1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIAL NETFLIX

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,034
SELURUH KISAH INI NYATA…

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,697
KECUALI BAGIAN
YANG SELURUHNYA OMONG KOSONG!

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
<i>Dia pindah dari apartemennya.</i>

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
<i>Dia tak lagi bekerja di</i> Vanity Fair.

6
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Teman atau keluarganya tak mau bicara.

7
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
- Siapa itu?
- Menurutmu?

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Kau masih terobsesi dengan Rachel?

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,851
Lupakan saja.

10
00:00:53,928 --> 00:00:57,428
Hanya dia teman Anna
yang namanya tertulis di gugatan,

11
00:00:57,515 --> 00:00:59,595
aku butuh dia. Dia menghilang.

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
- Kau tak butuh dia.
- Sudah kubilang.

13
00:01:02,020 --> 00:01:04,060
Baik, aku menginginkan dia.

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,727
Ada Paul.

15
00:01:05,815 --> 00:01:07,355
- Paul.
- Hai, Paul.

16
00:01:07,442 --> 00:01:10,822
Kau sedang tur? Menemui warga lokal?

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,414
Yang dibuang di Scriberia?

18
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
Barry, sudahlah. Maaf.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Maksud dia adalah…

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,748
kami membencimu. Pergilah.

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,834
Aku mau… Vivian, bagaimana ceritanya?

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,881
- Bagus.
- Bagaimana progres artikelnya?

23
00:01:26,961 --> 00:01:29,381
- Hampir selesai.
- Drafnya sudah ada?

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
Belum. Sedang kukerjakan.

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Sedang kupikirkan.

26
00:01:33,593 --> 00:01:36,303
Masih kucerna. Drafnya belum ada.

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,217
Segera.

28
00:01:37,305 --> 00:01:38,965
Ada tenggat waktu.

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,427
Kapan kau akan melahirkan?

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,353
Perkiraan lahir tiga minggu lagi.

31
00:01:44,437 --> 00:01:47,397
Aku butuh artikelnya sesegera mungkin.

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,744
Butuh tambahan waktu.

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
Banyak fakta harus diklarifikasi.

34
00:01:55,490 --> 00:01:59,540
Kalian pasti tahu
betapa pentingnya klarifikasi fakta.

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
Aku mengerti.

36
00:02:04,040 --> 00:02:06,420
Dah. Pergilah. Sana.

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
Kami juga punya tenggat waktu artikel.

38
00:02:13,424 --> 00:02:16,144
Jangan berbohong kepada bocah asrama itu.

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,099
Tunggu. Dia benar.

40
00:02:18,721 --> 00:02:22,021
- Dua minggu lagi bayimu lahir.
- Drafnya pun belum dibuat.

41
00:02:22,100 --> 00:02:25,020
- Dia bahkan belum menulis.
- Dasar egois.

42
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
Aku menganalisis Trump.

43
00:02:26,563 --> 00:02:28,063
Sungguh? Analisis soal Trump.

44
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
Kau bangga? Merasa orisinal?

45
00:02:30,233 --> 00:02:31,613
Aku butuh Rachel.

46
00:02:31,693 --> 00:02:33,533
Kau tak temukan dia.

47
00:02:33,611 --> 00:02:36,321
Orang tak hilang begitu saja.

48
00:02:36,406 --> 00:02:37,696
Dia hidup di dunia maya.

49
00:02:37,782 --> 00:02:41,792
Dia bisa mati tanpa memamerkan
rambut atau sepatunya di Instagram.

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Dia pasti ada di medsos.

51
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
Dia pasti masih menyukai postingan.

52
00:02:46,207 --> 00:02:49,667
Nihil. Tak ada Facebook, Insta, Snap.

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,588
Twitter, Weibo, Tumblr, nihil.

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
Jika sumbernya tak ada,
buatlah cerita tanpa mereka.

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
Tanpa Rachel pun sudah cukup. Benar?

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,176
Ya.

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,718
Tidak. Mungkin.

58
00:03:01,806 --> 00:03:03,306
Dengan Rachel akan lebih baik.

59
00:03:03,391 --> 00:03:04,311
Dia benar.

60
00:03:04,392 --> 00:03:06,732
Tanpa Rachel, cerita ini kurang kuat.

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,981
- Pasti di Marrakesh.
- Kurasa tidak.

62
00:03:09,063 --> 00:03:10,693
Akun Kacy cukup menarik.

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,193
Dia pernah ke sana.

64
00:03:12,275 --> 00:03:14,185
- Sebagian.
- Dia ke sana.

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,953
Ya, awalnya dia ke sana,
tetapi hanya sebentar.

66
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
- Barry, apa maksudmu?
- Kacy kembali.

67
00:03:20,325 --> 00:03:23,905
- Dia bukan saksi kuat.
- Kita harus mulai menulis.

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
Barry, yang benar saja.

69
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
Mulailah menulis.

70
00:03:33,546 --> 00:03:34,836
Kita akan temukan Rachel.

71
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
Jika kau yakin, dia akan muncul.

72
00:03:39,928 --> 00:03:41,008
Mulailah.

73
00:03:48,061 --> 00:03:52,481
{\an8}HALAMAN 1 DARI 1 - 0 KATA

74
00:04:00,740 --> 00:04:04,040
<i>Awalnya soal uang,</i>
<i>seperti yang sering terjadi di New York.</i>

75
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
HALAMAN 1 DARI 1 - 12 KATA

76
00:04:10,208 --> 00:04:14,298
<i>Sobekan tagihan $100 tertinggal</i>
<i>di permukaan halus</i>

77
00:04:14,379 --> 00:04:18,089
<i>meja resepsionis klasik di 12 George.</i>

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,180
"UANG TAK PERNAH TIDUR"
DI MANA RACHEL?

79
00:04:21,344 --> 00:04:23,514
{\an8}<i>Lalu, Kacy Duke menganggap ini</i>

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,766
{\an8}<i>berkah luar biasa dari Semesta.</i>

81
00:04:39,946 --> 00:04:40,856
Maaf. Apa?

82
00:04:41,864 --> 00:04:44,534
- Aku tak bisa dengar.
- Sial, kemarilah.

83
00:04:46,494 --> 00:04:48,834
<i>Temanku mungkin tahu sesuatu.</i>

84
00:04:48,913 --> 00:04:52,003
Kutelepon dia, minta dia menyelidiki, dan…

85
00:04:53,084 --> 00:04:54,884
Dia menelepon balik dan…

86
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
Jangan bertele-tele.

87
00:04:56,045 --> 00:04:58,835
Kutemukan Rachel,
dan aku tahu alasan dia menghilang.

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
Apa?

89
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
Dia mati? Koma? Apa?

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
Rachel menjual ceritanya ke <i>Vanity Fair.</i>

91
00:05:07,724 --> 00:05:08,564
Kurang aj…

92
00:05:20,528 --> 00:05:21,698
"SEBAGAI BONUS, DIA MEMBAYARI SEMUANYA"

93
00:05:21,779 --> 00:05:24,409
{\an8}PETUALANGAN SESATKU
BERSAMA PESULAP MANHATTAN

94
00:05:41,966 --> 00:05:44,216
{\an8}JILLIANVELLONELLO0193
BUKAN MAIN HIDUPMU INDAH! ASTAGA

95
00:05:44,302 --> 00:05:48,262
J_GAJAISTA38914 KALIAN MANIS SEKALI

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,178
LOCALMSKALASTANA_33 CANTIK!

97
00:05:50,266 --> 00:05:52,186
PERRYSZAMAR22 CANTIK

98
00:05:52,268 --> 00:05:54,148
{\an8}LITTLEMISSCORNRIDGE KEREN!

99
00:05:54,228 --> 00:05:55,808
{\an8}GOLDIE_WEST20 AKU SUKA INI

100
00:05:55,897 --> 00:05:57,147
{\an8}SWEE_DEE213 TIDAK ADIL!

101
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
{\an8}CCHICCKKMAN KEREN

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,225
{\an8}MISSWANONA352 TIDAK MUNGKIN!

103
00:06:00,318 --> 00:06:01,938
ABBYCMARTIN1J HEI LANJUTKAN
KAU KEREN

104
00:06:02,028 --> 00:06:03,068
HEEENRY WOW
HOTSTUFF_99023 BAGUS!

105
00:06:03,154 --> 00:06:04,244
LOCALMSKALASTANA_33 TAK TERTANDINGI!

106
00:06:04,322 --> 00:06:10,292
JILLIANVELLONELLO0193
MENAKJUBKAN! SUKA SUKA SUKA SUKA INI

107
00:06:13,915 --> 00:06:14,825
{\an8}Astaga.

108
00:06:29,806 --> 00:06:30,676
Baiklah.

109
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
<i>Kau menghubungi Anna Delvey,</i>
<i>tinggalkan pesan.</i>

110
00:06:45,488 --> 00:06:47,238
Anna, ini aku.

111
00:06:47,323 --> 00:06:50,543
Aku kembali ke New York.
Jika kau bisa transfer uangnya,

112
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
itu bagus.

113
00:06:52,036 --> 00:06:53,196
Terima kasih, dah.

114
00:07:00,962 --> 00:07:04,552
Dengar, itu biasa.
Bukan berarti ceritamu gagal.

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,972
Bukan berarti juga ceritanya sukses.

116
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
Siapa penulisnya? Kita tahu penulisnya?

117
00:07:10,054 --> 00:07:11,394
Temanku tak tahu soal itu.

118
00:07:11,472 --> 00:07:14,352
Jika sekaliber Nancy Jo Sales,
matilah aku.

119
00:07:14,434 --> 00:07:15,564
Ya, aku setuju.

120
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
Sial, Landon harus tahu ini.

