en retard.

383
00:21:50,851 --> 00:21:52,021
Rue, une semaine avant.

384
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
- Tu appelles qui ?
- Un Uber.

385
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
Tu plaisantes ?

386
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
Jack, je n'ai pas fini.

387
00:22:04,114 --> 00:22:05,744
J'y suis presque. Je…

388
00:22:07,034 --> 00:22:09,544
- Je dois voir Kacy.
- Tu as entendu ?

389
00:22:09,619 --> 00:22:12,709
Repos. Détente. Petites promenades.

390
00:22:12,789 --> 00:22:14,619
Vivian, c'est pas un exercice.

391
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
C'est bientôt le jour J.
Et on n'est pas prêts.

392
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
La chambre n'est pas prête,
la maison n'est pas sécurisée.

393
00:22:21,298 --> 00:22:24,428
Il nous faut le Babyphone avec les trucs.

394
00:22:24,509 --> 00:22:25,759
On n'a pas de couches.

395
00:22:25,844 --> 00:22:29,354
Écoute, des bébés naissent tous les jours.

396
00:22:29,431 --> 00:22:31,271
On accouche accroupie dans un champ.

397
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
Ça n'a rien de spécial.

398
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Il nous manque des trucs.

399
00:22:36,521 --> 00:22:37,651
C'est comme ça.

400
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
On n'est pas de mauvais parents
puisqu'elle n'est pas née.

401
00:22:40,984 --> 00:22:42,324
Tu sais ce qu'on fait ?

402
00:22:42,402 --> 00:22:45,862
On se prépare pour son arrivée.

403
00:22:45,947 --> 00:22:49,487
Je dois sortir ce sujet de ma tête
et le mettre sur papier.

404
00:22:49,576 --> 00:22:52,036
Je dois terminer ça. Je dois en finir.

405
00:22:52,120 --> 00:22:55,170
Je dois accoucher
en sachant que j'ai assuré.

406
00:22:55,248 --> 00:22:56,288
Que j'ai gagné.

407
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
Tu vas me soutenir ?

408
00:23:03,715 --> 00:23:06,045
Tu peux le faire en deux jours ?

409
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Il le faut. Pas le choix.

410
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
Et merde !

411
00:23:32,577 --> 00:23:33,407
S'il vous plaît ?

412
00:23:36,164 --> 00:23:38,584
Je cherche mon amie. Anna Delvey.

413
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
Elle ne séjourne plus ici.

414
00:23:41,086 --> 00:23:42,376
Je dois la voir.

415
00:23:42,462 --> 00:23:45,012
Elle m'a laissé un chèque dans sa chambre.

416
00:23:45,090 --> 00:23:46,260
Un chèque ?

417
00:23:47,676 --> 00:23:50,096
Elle ne séjourne plus ici ?

418
00:23:50,178 --> 00:23:52,468
Elle ne… Elle n'a pas payé ?

419
00:23:52,556 --> 00:23:55,846
Je ne peux pas parler de nos clients.

420
00:23:55,934 --> 00:23:59,484
Ou de conflits financiers
ou des irrégularités des clients.

421
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Avec le Beekman. Ou le Mercer.

422
00:24:08,029 --> 00:24:08,989
Je vois.

423
00:24:14,161 --> 00:24:15,121
Bon sang.

424
00:24:17,414 --> 00:24:19,174
Alors je fais quoi ?

425
00:24:20,459 --> 00:24:22,789
Je suis une personne normale.

426
00:24:23,795 --> 00:24:25,165
Elle est riche.

427
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
Très riche.

428
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
Riche ?

429
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
On ne dirait pas.

430
00:24:32,345 --> 00:24:37,425
Rachel devient folle à attendre
son argent, et où est Anna ?

431
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
En prison.

432
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
L'hôtel W a appelé la police.

433
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
Exact.

434
00:24:42,272 --> 00:24:44,692
Les papiers d'arrestation
et l'enregistrement.

435
00:24:46,526 --> 00:24:48,276
Et elle rencontre Todd.

436
00:24:49,654 --> 00:24:51,664
Vous êtes sortie, mais c'est pas fini.

437
00:24:51,740 --> 00:24:54,280
Qu'arrive-t-il à l'Amérique ?

438
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
J'avais de l'espoir pour le président.

439
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
Ça n'arriverait jamais en Europe.

440
00:24:58,580 --> 00:25:01,120
En Allemagne, ou à Paris,
où on me connaît.

441
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
Pourquoi n'avez-vous pas payé ?

442
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
J'ai essayé,

443
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
mais je n'ai pas prévenu ma banque
que je voyageais…

444
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
Problème de carte. Compris.

445
00:25:10,550 --> 00:25:13,300
Ils m'ont même menottée.

446
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
Vous imaginez ?

447
00:25:15,430 --> 00:25:16,520
Oui. Ça arrive.

448
00:25:16,598 --> 00:25:20,438
Ils ne devraient pas oublier
qui ils arrêtent.

449
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Pour Alec Baldwin,

450
00:25:22,354 --> 00:25:27,284
je suis sûre qu'ils ne l'ont pas enchaîné
pour s'en être pris aux paparazzi.

451
00:25:27,359 --> 00:25:29,529
Je n'ai pas défendu Alec Baldwin.

452
00:25:30,445 --> 00:25:33,775
- Mais sur Internet…
- M. Baldwin était harcelé.

453
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
Je l'ai défendue, elle.

454
00:25:36,701 --> 00:25:37,661
La coupable ?

455
00:25:37,744 --> 00:25:38,624
Alors…

456
00:25:39,538 --> 00:25:42,368
maintenant, vous allez signer ce document

457
00:25:42,457 --> 00:25:44,747
qui me donne le privilège sur vos biens

458
00:25:44,834 --> 00:25:47,804
au cas où il y aurait
un autre souci avec vos finances.

