1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,034
‪(เรื่องราวนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด…)

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,697
‪(ยกเว้นส่วนที่ตอแหลทั้งหมด)

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
‪หล่อนย้ายออกจากอะพาร์ตเมนต์

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
‪หล่อนออกจากงานที่วานิตี้แฟร์

6
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
‪เพื่อนๆ หรือครอบครัวของหล่อนไม่ยอมพูดเลย

7
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
‪- พูดถึงใครอยู่
‪- นายคิดว่าใครล่ะ

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
‪เธอยังหมกมุ่นเรื่องเรเชลอยู่เหรอ

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,851
‪ปล่อยไปได้แล้ว

10
00:00:53,928 --> 00:00:57,428
‪หล่อนเป็นเพื่อนคนเดียวของแอนนาที่ฟ้องร้อง

11
00:00:57,515 --> 00:00:59,595
‪ฉันต้องการตัวหล่อน แต่หล่อนหายต๋อม

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
‪- เธอไม่ต้องการหล่อนหรอก
‪- ฉันก็บอกไปแล้ว

13
00:01:02,020 --> 00:01:04,060
‪ก็ได้ ฉันอยากได้หล่อน

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,727
‪พอลมาๆ

15
00:01:05,815 --> 00:01:07,355
‪- พอล
‪- หวัดดี พอล

16
00:01:07,442 --> 00:01:10,822
‪แวะมาเที่ยวซาฟารี พบปะคนพื้นเมืองเหรอ

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,414
‪มาแออัดในสไครบีเรียเหรอ

18
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
‪แบร์รี่ ไม่เอาน่า ขอโทษด้วยนะ

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
‪พอล ที่เขาหมายถึงคือ…

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,748
‪เราไม่ชอบคุณ ไปซะ

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,834
‪ผมแค่… วิเวียน บทความไปถึงไหนแล้ว

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,881
‪- ดีค่ะ เยี่ยม
‪- ใกล้เสร็จรึยัง

23
00:01:26,961 --> 00:01:29,381
‪- ใกล้เสร็จแล้ว
‪- มีร่างให้ผมอ่านไหม

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
‪ไม่ ฉันกำลังทำอยู่

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
‪สืบจากวงในน่ะ

26
00:01:33,593 --> 00:01:36,303
‪การสืบค้นทุกอย่าง ยังไม่มีร่างให้คุณอ่าน

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,217
‪แต่เร็วๆ นี้แหละ

28
00:01:37,305 --> 00:01:38,965
‪มันมีกำหนดส่งนะ

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,427
‪แล้วเรื่องอะไรพวกนี้จะเกิดเมื่อไหร่

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,353
‪ฉันจะคลอดลูกในอีกสามสัปดาห์

31
00:01:44,437 --> 00:01:47,397
‪ผมต้องการบทความด่วนสุดเลยนะ

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,744
‪เราจะต้องการเวลาเพิ่ม

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
‪เรื่องนี้ต้องตรวจสอบข้อเท็จจริงเยอะเลย

34
00:01:55,490 --> 00:01:59,540
‪พวกคุณควรรู้ดี
‪ว่าการตรวจสอบข้อเท็จจริงสำคัญแค่ไหน

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
‪ฉันทำได้ค่ะ

36
00:02:04,040 --> 00:02:06,420
‪บาย ไปสิ ไป

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
‪เรามีเรื่องที่เราต้องเขียน ถึงกำหนดส่งแล้ว

38
00:02:13,424 --> 00:02:16,144
‪ฉันไม่มีเวลามาฟังที่เธอโกหกพ่อหนุ่มขี้เต๊ะนั่น

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,099
‪เดี๋ยวนะ หล่อนพูดถูก

40
00:02:18,721 --> 00:02:22,021
‪- เด็กจะคลอดในอีกสองสัปดาห์
‪- ร่างก็ยังไม่เกือบเสร็จเลย

41
00:02:22,100 --> 00:02:25,020
‪- หล่อนยังไม่เริ่มเขียนด้วยซ้ำ
‪- ยัยคนเห็นแก่ตัว

42
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
‪ฉันต้องเขียนบทความเรื่องทรัมป์

43
00:02:26,563 --> 00:02:28,063
‪เหรอ เขียนเรื่องทรัมป์เนี่ยนะ

44
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
‪ภูมิใจไหม รู้สึกพิเศษรึเปล่า

45
00:02:30,233 --> 00:02:31,613
‪ฉันต้องการเรเชล

46
00:02:31,693 --> 00:02:33,533
‪เธอไม่ได้หล่อนหรอก

47
00:02:33,611 --> 00:02:36,321
‪คนเราไม่หายตัวไปเฉยๆ

48
00:02:36,406 --> 00:02:37,696
‪แม่สาวคนนี้โพสต์เก่งจะตาย

49
00:02:37,782 --> 00:02:41,792
‪หล่อนตายแน่ถ้าไม่ได้โพสต์ไอจี
‪เรื่องผม รองเท้า อะไรพวกนั้น