121
00:07:17,395 --> 00:07:19,855
- Tidak.
- Tak perlu beri tahu dia?

122
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
Jika Paul tahu lebih dahulu?

123
00:07:22,525 --> 00:07:24,685
- Ceritamu cukup kuat?
- Ya.

124
00:07:26,654 --> 00:07:29,074
Astaga. Kurasa. Mungkin.

125
00:07:29,157 --> 00:07:32,197
- Liputanmu luar biasa.
- Tulisannya belum selesai.

126
00:07:32,285 --> 00:07:34,115
Jangan beri tahu Landon.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Lou?

128
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
Mereka benar. Tak usah.

129
00:07:38,416 --> 00:07:42,036
Jangan katakan apa pun
ke Paul atau Landon.

130
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
Kita lihat dahulu artikel <i>Vanity Fair.</i>

131
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Kita perlu tahu tandinganmu.

132
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Kapan terbitnya?

133
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
Versi cetak pekan ini,
versi daring hari ini.

134
00:08:14,160 --> 00:08:15,080
Kulitmu bagus.

135
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Foto Instagram-mu keren.

136
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
- Terima kasih.
- Ayolah, ceritakan.

137
00:08:19,207 --> 00:08:20,367
Aku iri sekali.

138
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Aku ingin sekali ke Marrakesh.

139
00:08:22,251 --> 00:08:24,091
- Baguskah?
- Ya.

140
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
Astaga, bagaimana rasanya di La Mamounia?

141
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
Dapat teman tidur rahasia?

142
00:08:28,883 --> 00:08:31,263
Maaf, kotak suratku penuh. Aku sibuk.

143
00:08:31,344 --> 00:08:32,854
- Pelit.
- Aku harus bekerja.

144
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
Rachel.

145
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
Noah, sedang apa kau…

146
00:08:35,765 --> 00:08:37,635
Ada rapat dengan editor foto.

147
00:08:38,643 --> 00:08:40,733
Marrakesh menakjubkan. Benar?

148
00:08:41,604 --> 00:08:42,484
Apa kabar?

149
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
Mungkin kena stres pascatrauma.

150
00:08:45,274 --> 00:08:47,494
Aku diharuskan membayar penuh.

151
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
- Apa?
- Aneh, kan? Anna akan mengurusnya.

152
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Tidak apa-apa.

153
00:08:53,241 --> 00:08:54,741
Aku harus rapat.

154
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Mau makan malam kapan-kapan?

155
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Tidak bisa.

156
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
Sampai jumpa.

157
00:09:16,264 --> 00:09:20,854
{\an8}<i>Anna, uangnya belum masuk.</i>
<i>Harus segera membayar kartu kredit kantor.</i>

158
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}<i>Tidak! Maaf, ada masalah di bank.</i>

159
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
{\an8}<i>Sedang bepergian.</i>
<i>Transfernya besok sampai.</i>

160
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
{\an8}<i>Maaf atas masalah ini.</i>

161
00:09:34,574 --> 00:09:37,164
{\an8}- Rachel.
- Sebentar.

162
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
Bersiaplah, ini dia.

163
00:09:53,718 --> 00:09:56,848
<i>"Sebagai bonus, dia membayari semuanya."</i>

164
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
Tunggu, dia tulis sendiri?

165
00:10:02,226 --> 00:10:03,976
Ini cerita tangan pertama.

166
00:10:04,061 --> 00:10:06,901
Dia menulis sendiri.
Ini sangat bagus untuk kita.

167
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
Kent! <i>Vanity Fair</i> menelikung kita?

168
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Menurut dia tidak bagus.

169
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
Sial.

170
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
Orang-orang akan heboh.

171
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
<i>Masih belum masuk.</i>

172
00:10:27,084 --> 00:10:28,884
{\an8}<i>Bank bermasalah. Sabar.</i>

173
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
{\an8}<i>Anna, aku bisa bermasalah.</i>

174
00:10:31,422 --> 00:10:35,642
{\an8}<i>Ditransfer hari ini.</i>
<i>Bisa kukirim buktinya.</i>

175
00:10:37,928 --> 00:10:38,928
Rachel.

176
00:10:39,764 --> 00:10:42,024
- Maaf.
- Kau kenapa belakangan ini?

177
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
<i>Apa masalahnya?</i>

178
00:10:45,519 --> 00:10:46,899
<i>Sabar.</i>

179
00:10:46,979 --> 00:10:49,359
<i>Ada masalah dengan transfer internasional.</i>

180
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
<i>Anna, apa yang terjadi?</i>

181
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
<i>Maksudmu? Semua baik-baik saja.</i>

182
00:10:53,944 --> 00:10:55,494
<i>Uangnya akan tiba hari Senin.</i>

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,781
Yang kuminta foto bulan depan.

184
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
Maaf.

185
00:11:02,912 --> 00:11:03,752
KATE MCKINNON
CERITA SAMPUL

186
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
<i>Anna, aku butuh uangnya.</i>

187
00:11:07,333 --> 00:11:10,173
{\an8}<i>Sedikit tertunda. Kuurus sekarang. Maaf.</i>

188
00:11:10,252 --> 00:11:12,302
{\an8}<i>Transfernya akan beres hari ini.</i>

189
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
<i>Harus pindah hotel.</i>

190
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
<i>Beekman terlalu biasa.</i>

191
00:11:16,467 --> 00:11:17,297
Rachel.

192
00:11:19,387 --> 00:11:20,217
Rachel.

193
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
Jika kau tak bisa fokus,
kucari orang lain.

194
00:11:24,225 --> 00:11:25,635
Kau menghambatku.

195
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
<i>Kau menghubungi Anna Delvey.</i>

196
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
<i>Tinggalkan pesan.</i>

197
00:11:36,654 --> 00:11:39,034
Anna, sudah tiga bulan.

198
00:11:39,115 --> 00:11:40,775
Aku butuh $62.000 itu.

199
00:11:40,866 --> 00:11:42,616
Kartu kredit kantorku harus dibayar.

200
00:11:42,702 --> 00:11:44,832
Uangku sudah habis
untuk pembayaran minimum.

201
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
Kumohon, Anna, gantikan uangku.

202
00:11:52,294 --> 00:11:56,844
Aku bukan menghina
dan meremehkan artikel di <i>Vanity Fair.</i>

203
00:11:56,924 --> 00:11:58,934
Itu bahkan bukan jurnalisme.

204
00:11:59,009 --> 00:12:01,049
Karena Rachel menulisnya sendiri.

205
00:12:01,137 --> 00:12:02,967
Dia bukan penulis dan jurnalis.

206
00:12:03,055 --> 00:12:04,175
Kita ditelikung.

207
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
Ini bukan ditelikung.

208
00:12:06,183 --> 00:12:08,443
Itu bukan artikel.

209
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
Tak ada fakta,

210
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
riset, dan wawancara.

211
00:12:12,064 --> 00:12:15,404
Dia kecewa dengan temannya.

212
00:12:15,484 --> 00:12:18,904
Seperti surel keluhan
atas liburan yang gagal.

213
00:12:18,988 --> 00:12:20,198
Yang kuanggap

214
00:12:20,281 --> 00:12:22,991
tak ada konten menarik
dalam cerita seperti ini.

215
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
Paul, itu kekurangan dia.

216
00:12:26,579 --> 00:12:28,249
Rachel tak tahu apa-apa.

217
00:12:28,873 --> 00:12:31,543
Dia tak tahu soal bank,

218
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
biro hukum,
atau betapa besarnya penipuan Anna.

219
00:12:34,754 --> 00:12:36,844
Artikelku tentang penipuan

220
00:12:36,922 --> 00:12:39,472
impian Amerika pada abad ke-21.

221
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
Ini masalah pencurian idealisme kita.

222
00:12:42,344 --> 00:12:45,354
Memberangus hak pilih,
membelenggu ambisi wanita.

223
00:12:45,431 --> 00:12:47,561
Penyebab budaya penipuan masih ada.

224
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
Artikelku penting.

225
00:12:49,977 --> 00:12:51,347
Layak diterbitkan.

226
00:12:53,272 --> 00:12:54,612
Aku setuju.

227
00:12:56,901 --> 00:12:57,821
Namun, entahlah.

228
00:12:58,611 --> 00:12:59,491
Aku merasa…

229
00:13:01,155 --> 00:13:03,275
kita harus menghentikannya.

230
00:13:03,365 --> 00:13:04,275
Landon.

231
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
Landon.

232
00:13:13,542 --> 00:13:14,382
Lanjutkanlah.

233
00:13:15,252 --> 00:13:16,092
Sampai selesai.

234
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
- Nanti kuputuskan.
- Terima kasih.

235
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
- Senang kau menelepon.
- Senang kau tak sibuk.

236
00:13:40,986 --> 00:13:42,146
Senang bertemu kau.

237
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Jauh dari semua kesibukan itu.

238
00:13:44,281 --> 00:13:45,161
Benar.

239
00:13:47,243 --> 00:13:48,833
Apa agendamu?

240
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
Band temanku akan tampil di Glastonbury.

241
00:13:52,957 --> 00:13:53,787
Keren, kan?

242
00:13:54,458 --> 00:13:58,918
Mereka mengajakku untuk memotret
dan mendokumentasikannya.

243
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
- Keren.
- Ya. Kau sendiri?

244
00:14:02,800 --> 00:14:05,550
Aku belum punya agenda.

245
00:14:06,387 --> 00:14:08,757
Masih menunggu Anna kembalikan uangku.

246
00:14:08,848 --> 00:14:10,718
Dia belum menggantinya?

247
00:14:11,809 --> 00:14:13,349
Aku menutupinya.