459
00:25:47,879 --> 00:25:51,129
Et je m'assurerai
qu'on passe d'affaire criminelle

460
00:25:51,216 --> 00:25:54,586
au malentendu dont il s'agit sûrement.

461
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
Autre chose.

462
00:26:01,393 --> 00:26:04,063
À cause des problèmes avec la banque,

463
00:26:04,145 --> 00:26:06,765
j'ai toujours des soucis avec mes cartes,

464
00:26:06,856 --> 00:26:08,936
alors je dois rester chez vous.

465
00:26:09,025 --> 00:26:10,525
Quelques jours seulement.

466
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
Certainement pas.

467
00:26:17,075 --> 00:26:18,405
Comment ça se passe ?

468
00:26:18,493 --> 00:26:20,703
L'article est vraiment à charge.

469
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
On ignorait tellement de choses.

470
00:26:22,581 --> 00:26:24,581
Et l'histoire de l'intervention ?

471
00:26:24,666 --> 00:26:26,956
Je sais. Vous avez parlé à Anna ?

472
00:26:27,043 --> 00:26:29,213
<i>Pas encore. Cette affaire me tue.</i>

473
00:26:35,302 --> 00:26:37,892
Vous n'avez pas parlé de l'intervention.

474
00:26:39,431 --> 00:26:40,561
Rachel allait mal.

475
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Elle l'avait fait tellement attendre,

476
00:26:42,726 --> 00:26:44,476
et elle s'est fait prendre…

477
00:26:44,561 --> 00:26:46,901
Qui a choisi la confrontation ?

478
00:26:46,980 --> 00:26:47,810
C'est moi.

479
00:26:49,899 --> 00:26:53,779
Je suis pour le laisser faire, mais…
J'ai voulu régler ça.

480
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Forcer Anna à avouer,

481
00:26:56,698 --> 00:26:58,488
aider Rachel, aider Anna.

482
00:26:58,575 --> 00:27:00,445
Appeler ses parents au pire.

483
00:27:02,912 --> 00:27:05,042
J'ai invité Anna à boire un verre.

484
00:27:05,123 --> 00:27:07,383
J'ai dit que mon amie Nicole

485
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
était dans le coin et qu'elle serait là.

486
00:27:10,045 --> 00:27:12,045
Nicole ? Votre cliente ?

487
00:27:14,799 --> 00:27:16,219
C'était une erreur.

488
00:27:16,301 --> 00:27:19,101
Elle était là
quand Rachel a débarqué en pleurs.

489
00:27:20,930 --> 00:27:23,560
On resserre son centre,
du nombril à la colonne.

490
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
Ça fait mal.

491
00:27:26,561 --> 00:27:27,401
Merde.

492
00:27:32,817 --> 00:27:34,857
Elle veut que les enfants viennent.

493
00:27:35,904 --> 00:27:40,494
Pourquoi ces petits monstres
gâcheraient notre week-end ?

494
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
Nicole, on souffle.

495
00:27:45,622 --> 00:27:47,502
Restez dans l'instant.

496
00:27:47,582 --> 00:27:50,712
Le passé vous apprend,
le présent, on le crée.

497
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Quoi encore ?

498
00:27:58,051 --> 00:27:59,551
Regarde-moi.

499
00:28:00,553 --> 00:28:03,643
Tu as laissé Anna faire,
il est temps d'assumer ta force.

500
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Je n'ai aucune force.

501
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
C'est faux. Tu dois retrouver ta force.

502
00:28:07,644 --> 00:28:10,404
Tu dois t'affirmer
et réclamer ce que tu veux.

503
00:28:10,480 --> 00:28:13,860
Il est temps de t'aimer
et de penser à toi.

504
00:28:15,944 --> 00:28:16,954
Elle viendra ?

505
00:28:17,028 --> 00:28:19,198
Nicole est passée la prendre.

506
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
- J'ai peur.
- Non.

507
00:28:22,784 --> 00:28:24,164
Tu es courageuse.

508
00:28:24,244 --> 00:28:25,874
Et tu vas l'affronter.

509
00:28:25,954 --> 00:28:27,834
Comment on inverse la tendance ?

510
00:28:27,914 --> 00:28:29,544
En assumant ma force.

511
00:28:29,624 --> 00:28:31,424
- Bien.
- Je suis une grosse dure.

512
00:28:31,501 --> 00:28:32,841
C'est vrai !

513
00:28:32,919 --> 00:28:34,049
Allons-y.

514
00:28:34,671 --> 00:28:35,631
Oui.

515
00:28:35,714 --> 00:28:38,684
- Je suis une grosse dure.
- Une grosse dure.

516
00:28:38,758 --> 00:28:40,008
- Dure.
- Dure.

517
00:28:40,093 --> 00:28:41,343
Kacy nous retrouve ici ?

518
00:28:41,428 --> 00:28:42,508
Elle nous attend.

519
00:28:44,180 --> 00:28:45,770
Mon Dieu, Kacy.

520
00:28:45,849 --> 00:28:49,139
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
Tout est si vieux.

521
00:28:50,103 --> 00:28:51,403
Rachel.

522
00:28:54,399 --> 00:28:55,319
C'est quoi, ça ?

523
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
Une intervention ?

524
00:29:09,581 --> 00:29:12,381
J'ai du travail, c'est une perte de temps.

525
00:29:12,459 --> 00:29:15,629
Tu m'as donné 5 000 dollars,
merci pour ça,

526
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
mais j'ai besoin du reste.

527
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
Fais le transfert.

528
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
Le directeur des finances
ne peut pas l'apprendre.

529
00:29:22,635 --> 00:29:25,425
Dis-nous la vérité.
Où est l'argent de Rachel ?

530
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
Je t'ai dit que je paierai.

531
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
Ça fait trois mois. Trois mois, Anna.