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
‪หล่อนต้องออนไลน์ในไอจีแน่

51
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
‪ฉันว่าหล่อนยังกดไลก์โพสต์อยู่

52
00:02:46,207 --> 00:02:49,667
‪ไม่มีเลย ไม่เล่นเฟซบุ๊ก ไอจี สแนปแชต

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,588
‪ทวิตเตอร์ เวยป๋อ ทัมเบลอร์ ไม่มีเลย

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
‪ถ้าแหล่งข่าวไม่ยอมคุยด้วย
‪เธอก็ต้องเขียนโดยไม่ต้องมีพวกเขา

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
‪เธอมีข้อมูลมากพอแล้ว
‪โดยไม่ต้องใช้เรเชล จริงไหม

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,176
‪ค่ะ

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,718
‪ไม่ อาจจะ

58
00:03:01,806 --> 00:03:03,306
‪มันจะดีกว่าถ้าได้เรเชล

59
00:03:03,391 --> 00:03:04,311
‪หล่อนพูดถูก

60
00:03:04,392 --> 00:03:06,732
‪ถ้าเรเชลไม่ร่วมมือ เรื่องนี้ไม่ดีหรอก

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,981
‪- ยิ่งเรื่องมาร์ราคิช
‪- ฉันไม่เห็นด้วยนะ

62
00:03:09,063 --> 00:03:10,693
‪เรื่องของเคซี่ย์ก็ดีพอแล้ว

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,193
‪หล่อนอยู่ที่นั่น

64
00:03:12,275 --> 00:03:14,185
‪- แค่แป๊บนึง
‪- แต่หล่อนก็อยู่

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,953
‪ใช่ หล่อนอยู่ตอนแรกๆ แต่ก็ไม่นานมาก

66
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
‪- แบร์รี่ นี่มันอะไร
‪- เคซี่ย์กลับมา

67
00:03:20,325 --> 00:03:23,905
‪- ฉันคิดว่าหล่อนเป็นพยานที่ไว้ใจไม่ได้
‪- เราแค่อยากเริ่มเขียน

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
‪แบร์รี่ ให้ตายสิ

69
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
‪ฟังนะ แค่เริ่มเขียนไป

70
00:03:33,546 --> 00:03:34,836
‪เราจะหาเรเชลให้

71
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
‪ถ้าเธอเขียน เดี๋ยวหล่อนก็มาเอง

72
00:03:39,928 --> 00:03:41,008
‪เขียนเลย

73
00:03:48,061 --> 00:03:52,481
{\an8}‪(หน้าแรก - 0 คำ)

74
00:04:00,740 --> 00:04:04,040
‪มันเริ่มต้นจากเงิน
‪เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นบ่อยๆ ในนิวยอร์ก

75
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
‪(หน้าแรก - 12 คำ)

76
00:04:10,208 --> 00:04:14,298
‪ธนบัตรร้อยดอลลาร์ส่งข้าม
‪พื้นผิวที่เรียบลื่น

77
00:04:14,379 --> 00:04:18,089
‪ของโต๊ะเลียนแบบยุคกลาง
‪ของผู้ช่วยพิเศษที่โรงแรม 12 จอร์จ

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,180
‪("เงินไม่เคยหลับใหล"
‪เรเชลอยู่ไหน)

79
00:04:21,344 --> 00:04:23,514
{\an8}‪ต่อมา เคซี่ย์ ดู๊ครับรู้ว่าสิ่งนี้

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,766
{\an8}‪เป็นของขวัญสำคัญจากจักรวาล

81
00:04:39,946 --> 00:04:40,856
‪ขอโทษค่ะ อะไรนะ

82
00:04:42,031 --> 00:04:44,531
‪- ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร
‪- ให้ตายสิ มานี่

83
00:04:46,494 --> 00:04:48,834
‪ฉันมีเพื่อนที่ฉันคิดว่าอาจรู้อะไรบางอย่าง

84
00:04:48,913 --> 00:04:52,003
‪ฉันเลยโทรไปถาม หล่อนไปสืบให้และ…

85
00:04:53,084 --> 00:04:54,884
‪หล่อนเพิ่งโทรกลับหาฉันและ…

86
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
‪มาวด์ รีบๆ บอกมา

87
00:04:56,045 --> 00:04:58,835
‪ฉันเจอเรเชลแล้ว
‪และฉันรู้ว่าทำไมหล่อนไม่ยอมคุยกับเธอ

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
‪ทำไม

89
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
‪หล่อนตายแล้ว โคม่าอยู่ ทำไม

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
‪เรเชลขายเรื่องของเธอให้กับวานิตี้แฟร์

91
00:05:07,724 --> 00:05:08,564
‪นังบ้า…

92
00:05:20,528 --> 00:05:21,698
‪("น้ำจิ้มเสริม เธอจ่ายทุกอย่าง")

93
00:05:21,779 --> 00:05:24,409
{\an8}‪(ความโชคร้ายสุดหรูของฉัน
‪กับนักมายากลแห่งแมนแฮตตัน)

94
00:05:36,961 --> 00:05:39,711
‪(เรเชล)