248
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
Di kantor…

249
00:14:14,895 --> 00:14:16,645
Entah sampai kapan aku bisa…

250
00:14:16,730 --> 00:14:20,360
Dia bilang menginap di Beekman,
tetapi mungkin sudah pergi.

251
00:14:20,442 --> 00:14:23,782
Aku bukan meminta dia
mengantarkan uangnya.

252
00:14:23,863 --> 00:14:26,953
Aku hanya ingin
dia menekan tombol atau menelepon.

253
00:14:29,034 --> 00:14:30,414
Entah di mana dia.

254
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
Semoga dia baik.

255
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
Rach, berhati-hatilah.

256
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Maksudmu?

257
00:14:39,378 --> 00:14:40,378
Anna temanku.

258
00:14:40,462 --> 00:14:42,722
Setelah kejadian di Marrakesh,

259
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
kau terus menelepon dia…

260
00:14:46,051 --> 00:14:47,181
Anna bukan temanmu.

261
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
Teman tak akan menjerumuskanmu.

262
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
Dia egois.

263
00:14:50,681 --> 00:14:52,431
Dia berbeda. Itu saja.

264
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
Hidupnya berbeda,
dia pantas mendapatkannya.

265
00:14:59,231 --> 00:15:00,731
Semua akan baik saja.

266
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Kencan melelahkan?

267
00:15:16,540 --> 00:15:18,330
Aku… tak bisa tidur.

268
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
Luar biasa. Aku mengerti, Rachel Williams.

269
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
{\an8}NOTIFIKASI G-MAIL - DARI PAYPAL

270
00:15:32,097 --> 00:15:34,387
{\an8}ANDA MENERIMA
PEMBAYARAN DARI ANNA DELVEY.

271
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
{\an8}Syukurlah.

272
00:15:40,022 --> 00:15:42,152
JUMLAH SEBELUM POTONGAN
$5.000 USD

273
00:15:42,816 --> 00:15:43,936
Apa-apaan?

274
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
<i>Kau menghubungi Anna Delvey.</i>

275
00:15:58,499 --> 00:15:59,419
<i>Tinggalkan pesan.</i>

276
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Anna…

277
00:16:02,795 --> 00:16:03,665
Kau sibuk?

278
00:16:03,754 --> 00:16:06,804
Hai, Linda. Kau butuh sesuatu?

279
00:16:06,882 --> 00:16:10,012
Aku ingin membuat progres,
jadi, aku berjalan-jalan.

280
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Kau terima surelku pekan lalu?

281
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Pekan sebelumnya?

282
00:16:13,847 --> 00:16:16,387
Astaga. Ada yang terlewat?

283
00:16:16,475 --> 00:16:20,895
Maaf. Clara akan bepergian jauh.
Aku sibuk memesan tiket dan akomodasi.

284
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Tiga negara.

285
00:16:23,315 --> 00:16:24,935
Ada pesan dari AmEx.

286
00:16:25,025 --> 00:16:28,275
Ada selisih pembayaran
di kartu perusahaan atas namamu.

287
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
Atas namaku?

288
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
Dengar, Marco akan
audit triwulan pekan depan,

289
00:16:35,953 --> 00:16:38,753
jadi, kau harus bayar selisih itu segera.

290
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Tentu. Akan kubereskan semua.

291
00:16:40,624 --> 00:16:41,634
Aku mungkin lupa.

292
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Baiklah.

293
00:16:53,512 --> 00:16:54,472
Ayolah.

294
00:16:59,268 --> 00:17:01,768
<i>Kau menghubungi Anna Delvey.</i>
<i>Tinggalkan pesan.</i>

295
00:17:01,854 --> 00:17:04,484
Dengar, Anna, ini aku.

296
00:17:04,565 --> 00:17:06,475
Kau hanya kirim 5.000, mana sisanya?

297
00:17:06,567 --> 00:17:08,107
Aku butuh sisanya.

298
00:17:08,193 --> 00:17:10,453
Dengar, kantorku tahu.

299
00:17:10,529 --> 00:17:12,609
Anna, telepon aku balik. Kumohon.

300
00:17:12,698 --> 00:17:14,318
Aku mulai gila.

301
00:17:14,408 --> 00:17:15,658
Tagihanku harus dibayar.

302
00:17:18,996 --> 00:17:20,366
Maaf.

303
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
Di mana Anna saat itu?

304
00:17:22,833 --> 00:17:25,383
Dia sudah pergi dari Beekman, kan?

305
00:17:25,461 --> 00:17:27,381
Anna pulang dari luar negeri.

306
00:17:27,463 --> 00:17:29,763
Hotel 12 George tak mau menerima dia,

307
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
maka dia ke Beekman.

308
00:17:31,800 --> 00:17:32,970
Aku tahu.

309
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
Butuh kurang dari sebulan
para pegawai di Beekman

310
00:17:35,888 --> 00:17:39,218
tahu Anna bakal tidak membayar.

311
00:17:39,308 --> 00:17:41,808
Setelah itu, dia pergi ke hotel W.

312
00:17:44,063 --> 00:17:45,483
Ini temuan menarik.

313
00:17:45,564 --> 00:17:46,694
Bisa kau tulis, Vivian.

314
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
Kau mau ke mana?

315
00:17:52,988 --> 00:17:54,618
Keluar sebentar. Ingat sesuatu.

316
00:17:56,742 --> 00:18:01,752
Selama ini, Rachel berusaha
meminta uangnya kembali, Anna tunawisma.

317
00:18:01,830 --> 00:18:05,130
Tak bayar di hotel mana pun.

318
00:18:05,209 --> 00:18:06,749
Gelandangan elite.

319
00:18:06,835 --> 00:18:10,045
Benar. Rachel tak tahu itu.

320
00:18:13,967 --> 00:18:16,757
Hai, aku Vivian Kent, pasien dr. Harris.

321
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
Tolong sampaikan kutunggu di RS.

322
00:18:20,474 --> 00:18:21,734
Terjadi sesuatu.

323
00:18:37,825 --> 00:18:39,275
Mau ceritakan kepadaku?

324
00:18:40,911 --> 00:18:44,671
Kau izinkan dia habiskan $62.000
dengan AmEx perusahaan?

325
00:18:44,748 --> 00:18:45,668
Tidak.

326
00:18:45,749 --> 00:18:48,789
Memang kuizinkan,
tetapi dia berjanji mengembalikannya.

327
00:18:48,877 --> 00:18:50,667
- Dia kaya raya.
- Temui Marco.

328
00:18:50,754 --> 00:18:51,844
Aku tidak bisa.

329
00:18:51,922 --> 00:18:54,262
Dia akan tahu dua hari lagi.

330
00:18:54,341 --> 00:18:56,011
Sebaiknya beri tahu dia.

331
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
Agar Condé Nast bisa menuntut dia.

332
00:18:58,137 --> 00:18:59,717
Tidak, ceknya akan dikirim.

333
00:18:59,805 --> 00:19:00,635
Sadarlah.

334
00:19:00,722 --> 00:19:03,182
Dia membohongimu selama tiga bulan.

335
00:19:03,267 --> 00:19:04,517
Kau beri tahu, atau aku.

336
00:19:04,601 --> 00:19:05,851
Dia bayar sebagian.

337
00:19:05,936 --> 00:19:08,726
Jika sisanya dikembalikan,
Marco tak perlu tahu.

338
00:19:08,814 --> 00:19:10,234
Pikirmu ini SD?

339
00:19:10,315 --> 00:19:11,895
Ini penipuan.

340
00:19:11,984 --> 00:19:13,864
Kriminal. Bisa dipenjara.

341
00:19:14,611 --> 00:19:17,241
Ini serius, Rachel.
Kau harus laporkan dia.

342
00:19:17,322 --> 00:19:18,662
Kau tak kenal dia!

343
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
Dengar, bagimu, dia masalah pembukuan.

344
00:19:25,664 --> 00:19:27,294
Bagiku, dia seorang teman.

345
00:19:28,292 --> 00:19:31,802
Aku tak akan melaporkan
wanita warga asing ke polisi.

346
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
Tidak saat Trump menjabat.

347
00:19:34,047 --> 00:19:35,967
Tidak karena aku mengenalnya.

348
00:19:36,049 --> 00:19:37,799
Dia orang baik.

349
00:19:37,885 --> 00:19:40,215
Karena apa pun yang sedang dia alami,

350
00:19:40,304 --> 00:19:42,894
dia akan mengatasinya dan jadi lebih kuat.

351
00:19:44,099 --> 00:19:44,929
Begitu pun aku.

352
00:20:01,867 --> 00:20:03,407
Apa yang terjadi? Ada apa?

353
00:20:03,493 --> 00:20:06,253
- Tidak ada.
- Terjadi sesuatu.

354
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
Yang terjadi adalah
kepala bayinya sudah turun.

355
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
Turun? Astaga, baiklah.

356
00:20:12,127 --> 00:20:13,417
Apa artinya?

357
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Itu tidak serius. Bukan hal penting.

358
00:20:16,590 --> 00:20:17,420
Vivian,

359
00:20:18,091 --> 00:20:20,971
dalam 2-3 hari, kau akan melahirkan.

360
00:20:21,053 --> 00:20:25,353
Mulai sekarang, kurangi aktivitas,
hindari stres, dan rilekslah.

361
00:20:26,058 --> 00:20:26,928
Baik.

362
00:20:28,602 --> 00:20:31,612
Vivian, jagalah kesehatanmu.

363
00:20:31,688 --> 00:20:32,608
Tentu.

364
00:20:33,357 --> 00:20:34,187
Aku janji.

365
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
<i>Halo?</i>

366
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
Anna?

367
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
Anna, kau di sana?

368
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Ya, Rachel. Ada apa?