532
00:29:31,186 --> 00:29:32,556
On est amies,

533
00:29:32,645 --> 00:29:36,315
tu ne me veux pas de mal,
alors rends-moi l'argent.

534
00:29:36,399 --> 00:29:37,279
Je t'en prie.

535
00:29:37,358 --> 00:29:39,188
Pourquoi tu exagères comme ça ?

536
00:29:40,487 --> 00:29:42,027
J'exagère ? Moi ?

537
00:29:42,113 --> 00:29:45,623
Tu prétends vouloir la paix,
mais tu aimes les conflits.

538
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
- C'est ta passion.
- Elle a de gros ennuis.

539
00:29:48,620 --> 00:29:51,620
Elle va perdre son appartement.
Son travail, peut-être.

540
00:29:51,706 --> 00:29:53,036
Explique-nous, Anna.

541
00:29:53,124 --> 00:29:56,384
Que se passe-t-il ? Où est ton argent ?

542
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
On doit appeler tes parents ?

543
00:29:58,588 --> 00:29:59,838
Tu te prends pour qui ?

544
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Tu dois 57 000 dollars à Rachel.

545
00:30:02,217 --> 00:30:05,507
Si tu nous mens, on ne pourra pas t'aider.

546
00:30:05,595 --> 00:30:08,675
Tu crois vraiment à toutes ces conneries ?

547
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
Pourquoi tu pleures ?
J'ai dit que je réglerais ça.

548
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
C'est une blague ?

549
00:30:15,396 --> 00:30:17,066
Et t'es qui, toi ?

550
00:30:17,732 --> 00:30:19,402
Du calme, Nicole. Ça va.

551
00:30:19,484 --> 00:30:21,034
- Non.
- Oh, non.

552
00:30:21,110 --> 00:30:23,740
Regarde-la, en larmes
comme un chiffon mouillé.

553
00:30:23,822 --> 00:30:25,622
Misérable par ta faute.

554
00:30:25,698 --> 00:30:28,078
Ça te regarde pas. On se connaît pas.

555
00:30:28,159 --> 00:30:29,829
J'en connais plein comme toi.

556
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
Y a peu de chance.

557
00:30:30,954 --> 00:30:33,964
C'est stupide et irréfléchi.

558
00:30:34,874 --> 00:30:36,754
Vous êtes vraiment lambda.

559
00:30:36,835 --> 00:30:39,125
Vous savez pas ce que c'est de créer.

560
00:30:40,046 --> 00:30:42,336
Arrête ! T'es une menteuse.

561
00:30:42,423 --> 00:30:43,593
C'est flagrant.

562
00:30:43,675 --> 00:30:45,215
Rends-lui son argent.

563
00:30:45,301 --> 00:30:47,221
Ça suffit, Nicole. Anna…

564
00:30:47,303 --> 00:30:49,063
Anna, arrête ça.

565
00:30:49,138 --> 00:30:51,718
Arrête. Dis la vérité.

566
00:30:52,642 --> 00:30:55,402
Je vais créer quelque chose de légendaire.

567
00:30:55,478 --> 00:30:57,478
Et tu m'embêtes avec ces frais ?

568
00:30:57,564 --> 00:31:01,074
Tu sais tout ce que j'ai à faire ?

569
00:31:01,150 --> 00:31:05,070
J'ai des avocats et des banquiers
qui m'aident à créer la FAD.

570
00:31:05,154 --> 00:31:07,874
Je loue un foutu immeuble sur Park Avenue.

571
00:31:07,949 --> 00:31:10,289
- C'est des conneries.
- Ah bon ?

572
00:31:10,368 --> 00:31:12,748
C'est bien des conneries. Tu le loues pas.

573
00:31:12,829 --> 00:31:14,829
Ne me parle pas sur ce ton, Kacy.

574
00:31:16,457 --> 00:31:17,377
Tu es virée.

575
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Ma petite, je t'avais déjà virée.

576
00:31:19,711 --> 00:31:22,341
Le 281 Park est déjà loué.

577
00:31:22,422 --> 00:31:24,512
- C'est pas vrai.
- Si, ça l'est.

578
00:31:25,133 --> 00:31:26,383
C'est écrit juste là.

579
00:31:32,307 --> 00:31:38,307
L'ORGANISME DE PHOTOGRAPHIE SUÉDOISE,
FOTOGRAFISKA,

580
00:31:38,396 --> 00:31:44,396
PREND POSSESSION DU 281 PARK AVE SOUTH

581
00:31:44,485 --> 00:31:46,065
C'est faux.

582
00:31:46,154 --> 00:31:48,664
- Tu plaisantes ?
- C'est mon immeuble.

583
00:31:48,740 --> 00:31:50,370
- Que se passe-t-il ?
- Anna…

584
00:31:51,367 --> 00:31:52,617
Va te faire foutre !

585
00:31:52,702 --> 00:31:55,202
Avec tes conneries
de motivations à la con !

586
00:31:55,288 --> 00:31:58,078
Tu sais pas ce que je vis.

587
00:31:58,166 --> 00:31:59,326
C'est moi, la patronne.

588
00:31:59,417 --> 00:32:03,457
J'essaie de créer une fondation
entourée d'un tas d'amateurs !

589
00:32:03,546 --> 00:32:06,296
Anna, pitié. Je t'en supplie.

590
00:32:06,382 --> 00:32:08,342
Non ! Je fais de mon mieux.

591
00:32:08,426 --> 00:32:11,096
Je n'ai pas de temps à perdre avec ça !

592
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
Tu recevras ton argent. Tu comprends ça ?

593
00:32:18,561 --> 00:32:20,101
Je te croyais mon amie.

594
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Et tu me traites comme ça ?

595
00:32:23,691 --> 00:32:26,031
Après tout ce que j'ai fait pour toi ?

596
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
Anna, arrête ça.
On t'aidera si tu nous dis la vérité.

597
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
Je t'en prie, Anna.