369
00:20:55,128 --> 00:20:58,008
Mungkin kau belum membaca pesan-pesanku,

370
00:20:58,090 --> 00:21:01,430
tetapi aku masih menunggu transfernya.

371
00:21:02,010 --> 00:21:05,470
Kau tahu, aku muak
dengan masalah transfer ini.

372
00:21:05,555 --> 00:21:11,135
Aku sedang di hotel W,
akan kusiapkan cek untukmu.

373
00:21:11,228 --> 00:21:12,808
Ambillah di sini.

374
00:21:12,896 --> 00:21:14,056
Bagaimana?

375
00:21:14,147 --> 00:21:16,397
Ya. Itu bisa.

376
00:21:16,483 --> 00:21:17,823
Aku akan ke sana.

377
00:21:21,405 --> 00:21:24,655
Ya! Akhirnya! Ya.

378
00:21:29,663 --> 00:21:32,293
Di artikelnya, Rachel menyebut intervensi.

379
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Tak ada yang cerita soal itu.

380
00:21:36,253 --> 00:21:37,923
Baik Anna maupun Kacy.

381
00:21:39,256 --> 00:21:41,006
Baik, mobilnya empat menit lagi.

382
00:21:43,802 --> 00:21:46,852
Kelahiran pertama selalu mundur.
Itu kata orang.

383
00:21:47,889 --> 00:21:50,099
Kelahiran anak kakakmu mundur, kan?

384
00:21:50,851 --> 00:21:52,021
Rue lahir lebih awal.

385
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
- Kau mau apa?
- Menelepon Uber.

386
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
Serius?

387
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
Ceritaku belum selesai.

388
00:22:04,114 --> 00:22:05,744
Sedikit lagi. Aku…

389
00:22:07,034 --> 00:22:09,544
- harus bertemu Kacy.
- Ingat kata dr. Harris?

390
00:22:09,619 --> 00:22:12,709
Istirahat. Relaksasi. Kurangi aktivitas.

391
00:22:12,789 --> 00:22:14,619
Vivian, ini bukan latihan.

392
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
Ini pengalaman baru
dan belum ada persiapan.

393
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Kamar bayi belum selesai,
rumah belum diamankan.

394
00:22:21,298 --> 00:22:24,428
Kita butuh alat monitor bayi.

395
00:22:24,509 --> 00:22:25,759
Kita tak punya popok.

396
00:22:25,844 --> 00:22:29,354
Dengar, setiap hari ada yang melahirkan.

397
00:22:29,431 --> 00:22:31,271
Orang berolahraga di lapangan.

398
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
Kita tidak istimewa.

399
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Ya, ini pengalaman baru.

400
00:22:36,521 --> 00:22:37,651
Itulah kita.

401
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Kita bukan orang tua buruk
karena dia belum lahir.

402
00:22:40,984 --> 00:22:42,324
Kau tahu yang kita lakukan?

403
00:22:42,402 --> 00:22:45,862
Menyiapkan semuanya setelah dia lahir.

404
00:22:45,947 --> 00:22:49,487
Aku harus fokus
menuangkan cerita ini ke dalam tulisan.

405
00:22:49,576 --> 00:22:52,036
Aku harus merampungkan
dan menyelesaikannya.

406
00:22:52,120 --> 00:22:55,170
Aku harus melahirkan
setelah menuliskan yang terbaik.

407
00:22:55,248 --> 00:22:56,288
Dan menang.

408
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
Kau bisa dukung itu?

409
00:23:03,715 --> 00:23:06,045
Kau bisa lakukan dalam dua hari?

410
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Harus. Tak ada waktu lagi.

411
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
Apa-apaan?

412
00:23:32,577 --> 00:23:33,407
Bisa kubantu?

413
00:23:36,164 --> 00:23:38,584
Aku mencari temanku. Anna Delvey.

414
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
Dia sudah pergi.

415
00:23:41,086 --> 00:23:42,376
Aku harus bertemu dia.

416
00:23:42,462 --> 00:23:45,012
Ada cek untukku
yang harus diambil di kamarnya.

417
00:23:45,090 --> 00:23:46,260
Cek untukmu?

418
00:23:47,676 --> 00:23:50,096
Apa maksudmu dia sudah pergi?

419
00:23:50,178 --> 00:23:52,468
Dia belum membayar?

420
00:23:52,556 --> 00:23:55,846
Aku dilarang
membahas urusan pribadi para tamu.

421
00:23:55,934 --> 00:23:59,484
Atau masalah maupun selisih
pembayaran mereka dengan kami,

422
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Beekman, atau Mercer.

423
00:24:08,029 --> 00:24:08,989
Baiklah.

424
00:24:14,161 --> 00:24:15,121
Astaga.

425
00:24:17,414 --> 00:24:19,174
Aku harus bagaimana?

426
00:24:20,459 --> 00:24:22,789
Kau tak paham, aku hanya orang biasa.

427
00:24:23,795 --> 00:24:25,165
Dia orang kaya.

428
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
Kaya raya.

429
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
Kaya?

430
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
Sepertinya bukan.

431
00:24:32,345 --> 00:24:37,425
Saat Rachel kebingungan
menunggu transfer Anna, di mana Anna?

432
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Sudah di penjara.

433
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
Hotel W melaporkan dia ke polisi.

434
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
Benar.

435
00:24:42,272 --> 00:24:44,692
Ini surat penangkapan
dan berkas penahanannya.

436
00:24:46,526 --> 00:24:48,276
Saat itulah dia bertemu Todd.

437
00:24:49,654 --> 00:24:51,664
Kubayar jaminan, tetapi ini belum usai.

438
00:24:51,740 --> 00:24:54,280
Apa yang terjadi di Amerika?

439
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Aku berharap kepada presiden barumu.

440
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
Ini tak akan kualami di Eropa.

441
00:24:58,580 --> 00:25:01,120
Terutama di Jerman atau Paris,
mereka mengenalku.

442
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
Tolong jelaskan alasanmu tak membayar.

443
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
Aku ingin bayar,

444
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
tetapi aku lupa memberi tahu bank
aku sedang bepergian, jadi…

445
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
Kartu kredit tak aktif. Baik.

446
00:25:10,550 --> 00:25:13,300
Aku diborgol dan dipenjara.

447
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
Bisa bayangkan?

448
00:25:15,430 --> 00:25:16,520
Ya. Itu biasa.

449
00:25:16,598 --> 00:25:20,438
Seharusnya mereka mempertimbangkan
status seseorang.

450
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Saat kau mewakili Alec Baldwin,

451
00:25:22,354 --> 00:25:27,284
mereka pasti tidak memborgolnya
jika dia menyerang paparazi.

452
00:25:27,359 --> 00:25:29,529
Aku tak mewakili Alec Baldwin.

453
00:25:30,445 --> 00:25:33,775
- Di situsmu tertulis…
- Tn. Baldwin dikuntit.

454
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
Aku mewakili dia.

455
00:25:36,701 --> 00:25:37,661
Si penguntit?

456
00:25:37,744 --> 00:25:38,624
Jadi…

457
00:25:39,538 --> 00:25:42,368
kau harus tanda tangani formulir ini

458
00:25:42,457 --> 00:25:44,747
agar aku bisa menjamin aset-asetmu

459
00:25:44,834 --> 00:25:47,804
jika keuanganmu bermasalah ke depannya.

460
00:25:47,879 --> 00:25:51,129
Aku pun harus berupaya
mengubah masalah kriminal ini

461
00:25:51,216 --> 00:25:54,586
menjadi masalah kesalahpahaman.

462
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
Satu hal lagi.

463
00:26:01,393 --> 00:26:04,063
Karena semua masalah bank ini,

464
00:26:04,145 --> 00:26:06,765
kartu kreditku masih bermasalah,

465
00:26:06,856 --> 00:26:08,936
jadi, aku harus tinggal bersamamu.

466
00:26:09,025 --> 00:26:10,525
Beberapa malam saja.

467
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
Tidak.

468
00:26:17,075 --> 00:26:18,405
Bagaimana progresmu?

469
00:26:18,493 --> 00:26:20,703
Cerita ini membuatnya terlihat buruk.

470
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
Ini baru setengahnya.

471
00:26:22,581 --> 00:26:24,581
Sudah baca bagian intervensinya?

472
00:26:24,666 --> 00:26:26,956
Ya. Sudah bicara ke Anna?

473
00:26:27,043 --> 00:26:29,213
<i>Belum. Kasus ini bisa membunuhku.</i>

474
00:26:35,302 --> 00:26:37,892
Kau tidak cerita soal intervensi.

475
00:26:39,431 --> 00:26:40,561
<i>Rachel menderita.</i>

476
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Anna membuat dia berharap,

477
00:26:42,726 --> 00:26:44,476
lalu ada kabar dia ditangkap…

478
00:26:44,561 --> 00:26:46,901
Tahan, siapa menyuruhmu menghadapi dia?

479
00:26:46,980 --> 00:26:47,810
Aku sendiri.

480
00:26:49,899 --> 00:26:53,779
Aku bisa mengerti, tetapi…
Aku ingin meluruskan masalah ini.

481
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Buat Anna akui kesalahannya,

482
00:26:56,698 --> 00:26:58,488
uang Rachel kembali, membantu Anna.

483
00:26:58,575 --> 00:27:00,445
Telepon orang tuanya, jika perlu.

484
00:27:02,912 --> 00:27:05,042
Kuajak Anna minum bareng.

485
00:27:05,123 --> 00:27:07,383
Alasanku, temanku, Nicole

486
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
sedang di sini dan ingin mengundang dia.

487
00:27:10,045 --> 00:27:12,045
Nicole? Klienmu terlibat?

488
00:27:14,799 --> 00:27:16,219
Itu kesalahan.

489
00:27:16,301 --> 00:27:19,101
Dia di sini saat Rachel datang menangis.

490
00:27:20,930 --> 00:27:23,560
Kencangkan, pusar hingga tulang belakang.

491
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
Sakit.

492
00:27:26,561 --> 00:27:27,401
Sial.

493
00:27:32,817 --> 00:27:34,857
Dia ingin menitipkan anak-anak.

494
00:27:35,904 --> 00:27:40,494
Kenapa para vampir itu kubiarkan
merusak liburan akhir pekan kami?

495
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
Nicole, tarik napas.

496
00:27:45,622 --> 00:27:47,502
Ingat kataku soal masa kini.

497
00:27:47,582 --> 00:27:50,712
Masa lalu guru terbaik,
masa kini kau yang tentukan.

498
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Dia lakukan apa?

499
00:27:58,051 --> 00:27:59,551
Lihat aku.

500
00:28:00,553 --> 00:28:03,643
Kau biarkan Anna memengaruhimu,
kini saatnya melawan.

501
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Aku tak berdaya.

502
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
Salah. Kau harus tunjukkan siapa dirimu.

503
00:28:07,644 --> 00:28:10,404
Kau harus yakin dan menuntut hakmu.

504
00:28:10,480 --> 00:28:13,860
Saatnya menyayangi
dan mementingkan dirimu sendiri.

505
00:28:15,944 --> 00:28:16,954
Kau yakin dia datang?

506
00:28:17,028 --> 00:28:19,198
Nicole sedang menjemput dia.

507
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
- Aku takut.
- Tidak.

508
00:28:22,784 --> 00:28:24,164
Kau berani.

509
00:28:24,244 --> 00:28:25,874
Kau harus hadapi dia.

510
00:28:25,954 --> 00:28:27,834
Bagaimana kau harus bersikap?

511
00:28:27,914 --> 00:28:29,544
Menunjukkan kekuatanku.

512
00:28:29,624 --> 00:28:31,424
- Bagus.
- Karena aku tangguh.

513
00:28:31,501 --> 00:28:32,841
Ya, kau tangguh!

514
00:28:32,919 --> 00:28:34,049
Mari kita lakukan.

515
00:28:34,671 --> 00:28:35,631
Ya.

516
00:28:35,714 --> 00:28:38,684
- Aku wanita tangguh.
- Wanita tangguh.

517
00:28:38,758 --> 00:28:40,008
- Tangguh.
- Tangguh.

518
00:28:40,093 --> 00:28:41,343
Di sini tempatnya?

519
00:28:41,428 --> 00:28:42,508
Kacy sudah menunggu.

520
00:28:44,180 --> 00:28:45,770
Astaga, Kacy.

521
00:28:45,849 --> 00:28:49,139
Kenapa kita ke sini? Membosankan.

522
00:28:50,103 --> 00:28:51,403
Rachel.

523
00:28:54,399 --> 00:28:55,319
Ada apa ini?

524
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
Intervensi?

525
00:29:09,581 --> 00:29:12,381
Aku sibuk dan kau membuang-buang waktuku.

526
00:29:12,459 --> 00:29:15,629
Kau sudah transfer 5.000, terima kasih,

527
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
tetapi kumohon, aku mau sisanya.

528
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
Transferlah.

529
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
Kepala keuangan sudah kembali,
aku tak mau dia tahu.

530
00:29:22,635 --> 00:29:25,425
Jujurlah soal Marrakesh.
Di mana uang Rachel?

531
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
Sudah kubilang. Nanti kubayar.

532
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
Sudah tiga bulan, Anna.

533
00:29:31,186 --> 00:29:32,556
Kau memang temanku

534
00:29:32,645 --> 00:29:36,315
dan kau tak ingin menyakiti.
Kumohon, kembalikan uang itu.

535
00:29:36,399 --> 00:29:37,279
Kumohon, Anna.

536
00:29:37,358 --> 00:29:39,188
Kenapa kau sedramatis ini?

537
00:29:40,487 --> 00:29:42,027
Aku dramatis?

538
00:29:42,113 --> 00:29:45,623
Pura-pura bersikap tenang,
tetapi senang keriuhan.

539
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
- Kau terobsesi drama.
- Kau menjerumuskan dia.

540
00:29:48,620 --> 00:29:51,620
Dia bisa kehilangan apartemen
dan terancam dipecat.

541
00:29:51,706 --> 00:29:53,036
Bicaralah, Anna.

542
00:29:53,124 --> 00:29:56,384
Ada apa? Apa yang terjadi
dengan dana perwalianmu?

543
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
Kami telepon seseorang, orang tuamu?

544
00:29:58,588 --> 00:29:59,838
Kau pikir kau siapa?

545
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Utangmu ke Rachel $57.000.

546
00:30:02,217 --> 00:30:05,507
Jika kau tak jujur,
kami tak bisa membantu.

547
00:30:05,595 --> 00:30:08,675
Kau sungguh percaya
tuduhan mengada-ada ini?

548
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
Kenapa kau menangis?
Sudah kubilang akan kubereskan.

549
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
Kau bercanda?

550
00:30:15,396 --> 00:30:17,066
Siapa kau?

551
00:30:17,732 --> 00:30:19,402
Tenang, Nicole. Tidak apa-apa.

552
00:30:19,484 --> 00:30:21,034
- Tidak, ini salah.
- Astaga.

553
00:30:21,110 --> 00:30:23,740
Lihatlah temanmu, menangis seperti boneka.

554
00:30:23,822 --> 00:30:25,622
Dia menderita karena ulahmu.

555
00:30:25,698 --> 00:30:28,078
Ini bukan urusanmu. Kau tak kenal aku.

556
00:30:28,159 --> 00:30:29,829
Aku kenal banyak gadis sepertimu.

557
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
Kuragukan itu.

558
00:30:30,954 --> 00:30:33,964
Ini sangat bodoh dan picik.

559
00:30:34,874 --> 00:30:36,754
Kalian tak tahu apa-apa.

560
00:30:36,835 --> 00:30:39,125
Kalian tak tahu rasanya merintis.

561
00:30:40,046 --> 00:30:42,336
Sudahlah! Kau pembohong.

562
00:30:42,423 --> 00:30:43,593
Semua tahu itu.

563
00:30:43,675 --> 00:30:45,215
Kembalikan saja uangnya.

564
00:30:45,301 --> 00:30:47,221
Cukup, Nicole. Anna…

565
00:30:47,303 --> 00:30:49,063
Cukup, Anna.

566
00:30:49,138 --> 00:30:51,718
Hentikan. Ceritakan yang sebenarnya.

567
00:30:52,642 --> 00:30:55,402
Aku sedang merintis sesuatu yang ikonis.

568
00:30:55,478 --> 00:30:57,478
Namun, direpotkan tagihan kartu kredit?

569
00:30:57,564 --> 00:31:01,074
Kalian tahu berapa banyak yang kupikirkan?

570
00:31:01,150 --> 00:31:05,070
Ada pengacara dan ahli keuangan
yang membantuku mendirikan YAD.

571
00:31:05,154 --> 00:31:07,874
Aku membeli satu gedung di Park Avenue.

572
00:31:07,949 --> 00:31:10,289
- Omong kosong.
- Tahu apa kau?

573
00:31:10,368 --> 00:31:12,748
Ya. Itu bohong. Kau tak membeli 281 Park.

574
00:31:12,829 --> 00:31:14,829
Jangan bicara seperti itu, Kacy.

575
00:31:16,457 --> 00:31:17,377
Kau dipecat.

576
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Aku lebih dahulu memecatmu.

577
00:31:19,711 --> 00:31:22,341
Kau tak membeli 281 Park
karena orang lain membelinya.

578
00:31:22,422 --> 00:31:24,512
- Itu tidak benar.
- Itu benar.

579
00:31:25,133 --> 00:31:26,383
Bacalah.

580
00:31:32,307 --> 00:31:38,307
ORGANISASI FOTOGRAFI SWEDIA
FOTOGRAFISKA

581
00:31:38,396 --> 00:31:44,396
MEMBELI SATU GEDUNG
DI 281 PARK AVE SELATAN

582
00:31:44,485 --> 00:31:46,065
Itu hoaks.

583
00:31:46,154 --> 00:31:48,664
- Yang benar saja.
- Tidak, ini gedungku.

584
00:31:48,740 --> 00:31:50,370
- Anna, ada apa?
- Anna…

585
00:31:51,367 --> 00:31:52,617
Persetan kau, Kacy!

586
00:31:52,702 --> 00:31:55,202
Persetan kau dan omong kosong cerewetmu!

587
00:31:55,288 --> 00:31:58,078
Kau tak tahu bagaimana perasaanku.

588
00:31:58,166 --> 00:31:59,326
Aku seorang bos.

589
00:31:59,417 --> 00:32:03,457
Aku merintis sebuah yayasan,
tetapi dikelilingi orang-orang amatir!

590
00:32:03,546 --> 00:32:06,296
Tolonglah, Anna. Kumohon.

591
00:32:06,382 --> 00:32:08,342
Tidak! Aku sudah berusaha.

592
00:32:08,426 --> 00:32:11,096
Kau pikir aku punya waktu mengurusi ini?

593
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
Uangmu akan ditransfer.
Kenapa kau tak mengerti?

594
00:32:18,561 --> 00:32:20,101
Kupikir kau temanku.

595
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Begini perlakuanmu?

596
00:32:23,691 --> 00:32:26,031
Setelah semua yang kulakukan?

597
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
Anna, hentikan. Ceritakan
yang sebenarnya, kami bisa bantu.

598
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
Kumohon, Anna.

599
00:32:32,867 --> 00:32:34,617
Aku butuh uang itu.

600
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Ini keterlaluan.

601
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Aku mau ke toilet.