598
00:32:32,867 --> 00:32:34,617
J'ai besoin de cet argent.

599
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
C'est allé trop loin.

600
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Je vais aux toilettes.

601
00:32:50,635 --> 00:32:51,715
Cette nana est tarée.

602
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
J'aurais dû me douter que ça foirerait.

603
00:32:54,347 --> 00:32:57,727
Ça viendra, je crois qu'on a avancé,

604
00:32:57,809 --> 00:32:59,689
- elle commence à écouter.
- Ah bon ?

605
00:32:59,769 --> 00:33:00,849
Oui.

606
00:33:00,937 --> 00:33:02,517
- Elle s'enfuit.
- Quoi ?

607
00:33:02,605 --> 00:33:03,645
Anna !

608
00:33:13,908 --> 00:33:15,448
<i>C'était un vrai désastre.</i>

609
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Je voulais appeler ses parents.

610
00:33:18,162 --> 00:33:20,462
On devait les trouver sur Internet.

611
00:33:20,540 --> 00:33:22,080
Vous leur avez parlé ?

612
00:33:22,166 --> 00:33:25,036
Non. Rachel voulait y réfléchir.

613
00:33:27,922 --> 00:33:30,592
Et aujourd'hui, j'ai vu l'article.

614
00:33:31,634 --> 00:33:35,104
Ces filles sont un vrai poison.
Chacun d'entre elles.

615
00:33:37,098 --> 00:33:38,518
Ça ne me regarde plus.

616
00:33:38,599 --> 00:33:41,479
- Comment ça ?
- Retirez-moi de votre article.

617
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
- Quoi ?
- Je m'en mêle pas.

618
00:33:43,104 --> 00:33:46,114
Mes clients me verraient
dans un contexte négatif.

619
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
J'arrête tout.

620
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
Kacy, j'ai besoin de votre déclaration.

621
00:33:51,112 --> 00:33:55,372
J'en ai fini avec Anna Delvey
et le chaos qu'elle a semé.

622
00:33:55,450 --> 00:33:58,660
Attendez, s'il vous plaît.

623
00:33:58,745 --> 00:34:01,035
Réfléchissez. Prenez le temps.

624
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
Ils abandonnent le navire.

625
00:34:13,634 --> 00:34:14,474
Qui ça ?

626
00:34:14,552 --> 00:34:17,312
Ron, de Blade, veut qu'on retire
l'histoire du jet.

627
00:34:17,388 --> 00:34:20,138
- Il ne veut plus être cité.
- Impossible.

628
00:34:20,224 --> 00:34:22,024
C'est déjà dans les archives.

629
00:34:22,101 --> 00:34:24,601
Elle a été accusée du vol de cet avion.

630
00:34:25,563 --> 00:34:27,113
On verra avec le juridique.

631
00:34:27,190 --> 00:34:31,360
Bon sang, l'article de Rachel
a fait peur à tout le monde.

632
00:34:32,236 --> 00:34:35,196
Tu es ici depuis des heures,
tu devrais rentrer.

633
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
J'ai pas terminé.

634
00:34:37,617 --> 00:34:40,617
Elle déconne ou quoi ?
Vous comptez faire quoi ?

635
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
Elle se fait passer pour la victime.

636
00:34:42,747 --> 00:34:44,827
Je vais écrire l'article.

637
00:34:44,916 --> 00:34:48,036
C'est tout. Les faits parlent d'eux-mêmes.

638
00:34:50,463 --> 00:34:51,553
C'est quoi, ça ?

639
00:34:51,631 --> 00:34:53,511
Au cas où je perds les eaux.

640
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Anna l'a lu ?

641
00:35:05,228 --> 00:35:07,148
On ignorait que tu étais célèbre.

642
00:35:07,230 --> 00:35:08,150
Quoi ?

643
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
La pétasse !

644
00:35:15,863 --> 00:35:19,083
Non ! Laissez-moi sortir !

645
00:35:19,158 --> 00:35:20,658
Je veux sortir !

646
00:35:20,743 --> 00:35:24,123
Je dois appeler Vivian Kent.
Je dois l'appeler !

647
00:35:24,205 --> 00:35:25,245
Merde !

648
00:35:25,331 --> 00:35:26,751
Non ! Je veux sortir !

649
00:35:31,838 --> 00:35:34,548
Va te faire foutre, Rachel !

650
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
Suivant.

651
00:35:51,816 --> 00:35:57,026
Bonjour, je viens signaler un crime,
je crois.

652
00:35:57,113 --> 00:35:59,703
Un crime ? Vous croyez ? D'accord.

653
00:35:59,782 --> 00:36:03,122
- Êtes-vous la victime ?
- Oui. Je suis la victime.

654
00:36:03,202 --> 00:36:04,412
Nature du crime ?

655
00:36:05,079 --> 00:36:08,169
J'étais en vacances à Marrakech,
à La Mamounia,

656
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
un hôtel cinq étoiles au Maroc.

657
00:36:10,376 --> 00:36:11,786
Les Kardashian y vont.

658
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
Bref, mon amie a emprunté ma carte

659
00:36:14,380 --> 00:36:16,880
pour payer, et elle a mis des trucs…

660
00:36:16,966 --> 00:36:18,796
elle a tout chargé sur ma AmEx.

661
00:36:18,885 --> 00:36:20,885
En fait, la carte de ma boîte.

662
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
Elle a promis de payer,

663
00:36:22,555 --> 00:36:26,095
mais ça fait des mois, presque trois,
et je perds la tête.

664
00:36:27,268 --> 00:36:28,098
Je reviens.

665
00:36:29,604 --> 00:36:35,694
Vous avez dépensé 62 000 dollars
à La Moumounia avec votre amie ?

666
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
Non, La Mamounia.

667
00:36:37,570 --> 00:36:40,780
Je vois. Et vous avez payé
avec votre carte pro ?