602
00:32:50,635 --> 00:32:51,715
Dia gila.

603
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
Sudah kuduga tak akan berhasil.

604
00:32:54,347 --> 00:32:57,727
Sabarlah, kurasa dia sudah mengerti,

605
00:32:57,809 --> 00:32:59,689
- dia mau mendengar.
- Sungguh?

606
00:32:59,769 --> 00:33:00,849
Ya.

607
00:33:00,937 --> 00:33:02,517
- Dia kabur.
- Apa?

608
00:33:02,605 --> 00:33:03,645
Anna!

609
00:33:13,908 --> 00:33:15,448
<i>Rencana itu berantakan.</i>

610
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Kusarankan mengontak orang tua Anna.

611
00:33:18,162 --> 00:33:20,462
Lewat internet atau medsos.

612
00:33:20,540 --> 00:33:22,080
Apa kau berhasil?

613
00:33:22,166 --> 00:33:25,036
Tidak. Rachel perlu
mempertimbangkan dahulu.

614
00:33:27,922 --> 00:33:30,592
Lalu, kulihat artikelnya hari ini.

615
00:33:31,634 --> 00:33:35,104
Mereka pengaruh buruk. Semuanya.

616
00:33:37,098 --> 00:33:38,518
Aku tak ingin tersangkut.

617
00:33:38,599 --> 00:33:41,479
- Maksudmu?
- Jangan tulis namaku di artikelmu.

618
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
- Apa?
- Ini bukan diriku.

619
00:33:43,104 --> 00:33:46,114
Aku tak mau
klienku berpikir negatif tentangku.

620
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
Jangan libatkan aku.

621
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
Kacy, aku butuh ceritamu.

622
00:33:51,112 --> 00:33:55,372
Aku muak
dengan Anna Delvey dan keributannya.

623
00:33:55,450 --> 00:33:58,660
Kumohon, jangan terburu-buru.

624
00:33:58,745 --> 00:34:01,035
Pikirkanlah. Jangan putuskan sekarang.

625
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
Mereka berubah sikap.

626
00:34:13,634 --> 00:34:14,474
Siapa lagi?

627
00:34:14,552 --> 00:34:17,312
Ron dari Blade minta
pencurian pesawat itu dihapus.

628
00:34:17,388 --> 00:34:20,138
- Dia tak mau terlibat.
- Tidak bisa.

629
00:34:20,224 --> 00:34:22,024
Sudah tertulis di catatan publik.

630
00:34:22,101 --> 00:34:24,601
Dia dituntut
atas pencurian pesawat. Tidak.

631
00:34:25,563 --> 00:34:27,113
Kita tunggu hasil sidang.

632
00:34:27,190 --> 00:34:31,360
Astaga, mereka ketakutan
dengan artikel Rachel.

633
00:34:32,236 --> 00:34:35,196
Kau sudah berjam-jam di sini, pulanglah.

634
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
Harus selesai.

635
00:34:37,617 --> 00:34:40,617
Jalang ini serius?
Apa yang akan kau lakukan?

636
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
Dia membuat kesan sebagai korban.

637
00:34:42,747 --> 00:34:44,827
Aku akan menulis artikelku.

638
00:34:44,916 --> 00:34:48,036
Itulah yang akan kulakukan.
Fakta-faktanya jelas.

639
00:34:50,463 --> 00:34:51,553
Untuk apa handuk itu?

640
00:34:51,631 --> 00:34:53,511
Jaga-jaga jika ketubanku pecah.

641
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Anna sudah membacanya?

642
00:35:05,228 --> 00:35:07,148
Mestinya bilang kau terkenal.

643
00:35:07,230 --> 00:35:08,150
Apa?

644
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
Dasar jalang!

645
00:35:15,863 --> 00:35:19,083
Tidak! Keluarkan aku!

646
00:35:19,158 --> 00:35:20,658
Keluarkan aku!

647
00:35:20,743 --> 00:35:24,123
Aku harus menelepon Vivian Kent.
Aku harus menelepon!

648
00:35:24,205 --> 00:35:25,245
Sialan!

649
00:35:25,331 --> 00:35:26,751
Tidak! Keluarkan aku!

650
00:35:31,838 --> 00:35:34,548
Keparat kau, Rachel!

651
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
Berikutnya.

652
00:35:51,816 --> 00:35:57,026
Hai, aku ingin
melaporkan tindak kejahatan, mungkin.

653
00:35:57,113 --> 00:35:59,703
Kejahatan? Mungkin? Baiklah.

654
00:35:59,782 --> 00:36:03,122
- Kau korbannya?
- Ya. Aku korban.

655
00:36:03,202 --> 00:36:04,412
Kronologinya?

656
00:36:05,079 --> 00:36:08,169
Aku sedang berlibur
di La Mamounia, kota Marrakesh,

657
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
resor mewah bintang lima di Maroko.

658
00:36:10,376 --> 00:36:11,786
Keluarga Kardashian ke sana.

659
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
Temanku meminjam kartu kreditku

660
00:36:14,380 --> 00:36:16,880
untuk membayar, dan menghabiskan uang…

661
00:36:16,966 --> 00:36:18,796
banyak uang memakai kartu AmEx-ku.

662
00:36:18,885 --> 00:36:20,885
Kartu AmEx kantorku.

663
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
Dia berjanji mengembalikan,

664
00:36:22,555 --> 00:36:26,095
tetapi ini sudah hampir tiga bulan,
dan aku mulai gila.

665
00:36:27,268 --> 00:36:28,098
Tunggu sebentar.

666
00:36:29,604 --> 00:36:35,694
Kau liburan mewah
di Le Moumounia bersama temanmu?

667
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
Bukan, La Momounia.

668
00:36:37,570 --> 00:36:40,780
Benar. Kau membayarnya
dengan kartu kredit kantormu?

669
00:36:40,865 --> 00:36:43,695
Kartu kreditku dan kantorku.

670
00:36:43,784 --> 00:36:45,454
Seharusnya hanya jaminan.

671
00:36:45,536 --> 00:36:48,406
- Bukan tagihan sebenarnya.
- Baik. Aku mengerti.

672
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
Lalu temanmu, Anna Delvey,

673
00:36:51,500 --> 00:36:54,590
apa dia mengancammu
hingga kau berikan kartumu?

674
00:36:56,589 --> 00:36:58,759
Tidak juga.

675
00:36:58,841 --> 00:37:01,091
Kupikir dia orang kaya.

676
00:37:04,013 --> 00:37:06,393
Enam puluh dua ribu di kartu perusahaan.

677
00:37:07,850 --> 00:37:09,140
Berapa limitmu, Jo?

678
00:37:09,227 --> 00:37:10,517
Kartu perusahaanku?

679
00:37:11,145 --> 00:37:13,015
Kota tak memberi fasilitas itu.

680
00:37:13,105 --> 00:37:16,935
Ya. Mereka pun tak membayari
ongkos mengganti sarung pistolku.

681
00:37:17,026 --> 00:37:20,026
Aku dalam masalah besar.

682
00:37:20,112 --> 00:37:22,452
Bisa panggil dia? Aku butuh bantuan.

683
00:37:22,531 --> 00:37:24,951
Nona, aku sedang tangani satu pembunuhan,

684
00:37:25,034 --> 00:37:28,204
penyerangan seksual, dua insiden KDRT,

685
00:37:28,287 --> 00:37:31,117
dan pria ekshibisionis di Alphabet City.

686
00:37:31,207 --> 00:37:32,247
Maafkan aku…

687
00:37:34,210 --> 00:37:35,460
aku kalut.

688
00:37:36,671 --> 00:37:37,921
Aku harus bagaimana?

689
00:37:38,005 --> 00:37:40,625
Menurutku, tak ada
tindak kejahatan di sini.

690
00:37:40,716 --> 00:37:41,796
Saranku?

691
00:37:42,593 --> 00:37:45,853
Buka laman GoFundMe
dan pilih teman yang lebih baik.

692
00:37:45,930 --> 00:37:47,010
Benar.

693
00:37:47,098 --> 00:37:48,178
Teman yang lebih baik.

694
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
Berikutnya.

695
00:37:53,354 --> 00:37:58,234
Anna kabur dari intervensi
dan Rachel melapor ke polsek di Pecinan.

696
00:37:58,317 --> 00:38:00,067
- Tanpa setahu Kacy.
- Pengkhianat.

697
00:38:00,152 --> 00:38:02,572
Di mana Anna? Ke mana dia?

698
00:38:02,655 --> 00:38:05,985
Di mana Rachel
setelah polisi di polsek mentertawainya?

699
00:38:06,075 --> 00:38:09,785
Sumpah, aku tak bermaksud
mengelabui perusahaan.

700
00:38:09,870 --> 00:38:11,500
Dia berjanji mengembalikan.

701
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
Bukan soal temanmu, tetapi keteledoranmu.

702
00:38:14,166 --> 00:38:16,086
- Bukan salahku.
- Salah siapa?

703
00:38:16,168 --> 00:38:18,298
- Aku berusaha memperbaikinya.
- Kau gagal.

704
00:38:23,217 --> 00:38:24,137
Kau memecatku?

705
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
Jika kau ternyata terlibat,

706
00:38:28,973 --> 00:38:30,313
kami akan lapor polisi.

707
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
Tunggu, aku tak dapat apa-apa.

708
00:38:33,936 --> 00:38:35,806
Kau menginap di hotel, bukan?

709
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
Kau tak mengerti yang kualami?

710
00:38:38,733 --> 00:38:41,443
Kau membantu temanmu
mengelabui perusahaan ini.

711
00:38:42,403 --> 00:38:44,073
Kau sangat terlibat, Rachel.

712
00:39:07,386 --> 00:39:09,756
Suruh Alan meneleponku balik. Penting.