668
00:36:40,865 --> 00:36:43,695
Avec mes cartes
personnelle et professionnelle.

669
00:36:43,784 --> 00:36:45,454
C'était juste en caution.

670
00:36:45,536 --> 00:36:48,406
- Pas un paiement.
- Je vois.

671
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
Et votre amie, Anna Delvey,

672
00:36:51,500 --> 00:36:54,590
vous a-t-elle forcée
à lui donner la carte ?

673
00:36:56,589 --> 00:36:58,759
Non. Pas exactement.

674
00:36:58,841 --> 00:37:01,091
Je pensais qu'elle pouvait payer.

675
00:37:04,013 --> 00:37:06,393
Soixante-deux mille en notes de frais.

676
00:37:07,850 --> 00:37:09,140
T'as une limite ?

677
00:37:09,227 --> 00:37:10,517
En notes de frais ?

678
00:37:11,145 --> 00:37:13,015
La ville ne m'en donne pas.

679
00:37:13,105 --> 00:37:16,935
Ils paient même pas
pour remplacer mon étui à pistolet.

680
00:37:17,026 --> 00:37:20,026
Écoutez, j'ai de gros ennuis.

681
00:37:20,112 --> 00:37:22,452
Vous pouvez lui parler ? Aidez-moi.

682
00:37:22,531 --> 00:37:24,951
Madame, en ce moment, j'ai un meurtre,

683
00:37:25,034 --> 00:37:28,204
une agression sexuelle,
deux violences conjugales,

684
00:37:28,287 --> 00:37:31,117
et un exhibitionniste à Alphabet City.

685
00:37:31,207 --> 00:37:32,247
Je suis désolée…

686
00:37:34,210 --> 00:37:35,460
mais je suis perdue.

687
00:37:36,671 --> 00:37:37,921
Que dois-je faire ?

688
00:37:38,005 --> 00:37:40,625
Pour moi, il n'y a pas de crime.

689
00:37:40,716 --> 00:37:41,796
Mon conseil ?

690
00:37:42,593 --> 00:37:45,853
Lancez une campagne
et choisissez mieux vos amis.

691
00:37:45,930 --> 00:37:47,010
Grave.

692
00:37:47,098 --> 00:37:48,178
De meilleurs amis.

693
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
Suivant.

694
00:37:53,354 --> 00:37:58,234
Anna s'enfuit pendant l'intervention,
et Rachel va au poste de Chinatown.

695
00:37:58,317 --> 00:38:00,067
- Sans Kacy.
- La balance.

696
00:38:00,152 --> 00:38:02,572
Alors, où va Anna ? Où est-elle allée ?

697
00:38:02,655 --> 00:38:05,985
Et où va Rachel après que les flics
se sont moqués d'elle ?

698
00:38:06,075 --> 00:38:09,785
Je vous jure que je ne voulais pas
escroquer la société.

699
00:38:09,870 --> 00:38:11,500
Elle devait me rembourser.

700
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
Oubliez-la, vous avez manqué de bon sens.

701
00:38:14,166 --> 00:38:16,086
- C'est pas ma faute.
- Alors qui ?

702
00:38:16,168 --> 00:38:18,298
- J'ai essayé de régler ça.
- Loupé.

703
00:38:23,217 --> 00:38:24,137
Je suis virée ?

704
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
Si l'enquête vous accuse,

705
00:38:28,973 --> 00:38:30,313
on appellera la police.

706
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
Attendez, je n'ai pas pris l'argent.

707
00:38:33,936 --> 00:38:35,806
Vous étiez à l'hôtel, non ?

708
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
Vous ne voyez pas ce que j'ai subi ?

709
00:38:38,733 --> 00:38:41,443
Vous avez aidé votre amie
à voler la société.

710
00:38:42,403 --> 00:38:44,073
Vous y êtes mêlée jusqu'au cou.

711
00:39:07,386 --> 00:39:09,756
Dites à Alan de m'appeler. C'est urgent.

712
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
Gabriel, c'est moi.

713
00:39:22,902 --> 00:39:24,652
Ils ont loué 281 Park.

714
00:39:26,322 --> 00:39:28,322
Comment vous avez pu faire ça ?

715
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
Rappelez-moi.

716
00:39:33,454 --> 00:39:34,624
Arrangez ça.

717
00:39:34,705 --> 00:39:37,035
Il faut qu'on parle de la suite.

718
00:40:04,443 --> 00:40:06,283
Bonsoir, je peux vous aider ?

719
00:40:07,279 --> 00:40:09,119
Non, j'allais à la réception.

720
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
L'hôtesse ne peut pas
vous recevoir, madame.

721
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
Il n'y a pas de queue. Elle est là.

722
00:40:16,497 --> 00:40:18,287
Si vous approchez,

723
00:40:18,374 --> 00:40:20,674
elle a ordre d'appeler la sécurité.

724
00:40:20,751 --> 00:40:22,841
Je préférerais éviter ça,

725
00:40:22,920 --> 00:40:26,220
c'est pour ça
que je me suis empressé de vous aider.

726
00:40:26,882 --> 00:40:29,342
Il vous fallait autre chose ?

727
00:40:30,845 --> 00:40:33,385
Vous me jetez dehors ?
Vous savez qui je suis ?

728
00:40:33,472 --> 00:40:34,642
Oui, je sais.

729
00:40:34,723 --> 00:40:36,103
J'ai une photo de vous,

730
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
c'est pour ça que je vous conseille
de chercher un autre hébergement.

731
00:40:47,653 --> 00:40:49,283
Il fait froid dehors.

732
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
Et ici, les prix commencent à 800 dollars.

733
00:40:53,492 --> 00:40:55,492
Pour vous, c'est paiement d'avance.

734
00:41:12,803 --> 00:41:14,313
Anna et vous étiez amies.