713
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
Gabriel, ini aku.

714
00:39:22,902 --> 00:39:24,652
Mereka menjual 281 Park.

715
00:39:26,322 --> 00:39:28,322
Teganya kau lakukan ini kepadaku.

716
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
Telepon aku balik.

717
00:39:33,454 --> 00:39:34,624
Kau harus bereskan ini.

718
00:39:34,705 --> 00:39:37,035
Kita harus bahas rencana berikutnya.

719
00:40:04,443 --> 00:40:06,283
Malam, Nyonya, bisa kubantu?

720
00:40:07,279 --> 00:40:09,119
Tidak, aku mau ke resepsionis.

721
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
Maaf, resepsionis tak bisa melayanimu.

722
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
Kenapa? Tak ada antrean.
Dia tidak sibuk.

723
00:40:16,497 --> 00:40:18,287
Karena jika kau mendekati dia,

724
00:40:18,374 --> 00:40:20,674
dia diperintahkan memanggil satpam.

725
00:40:20,751 --> 00:40:22,841
Jujur, aku enggan ribut-ribut,

726
00:40:22,920 --> 00:40:26,220
itu sebabnya
aku ingin sekali melayanimu sendiri.

727
00:40:26,882 --> 00:40:29,342
Apa ada hal lain?

728
00:40:30,845 --> 00:40:33,385
Kau mengusirku? Kau tahu siapa aku?

729
00:40:33,472 --> 00:40:34,642
Ya, aku tahu.

730
00:40:34,723 --> 00:40:36,103
Aku punya fotomu,

731
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
itu sebabnya kusarankan
kau mencari akomodasi di tempat lain.

732
00:40:47,653 --> 00:40:49,283
Di luar dingin.

733
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
Di sini, sewa kamarnya mulai dari 800.

734
00:40:53,492 --> 00:40:55,492
Untukmu, pembayaran di muka.

735
00:41:12,803 --> 00:41:14,313
Kau dan Anna berteman, kan?

736
00:41:14,388 --> 00:41:17,478
- Sampai sekarang.
- Apa masalah dia?

737
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
Masalah apa ini?

738
00:41:19,101 --> 00:41:21,401
Jika dia kaya, kenapa tak membayar?

739
00:41:23,063 --> 00:41:24,653
Anna orang baik.

740
00:41:24,732 --> 00:41:26,862
Agak sombong, tetapi baik.

741
00:41:26,942 --> 00:41:29,112
Sebagai teman, dia melindungi.

742
00:41:29,195 --> 00:41:31,355
Ayahnya tak lagi menafkahi. Itu biasa.

743
00:41:31,447 --> 00:41:33,527
Anak-anak kaya, tunjangan besar,

744
00:41:33,616 --> 00:41:37,326
kadang menghabiskan uang orang tuanya.

745
00:41:37,411 --> 00:41:40,001
Pada akhirnya, uangnya akan kembali.

746
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
Anna hanya… Mengalami pekan yang buruk.

747
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Aku pergi.

748
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
Terdengar buruk.

749
00:43:35,654 --> 00:43:37,494
Ya. Sudah kuduga akan gagal.

750
00:43:38,157 --> 00:43:39,447
Melabraknya seperti itu.

751
00:43:39,533 --> 00:43:40,873
Dia menyebutku dramatis,

752
00:43:40,951 --> 00:43:43,661
pura-pura bersikap tenang.

753
00:43:43,746 --> 00:43:45,326
Dia berbalik menyalahkanku.

754
00:43:45,414 --> 00:43:48,424
- Dia gila.
- Polisi pikir aku bodoh.

755
00:43:48,500 --> 00:43:52,500
Begitu pula rekan-rekan kerjaku,
hingga aku merasa bodoh.

756
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
Kenapa kubiarkan ini terjadi?

757
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
Apa yang…

758
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
Kau di sana, apa ini salahku?

759
00:44:03,015 --> 00:44:06,055
Kau orang baik dan teman yang baik.

760
00:44:06,143 --> 00:44:07,273
Aku dibodohi.

761
00:44:09,271 --> 00:44:10,231
Kau benar.

762
00:44:11,315 --> 00:44:12,515
Anna tak akan alami ini.

763
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
Dia akan mementingkan dirinya. Egois.

764
00:44:17,738 --> 00:44:18,738
Apa rencanamu?

765
00:44:18,822 --> 00:44:22,282
Saat aku menangis,
dia langsung bilang aku terobsesi drama.

766
00:44:23,077 --> 00:44:24,827
Pertemanan kami tak ada artinya.

767
00:44:24,912 --> 00:44:27,332
Seolah tindakan dia bukan masalah besar.

768
00:44:33,921 --> 00:44:36,051
Jika mau drama, dia akan dapatkan.

769
00:44:49,019 --> 00:44:50,309
Berapa lama dia bekerja?

770
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
- Dua belas jam.
- Salut.

771
00:44:55,442 --> 00:44:56,942
Dia gila.

772
00:44:57,027 --> 00:44:59,657
Tidak. Dia punya alasan.

773
00:44:59,738 --> 00:45:03,118
Dia membuat
satu kesalahan dalam kariernya.

774
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
Wanita jarang berbuat salah?

775
00:45:06,578 --> 00:45:08,078
Kesalahan besar.

776
00:45:11,125 --> 00:45:11,995
Barry?

777
00:45:12,084 --> 00:45:15,174
Maud, seharusnya dia bisa mengatasinya.

778
00:45:15,254 --> 00:45:16,884
Karena kau pasti bisa?

779
00:45:16,964 --> 00:45:18,384
Dia manusia.

780
00:45:18,465 --> 00:45:22,635
Ada daftarnya dan anak itu membohonginya.

781
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
Katakan kau tak pernah berbuat salah.

782
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
Pasti tak dipecat
dan kehilangan rasa hormat.

783
00:45:32,938 --> 00:45:35,358
Rachel, selama proses penyelidikan ini,

784
00:45:35,441 --> 00:45:38,571
serahkan tanda pengenal
dan kartu kredit perusahaanmu.

785
00:45:38,652 --> 00:45:39,652
Itu bukan salahku.

786
00:45:39,737 --> 00:45:41,947
Biar penyelidikan membuktikan itu.

787
00:45:42,030 --> 00:45:45,700
Selama proses ini,
jangan bahas dengan staf lain.

788
00:45:45,784 --> 00:45:48,454
Kau akan diskors
hingga waktu yang belum ditentukan.

789
00:45:49,705 --> 00:45:50,905
Aku tak mau dipecat.

790
00:45:50,998 --> 00:45:52,418
Mestinya kau pikirkan itu

791
00:45:52,499 --> 00:45:54,959
sebelum memberi
kartu kredit kantor ke temanmu.

792
00:45:56,837 --> 00:46:00,127
Di Negara Bagian New York,
aku berhak didampingi pengacara

793
00:46:00,215 --> 00:46:03,135
berdasarkan UU Buruh Nasional
atas tindakan indisipliner.

794
00:46:03,218 --> 00:46:04,758
Kalian juga tak memberi tahu

795
00:46:04,845 --> 00:46:06,925
aku bisa didampingi perwakilan independen.

796
00:46:07,014 --> 00:46:08,524
- Mungkin…
- Itu hukum.

797
00:46:17,983 --> 00:46:19,153
Apa-apaan itu tadi?

798
00:46:19,234 --> 00:46:21,034
Membela diriku sendiri.

799
00:46:26,325 --> 00:46:27,155
SEDANGKAN NEFF, TIDAK

800
00:46:31,497 --> 00:46:32,747
Bagaimana lainnya?

801
00:46:32,831 --> 00:46:35,251
Tujuh ribu kata, lima ribu yang bagus.

802
00:46:35,334 --> 00:46:36,214
Yang lainnya?

803
00:46:37,628 --> 00:46:38,498
Masih belum.

804
00:46:40,380 --> 00:46:42,470
<i>Ini Manhattan pada abad ke-21.</i>

805
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
<i>Uang makin berkuasa.</i>

806
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
<i>Jarang warga kota yang menolak</i>

807
00:46:54,645 --> 00:46:58,315
<i>peluang mendapat aliran uang</i>
<i>dalam jumlah besar.</i>

808
00:47:02,486 --> 00:47:06,366
<i>Tentu saja,</i>
<i>selalu ada konsekuensi dari uang ini.</i>

809
00:47:08,534 --> 00:47:10,544
<i>Tetap saja, setiap orang bisa berhasil</i>

810
00:47:10,619 --> 00:47:14,329
<i>karena di sini, mereka tak pernah</i>
<i>merasa cukup dengan uang.</i>

811
00:47:17,626 --> 00:47:20,746
{\an8}<i>Uang mudah didapat,</i>
<i>tetapi ketangguhan tidak.</i>

812
00:47:20,838 --> 00:47:22,338
{\an8}<i>Bisa saja itu terjadi.</i>

813
00:47:22,422 --> 00:47:25,302
{\an8}<i>Di kota ini, tempat uang tak kasat mata</i>

814
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
{\an8}<i>berputar setiap hari…</i>

815
00:47:27,177 --> 00:47:28,967
<i>Kenapa tidak? Kenapa gadis ini?</i>

816
00:47:29,054 --> 00:47:31,144
{\an8}<i>Dia tidak seksi, kata mereka.</i>

817
00:47:31,223 --> 00:47:32,353
{\an8}<i>Atau menawan.</i>

818
00:47:32,432 --> 00:47:33,852
<i>Dia bahkan tidak baik.</i>

819
00:47:33,934 --> 00:47:35,774
<i>Bagaimana dia bisa meyakinkan</i>

820
00:47:35,853 --> 00:47:38,483
{\an8}<i>banyak orang hebat dan sukses?</i>

821
00:47:38,564 --> 00:47:40,734
<i>Anna melihat karakter New York dan tahu</i>

822
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
{\an8}<i>jika orang dirayu dengan benda berkilau,</i>

823
00:47:43,694 --> 00:47:44,744
{\an8}<i>ditunjukkan uang,</i>

824
00:47:44,820 --> 00:47:47,240
{\an8}<i>mereka tak akan melihat hal lain.</i>

825
00:47:47,322 --> 00:47:50,202
<i>Yang terpenting, itu sangat mudah.</i>

826
00:47:53,078 --> 00:47:54,288
Ini bagus.

827
00:47:55,205 --> 00:47:56,495
Aku setuju.

828
00:47:57,666 --> 00:48:00,536
Masih ada masalah Kacy. Kita butuh dia.

829
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
Nanti kutelepon dia.

830
00:48:06,300 --> 00:48:07,430
Astaga.

831
00:48:08,135 --> 00:48:09,505
Tidak.

832
00:48:09,595 --> 00:48:13,765
Tidak.

833
00:48:38,457 --> 00:48:40,457
ANNA DELVEY - OPERASI YAD
281 PARK AVENUE - NEW YORK, NY 10010

834
00:48:49,176 --> 00:48:51,256
- Ya.
- Ini aku. Kau baik?

835
00:48:51,345 --> 00:48:52,255
Tentu.

836
00:48:52,346 --> 00:48:53,966
Aku ke pengadilan sekarang.

837
00:48:54,056 --> 00:48:55,016
Pukul 10.00 bisa?

838
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
Aku berangkat.

839
00:48:56,808 --> 00:48:58,518
Anna, jangan molor.

840
00:48:58,602 --> 00:49:00,772
Hakim tak suka jadwal molor.

841
00:49:00,854 --> 00:49:03,154
Kubilang aku berangkat. Dah.

842
00:49:25,921 --> 00:49:28,341
<i>- Halo.</i>
- Kacy, aku butuh jawaban.

843
00:49:31,677 --> 00:49:33,097
Ini karma buruk.

844
00:49:33,178 --> 00:49:35,138
Kacy, aku tak punya waktu lagi.

845
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
Ungkapkan kebenaranmu.

846
00:49:36,515 --> 00:49:37,925
Jangan tulis namaku.

847
00:49:39,184 --> 00:49:42,064
Baik. Kukutip pernyataanmu,
tanpa menulis namamu.

848
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Tanpa merujuk ke diriku.

849
00:49:47,526 --> 00:49:48,606
Aku berjanji.

850
00:49:48,694 --> 00:49:51,364
Kau akan disebut sebagai pelatih.

851
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
Pelatih.

852
00:50:05,002 --> 00:50:06,042
Baik.

853
00:50:07,462 --> 00:50:08,342
Terima kasih.

854
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
Dia berkenan.

855
00:50:12,801 --> 00:50:14,721
Setuju, tanpa nama.

856
00:50:15,512 --> 00:50:17,722
Astaga. Siapkan lift untuk mereka.

857
00:50:48,545 --> 00:50:49,415
Tn. Spodek.

858
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
- Apa kabar?
- Apa?

859
00:50:59,306 --> 00:51:02,386
Dia menanyakan kabar kita?

860
00:51:03,185 --> 00:51:04,555
- Persetan kau.
- Vivi.

861
00:51:04,644 --> 00:51:07,274
Kami tak akan melahirkan.

862
00:51:07,939 --> 00:51:10,569
Dia benar. Kita tak melahirkan.

863
00:51:10,650 --> 00:51:13,740
Jika kau masih bisa memakiku, itu bagus.

864
00:51:14,654 --> 00:51:18,704
- Dengar, itu bagus.
- Tidak. Ini tidak bagus.

865
00:51:19,659 --> 00:51:23,079
Maaf, Yang Mulia. Pasti ada sesuatu
yang membuat dia terlambat.

866
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
Dia wanita baik…

867
00:51:24,247 --> 00:51:27,077
Wanita baik yang gemar
tak membayar apa pun.

868
00:51:27,918 --> 00:51:30,088
Kuperintahkan penahanan klienmu.

869
00:51:30,170 --> 00:51:31,250
Sidang ditunda.

870
00:51:34,299 --> 00:51:36,889
Di mana kau?

871
00:51:39,721 --> 00:51:41,391
- Setoran?
- Ya.

872
00:51:41,473 --> 00:51:43,603
{\an8}PENERIMA ANNA DELVEY
$15.000,00

873
00:51:46,895 --> 00:51:47,725
{\an8}CABANG #73
14TH ST. UNION SQUARE

874
00:51:50,524 --> 00:51:51,944
CABANG #122
92ND STREET - SUGAR HILL

875
00:51:59,366 --> 00:52:01,446
Aku ingin melakukan penarikan.

876
00:52:04,121 --> 00:52:05,001
Tunai?

877
00:52:05,664 --> 00:52:06,754
Ya.

878
00:52:11,419 --> 00:52:12,999
Dalam pecahan 50?

879
00:52:14,714 --> 00:52:15,844
Sebagian pecahan 20.

880
00:52:28,645 --> 00:52:30,265
Sudah bukaan sepuluh.

881
00:52:30,355 --> 00:52:31,975
Tekanan darah ibu rendah.

882
00:52:32,065 --> 00:52:33,565
Detak jantung janin lambat.

883
00:52:35,360 --> 00:52:37,030
Dan makin melemah.

884
00:52:41,199 --> 00:52:44,949
Vivian, kita keluarkan janinnya sekarang.

885
00:52:45,036 --> 00:52:47,116
- Sekarang?
- Ya.

886
00:52:47,205 --> 00:52:49,875
Aku lelah. Nanti saja.

887
00:52:49,958 --> 00:52:51,588
Vivian, sekarang!

888
00:52:51,668 --> 00:52:52,628
Jack.

889
00:52:52,711 --> 00:52:56,301
Saat dia kontraksi, suruh dia mengejan.

890
00:52:56,381 --> 00:52:57,381
Baik.

891
00:52:57,465 --> 00:52:58,585
Ambilkan kursi.

892
00:53:02,220 --> 00:53:05,430
Ya, dorong.

893
00:53:06,308 --> 00:53:11,268
Dorong.

894
00:53:11,354 --> 00:53:12,614
Lelah.

895
00:53:14,107 --> 00:53:17,187
- Hentikan.
- Jangan.

896
00:53:17,277 --> 00:53:18,897
Kau pasti bisa.

897
00:53:18,987 --> 00:53:21,067
Tidak, aku tak sanggup.

898
00:53:22,365 --> 00:53:25,325
- Aku tak akan melahirkan sekarang.
- Dr. Harris.

899
00:53:25,410 --> 00:53:26,540
Aku tahu.

900
00:53:26,620 --> 00:53:29,370
Jack, dia harus bisa
atau kita ke ruang operasi.

901
00:53:29,456 --> 00:53:32,166
Mengerti? Suruh dia mengejan.

902
00:53:34,461 --> 00:53:36,341
Dengarkan aku.

903
00:53:37,797 --> 00:53:38,627
Kau kalah.

904
00:53:40,675 --> 00:53:43,045
- Kau akan kalah.
- Kau… Hei.

905
00:53:43,720 --> 00:53:46,180
Kau akan kalah,
tetapi kau tak pernah kalah.

906
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Kau menang. Benar?

907
00:53:48,934 --> 00:53:50,194
Kau bisa.

908
00:53:50,268 --> 00:53:53,098
Benar. Ini mudah. Kau bisa.

909
00:53:53,188 --> 00:53:55,978
Semua orang bisa. Katakan alasannya, Vivi.

910
00:53:56,650 --> 00:53:57,730
Katakan alasannya.

911
00:53:59,778 --> 00:54:05,028
- Karena orang berolahraga di lapangan.
- Benar. Orang berolahraga di lapangan.

912
00:54:05,116 --> 00:54:06,656
Aku tidak istimewa.

913
00:54:06,743 --> 00:54:08,413
Kau tidak istimewa. Ayo.

914
00:54:09,621 --> 00:54:11,581
Aku harus melakukannya.

915
00:54:12,332 --> 00:54:14,502
Melakukannya.

916
00:54:15,794 --> 00:54:18,844
Kau harus mengejan. Yang terakhir.

917
00:54:20,548 --> 00:54:22,548
- Aku tidak istimewa.
- Benar.

918
00:54:22,634 --> 00:54:24,804
- Aku tidak istimewa.
- Benar.

919
00:54:24,886 --> 00:54:30,266
Aku tidak istimewa!

920
00:54:30,350 --> 00:54:32,850
Dorong, Vivian, terus.

921
00:54:32,936 --> 00:54:36,106
Dorong, Vivian.

922
00:55:16,229 --> 00:55:18,189
Kuatkan dirimu, Rachel Williams.

923
00:55:30,577 --> 00:55:34,367
SEKOLAH HUKUM PIDANA JOHN JAY

924
00:55:36,750 --> 00:55:38,880
{\an8}Nn. Williams, terima kasih sudah menunggu.

925
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
{\an8}Bisa kubantu?

926
00:55:42,172 --> 00:55:44,472
Aku ingin memberi tahu soal temanku, Anna.

927
00:55:45,925 --> 00:55:47,295
Kurasa dia penipu.

928
00:55:53,350 --> 00:55:55,640
Aku suka musim gugur di Los Angeles.

929
00:55:56,519 --> 00:55:57,689
Lebih baik daripada ini.

930
00:55:58,480 --> 00:56:01,020
Banyak pencopet dan pencuri di kota ini.

931
00:56:10,784 --> 00:56:16,794
CUKUP

932
00:57:55,555 --> 00:58:00,555
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