735
00:41:14,388 --> 00:41:17,478
- On l'est toujours.
- Alors expliquez-moi.

736
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
C'est quoi, tout ça ?

737
00:41:19,101 --> 00:41:21,401
Elle est riche, elle peut payer.

738
00:41:23,063 --> 00:41:24,653
Anna est une fille bien.

739
00:41:24,732 --> 00:41:26,862
Un peu excentrique, mais honnête.

740
00:41:26,942 --> 00:41:29,112
Si vous êtes son amie, elle est fidèle.

741
00:41:29,195 --> 00:41:31,355
Son père lui a coupé les vivres.
Ça arrive.

742
00:41:31,447 --> 00:41:33,527
Ces gosses de riches, leur argent,

743
00:41:33,616 --> 00:41:37,326
parfois, c'est la merde
avec la banque de maman-papa.

744
00:41:37,411 --> 00:41:40,001
Mais quand tout se règle,
l'argent revient.

745
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
Anna a… Ils ont eu de mauvaises semaines.

746
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
J'y vais.

747
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
C'est grave.

748
00:43:35,654 --> 00:43:37,494
Je savais que ça ne marcherait pas.

749
00:43:38,157 --> 00:43:39,447
Lui parler comme ça.

750
00:43:39,533 --> 00:43:40,873
Elle a dit que j'exagérais.

751
00:43:40,951 --> 00:43:43,661
Que je fais semblant de vouloir la paix.

752
00:43:43,746 --> 00:43:45,326
Elle m'a accusée de tout.

753
00:43:45,414 --> 00:43:48,424
- Elle est horrible.
- La police s'est moquée de moi.

754
00:43:48,500 --> 00:43:52,500
Mes collègues me prennent pour une idiote,
je me sens comme une idiote.

755
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
Comment j'ai pu laisser faire ça ?

756
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
Qu'est-ce que…

757
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
Tu étais là, c'était ma faute ?

758
00:44:03,015 --> 00:44:06,055
Tu es quelqu'un de bien.
Et tu étais une bonne amie.

759
00:44:06,143 --> 00:44:07,273
Je me suis fait avoir.

760
00:44:09,271 --> 00:44:10,231
Tu avais raison.

761
00:44:11,315 --> 00:44:12,515
Anna ne subirait pas ça.

762
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
Elle penserait à elle.
Elle serait égoïste.

763
00:44:17,738 --> 00:44:18,738
Tu vas faire quoi ?

764
00:44:18,822 --> 00:44:22,282
Je pleurais, et elle m'a balancé
que j'aimais les conflits.

765
00:44:23,077 --> 00:44:24,827
Comme si on n'était pas amies.

766
00:44:24,912 --> 00:44:27,332
Comme si elle n'avait rien fait de mal.

767
00:44:33,921 --> 00:44:36,051
Si elle veut des conflits, elle en aura.

768
00:44:49,019 --> 00:44:50,309
Combien de temps ?

769
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
- Douze heures.
- Respect.

770
00:44:55,442 --> 00:44:56,942
Enfin, elle est folle.

771
00:44:57,027 --> 00:44:59,657
Elle n'est pas folle. Elle a ses raisons.

772
00:44:59,738 --> 00:45:03,118
Elle a fait une seule erreur
dans sa carrière.

773
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
Les femmes ne peuvent pas en faire.

774
00:45:06,578 --> 00:45:08,078
C'était un sacré merdier.

775
00:45:11,125 --> 00:45:11,995
Barry ?

776
00:45:12,084 --> 00:45:15,174
Maud, elle aurait dû prévoir le coup.

777
00:45:15,254 --> 00:45:16,884
Tu l'aurais fait, toi ?

778
00:45:16,964 --> 00:45:18,384
Elle s'est trompée.

779
00:45:18,465 --> 00:45:22,635
C'était une foutue liste,
et le gosse lui a menti.

780
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
Tu ne t'es jamais planté, toi ?

781
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
Mais tu n'as jamais perdu
boulot et respect.

782
00:45:32,938 --> 00:45:35,358
Rachel, jusqu'à la fin de l'enquête,

783
00:45:35,441 --> 00:45:38,571
vous devez rendre
vos cartes d'accès et de crédit.

784
00:45:38,652 --> 00:45:39,652
Je n'ai rien fait.

785
00:45:39,737 --> 00:45:41,947
L'enquête étudiera tous les faits.

786
00:45:42,030 --> 00:45:45,700
En attendant, n'en parlez à aucun employé.

787
00:45:45,784 --> 00:45:48,454
Vous êtes aussi suspendue
pendant l'enquête.

788
00:45:49,705 --> 00:45:50,905
J'ai besoin de ce boulot.

789
00:45:50,998 --> 00:45:52,418
Vous auriez dû y penser

790
00:45:52,499 --> 00:45:54,959
avant de donner la carte à une amie.

791
00:45:56,837 --> 00:46:00,127
Dans l'État de New York,
j'ai le droit à un avocat en accord

792
00:46:00,215 --> 00:46:03,135
avec la loi du travail
en cas d'enquête disciplinaire.

793
00:46:03,218 --> 00:46:04,758
Vous n'avez pas non plus parlé

794
00:46:04,845 --> 00:46:06,925
de mon représentant indépendant.

795
00:46:07,014 --> 00:46:08,524
- C'est…
- C'est la loi.

796
00:46:17,983 --> 00:46:19,153
C'était quoi, ça ?

797
00:46:19,234 --> 00:46:21,034
Je me défends.

798
00:46:26,325 --> 00:46:27,155
SELON NEFF, C'ÉTAIT FAUX

799
00:46:31,497 --> 00:46:32,747
Ça donne quoi ?

800
00:46:32,831 --> 00:46:35,251
Sept mille mots, cinq mille bien.

801
00:46:35,334 --> 00:46:36,214
Et le reste ?

802
00:46:37,628 --> 00:46:38,498
Toujours rien.

803
00:46:40,380 --> 00:46:42,470
<i>C'était Manhattan au 21e siècle.</i>

804
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
<i>Et l'argent a plus de pouvoir que jamais.</i>

805
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
<i>Rarement, un habitant,</i>
<i>devant une opportunité</i>

806
00:46:54,645 --> 00:46:58,315
<i>de rentrée d'argent inattendue</i>
<i>et soudaine, ne la saisit pas.</i>

807
00:47:02,486 --> 00:47:06,366
<i>Bien sûr, cet argent a</i>
<i>presque toujours des conditions.</i>

808
00:47:08,534 --> 00:47:10,544
<i>Pourtant, on tend tous la main,</i>

809
00:47:10,619 --> 00:47:14,329
<i>car ici, l'argent est la seule chose</i>
<i>dont on n'a jamais assez.</i>

810
00:47:17,626 --> 00:47:20,746
{\an8}<i>La ténacité est dure à trouver,</i>
<i>mais pas le capital.</i>

811
00:47:20,838 --> 00:47:22,338
{\an8}<i>Ça aurait pu arriver.</i>

812
00:47:22,422 --> 00:47:25,302
{\an8}<i>Ici, où des quantités énormes</i>
<i>d'argent invisible</i>

813
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
{\an8}<i>passent de main en main…</i>

814
00:47:27,177 --> 00:47:28,967
<i>Pourquoi pas ? Pourquoi elle ?</i>

815
00:47:29,054 --> 00:47:31,144
{\an8}<i>"Elle n'était pas sexy," a-t-on remarqué.</i>

816
00:47:31,223 --> 00:47:32,353
{\an8}<i>Ou super séduisante.</i>

817
00:47:32,432 --> 00:47:33,852
<i>Même pas gentille.</i>

818
00:47:33,934 --> 00:47:35,774
<i>Comment a-t-elle pu convaincre</i>

819
00:47:35,853 --> 00:47:38,483
{\an8}<i>toutes ces personnes cool et prospères ?</i>

820
00:47:38,564 --> 00:47:40,734
<i>Anna a vu dans l'âme de New York</i>
<i>et a compris</i>

821
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
{\an8}<i>qu'en distrayant avec des trucs brillants,</i>

822
00:47:43,694 --> 00:47:44,744
{\an8}<i>avec de l'argent,</i>

823
00:47:44,820 --> 00:47:47,240
{\an8}<i>les gens ne voient virtuellement que ça.</i>

824
00:47:47,322 --> 00:47:50,202
<i>Et en fait, c'était vraiment facile.</i>

825
00:47:53,078 --> 00:47:54,288
C'est très bien.

826
00:47:55,205 --> 00:47:56,495
Je suis d'accord.

827
00:47:57,666 --> 00:48:00,536
Mais Kacy pose toujours problème.
On a besoin d'elle.

828
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
Je l'appelle.

829
00:48:06,300 --> 00:48:07,430
Bon sang.

830
00:48:08,135 --> 00:48:09,505
Non.

831
00:48:09,595 --> 00:48:13,765
Non.

832
00:48:38,457 --> 00:48:40,457
ANNA DELVEY - OPÉRATIONS FAD

833
00:48:49,176 --> 00:48:51,256
- Oui.
- C'est moi. Ça va ?

834
00:48:51,345 --> 00:48:52,255
Oui.

835
00:48:52,346 --> 00:48:53,966
Je pars pour le tribunal.

836
00:48:54,056 --> 00:48:55,016
On se voit à 10 h ?

837
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
Je pars maintenant.

838
00:48:56,808 --> 00:48:58,518
Anna, soyez à l'heure.

839
00:48:58,602 --> 00:49:00,772
Le juge n'apprécie pas les retards.

840
00:49:00,854 --> 00:49:03,154
J'ai dit que je partais. Au revoir.

841
00:49:25,921 --> 00:49:28,341
<i>- Allô ?</i>
- Kacy, j'ai besoin de savoir.

842
00:49:31,677 --> 00:49:33,097
C'est pas bon pour le karma.

843
00:49:33,178 --> 00:49:35,138
Kacy, je n'ai plus le temps.

844
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
Je dirai votre vérité.

845
00:49:36,515 --> 00:49:37,925
Ne citez pas mon nom.

846
00:49:39,184 --> 00:49:42,064
Bien. Je vous citerai sans vous nommer.

847
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Rien qui m'identifie.

848
00:49:47,526 --> 00:49:48,606
C'est promis.

849
00:49:48,694 --> 00:49:51,364
On parlera de "la coach".

850
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
La coach.

851
00:50:05,002 --> 00:50:06,042
Très bien.

852
00:50:07,462 --> 00:50:08,342
Merci.

853
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
Elle est d'accord.

854
00:50:12,801 --> 00:50:14,721
Pas de nom. Mais c'est bon.

855
00:50:15,512 --> 00:50:17,722
Bon sang. Allez appeler l'ascenseur.

856
00:50:48,545 --> 00:50:49,415
M. Spodek.

857
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
- Comment on va, ici ?
- Quoi ?

858
00:50:59,306 --> 00:51:02,386
Elle a demandé comment on allait ?

859
00:51:03,185 --> 00:51:04,555
- Je vous emmerde.
- Vivi.

860
00:51:04,644 --> 00:51:07,274
"On" ne va pas accoucher.

861
00:51:07,939 --> 00:51:10,569
Elle a raison. C'est pas "on".

862
00:51:10,650 --> 00:51:13,740
Mais si vous pouvez jurer,
c'est que ça va.

863
00:51:14,654 --> 00:51:18,704
- Tu vois, ça va.
- Non, ça ne va pas.

864
00:51:19,659 --> 00:51:23,079
Désolée, madame le juge.
Elle a dû être retardée.

865
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
C'est une fille bien…

866
00:51:24,247 --> 00:51:27,077
Une fille bien qui a tendance
à ne pas payer.

867
00:51:27,918 --> 00:51:30,088
J'ordonne un mandat d'amener.

868
00:51:30,170 --> 00:51:31,250
Affaire ajournée.

869
00:51:34,299 --> 00:51:36,889
Où vous êtes, putain ?

870
00:51:39,721 --> 00:51:41,391
- Un dépôt ?
- Oui.

871
00:51:41,473 --> 00:51:43,603
{\an8}BÉNÉFICIAIRE : ANNA DELVEY
QUINZE MILLE DOLLARS

872
00:51:46,895 --> 00:51:47,725
{\an8}BUREAU 73

873
00:51:50,524 --> 00:51:51,944
BUREAU 122

874
00:51:59,366 --> 00:52:01,446
J'aimerais effectuer un retrait.

875
00:52:04,121 --> 00:52:05,001
En espèces ?

876
00:52:05,664 --> 00:52:06,754
Oui.

877
00:52:11,419 --> 00:52:12,999
En billets de 50 ?

878
00:52:14,714 --> 00:52:15,844
Et en billets de 20.

879
00:52:28,645 --> 00:52:30,265
On est à dix centimètres.

880
00:52:30,355 --> 00:52:31,975
Pression basse chez la mère.

881
00:52:32,065 --> 00:52:33,565
Le bébé fait de la tachycardie.

882
00:52:35,360 --> 00:52:37,030
Et un ralentissement cardiaque.

883
00:52:41,199 --> 00:52:44,949
Vivian, on va faire sortir le bébé.

884
00:52:45,036 --> 00:52:47,116
- Maintenant ?
- Tout de suite.

885
00:52:47,205 --> 00:52:49,875
Je suis fatiguée. Plus tard, d'accord ?

886
00:52:49,958 --> 00:52:51,588
Vivian, maintenant !

887
00:52:51,668 --> 00:52:52,628
Jack.

888
00:52:52,711 --> 00:52:56,301
Dès qu'elle a une contraction,
faites-la pousser.

889
00:52:56,381 --> 00:52:57,381
D'accord.

890
00:52:57,465 --> 00:52:58,585
Chaise.

891
00:53:02,220 --> 00:53:05,430
Oui, pousse. Pousse.

892
00:53:06,308 --> 00:53:11,268
Pousse.

893
00:53:11,354 --> 00:53:12,614
Je suis fatiguée.

894
00:53:14,107 --> 00:53:17,187
- Faites que ça s'arrête.
- On n'arrête pas.

895
00:53:17,277 --> 00:53:18,897
Tu vas y arriver.

896
00:53:18,987 --> 00:53:21,067
Non, j'arrête.

897
00:53:22,365 --> 00:53:25,325
- Je ne veux pas accoucher.
- Dr Harris.

898
00:53:25,410 --> 00:53:26,540
Je le vois.

899
00:53:26,620 --> 00:53:29,370
Jack, si elle ne le fait pas,
on va au bloc.

900
00:53:29,456 --> 00:53:32,166
Vous comprenez ? Il faut qu'elle pousse.

901
00:53:34,461 --> 00:53:36,341
Écoute-moi.

902
00:53:37,797 --> 00:53:38,627
Tu vas perdre.

903
00:53:40,675 --> 00:53:43,045
- Là, tu es en train de perdre.
- Tu… Hé.

904
00:53:43,720 --> 00:53:46,180
Tu vas perdre, et tu ne perds jamais.

905
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Tu gagnes toujours. Non ?

906
00:53:48,934 --> 00:53:50,194
Tu peux le faire.

907
00:53:50,268 --> 00:53:53,098
Allez. C'est facile. Tu peux le faire.

908
00:53:53,188 --> 00:53:55,978
Tout le monde peut le faire.
Dis-moi pourquoi.

909
00:53:56,650 --> 00:53:57,730
Vivi, dis-moi.

910
00:53:59,778 --> 00:54:05,028
- Car on accouche accroupie dans un champ.
- C'est ça. Accroupie dans un champ.

911
00:54:05,116 --> 00:54:06,656
Je n'ai rien de spécial.

912
00:54:06,743 --> 00:54:08,413
Tu n'as rien de spécial.

913
00:54:09,621 --> 00:54:11,581
Je dois faire le travail.

914
00:54:12,332 --> 00:54:14,502
Faire le travail.

915
00:54:15,794 --> 00:54:18,844
Vous devez pousser.
Une dernière fois, pour moi.

916
00:54:20,548 --> 00:54:22,548
- Je n'ai rien de spécial.
- Rien.

917
00:54:22,634 --> 00:54:24,804
- Je n'ai rien de spécial.
- Rien.

918
00:54:24,886 --> 00:54:30,266
Je n'ai rien de spécial !

919
00:54:30,350 --> 00:54:32,850
Poussez, Vivian, poussez.

920
00:54:32,936 --> 00:54:36,106
Poussez, Vivian.

921
00:55:16,229 --> 00:55:18,189
Assume ta force, Rachel Williams.

922
00:55:30,577 --> 00:55:34,367
INSTITUT DE JUSTICE PÉNALE

923
00:55:36,750 --> 00:55:38,880
{\an8}Mme Williams, merci d'avoir patienté.

924
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
{\an8}Je peux vous aider ?

925
00:55:42,172 --> 00:55:44,472
Je veux vous parler de mon amie, Anna.

926
00:55:45,925 --> 00:55:47,295
C'est une arnaqueuse.

927
00:55:53,350 --> 00:55:55,640
J'adore Los Angeles à l'automne.

928
00:55:56,519 --> 00:55:57,689
C'est mieux que ce trou.

929
00:55:58,480 --> 00:56:01,020
Rempli de pickpockets et de voleurs.

930
00:57:55,555 --> 00:58:00,555
Sous-titres : Angélique Dutt