95
00:05:41,966 --> 00:05:44,216
{\an8}‪(โห ชีวิตดีงามมาก ตายแล้ว)

96
00:05:44,302 --> 00:05:48,262
‪(พวกเธอน่ารักมาก)

97
00:05:48,348 --> 00:05:50,178
‪(สวยจัง)

98
00:05:50,266 --> 00:05:52,186
‪(งามมาก)

99
00:05:52,268 --> 00:05:54,148
{\an8}‪(ร้อนแรง)

100
00:05:54,228 --> 00:05:55,808
{\an8}‪(ชอบมากเลย)

101
00:05:55,897 --> 00:05:57,147
{\an8}‪(ไม่ยุติธรรมเลย)

102
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
{\an8}‪(โอ้โฮ ดีงามมาก)

103
00:05:58,775 --> 00:06:00,225
{\an8}‪(ไม่มีทาง)

104
00:06:00,318 --> 00:06:01,938
‪(ไง ฉันจะให้เธอเที่ยวจนจบ
‪แต่เธอคือที่สุด)

105
00:06:02,028 --> 00:06:03,068
‪(ว้าว - แบบนี้ใช่เลย)

106
00:06:03,154 --> 00:06:04,244
‪(อิจฉาไม่ไหว)

107
00:06:04,322 --> 00:06:10,292
‪(นี่น่าทึ่งมาก รัก รัก รัก รัก)

108
00:06:13,915 --> 00:06:14,825
{\an8}‪ให้ตาย

109
00:06:29,806 --> 00:06:30,676
‪โอเค

110
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
‪คุณโทรหาแอนนา เดลวีย์ ฝากข้อความไว้

111
00:06:45,488 --> 00:06:47,238
‪แอนนา ฉันเองนะ

112
00:06:47,323 --> 00:06:50,543
‪ฉันกลับมาถึงนิวยอร์กแล้ว
‪ถ้าเธอช่วยโอนเงินคืนให้ฉัน

113
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
‪นั่นจะเยี่ยมมาก

114
00:06:52,036 --> 00:06:53,196
‪ขอบใจ ไว้คุยกันนะ

115
00:07:00,962 --> 00:07:04,552
‪ฟังนะ เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นตลอดเวลา
‪ไม่ได้แปลว่างานของเธอพัง

116
00:07:04,632 --> 00:07:06,972
‪ไม่ได้แปลว่าเขียนได้เหมือนกัน

117
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
‪ใครเป็นคนเขียน เรารู้ไหมว่าใครเขียน

118
00:07:10,054 --> 00:07:11,394
‪เพื่อนฉันไม่รู้เรื่องนั้น

119
00:07:11,472 --> 00:07:14,352
‪ถ้าแนนซี่ โจ เซลส์เป็นคนเขียน ฉันตายแน่

120
00:07:14,434 --> 00:07:15,564
‪ใช่ เธอซวยแน่ๆ

121
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
‪บ้าจริง ฉันต้องบอกแลนดอน

122
00:07:17,395 --> 00:07:19,855
‪- อย่า
‪- คุณว่าฉันไม่ควรบอกแลนดอนเหรอ

123
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
‪ถ้าเกิดพอลรู้เรื่องก่อนล่ะ

124
00:07:22,525 --> 00:07:24,685
‪- เรื่องของเธอมีข้อมูลมากพอไหม
‪- ค่ะ

125
00:07:26,654 --> 00:07:29,074
‪พระเจ้า ฉันคิดว่านะ อาจจะ

126
00:07:29,157 --> 00:07:32,197
‪- เธอเคยเขียนข่าวเยี่ยมๆ มาก่อน
‪- แต่ฉันยังเขียนไม่เสร็จ

127
00:07:32,285 --> 00:07:34,115
‪อย่าบอกอะไรแลนดอนเด็ดขาด

128
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
‪ลู

129
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
‪พวกเขาพูดถูก ปิดเรื่องนี้ก่อน

130
00:07:38,416 --> 00:07:42,036
‪ห้ามใครพูดอะไรกับพอลหรือแลนดอน

131
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
‪รออ่านบทความของวานิตี้แฟร์ก่อน

132
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
‪เราต้องรู้ว่าเธอต้องสู้กับอะไร

133
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
‪บทความจะออกเมื่อไหร่

134
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
‪นิตยสารจะออกสัปดาห์นี้ แต่วันนี้น่าจะขึ้นเว็บ

135
00:08:10,448 --> 00:08:14,078
‪(วานิตี้แฟร์)

136
00:08:14,160 --> 00:08:15,080
‪ผิวแทนสวยจัง

137
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
‪รูปไอจีของเธอเซ็กซี่มาก

138
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
‪- ขอบใจ
‪- เร็วเข้า เล่ามาให้หมดจ้ะ

139
00:08:19,207 --> 00:08:20,367
‪ฉันอิจฉามากเลย

140
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
‪ฉันอยากไปมาร์ราคิชมาตลอด

141
00:08:22,251 --> 00:08:24,091
‪- มันน่าทึ่งไหม
‪- ก็สวยดีนะ

142
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
‪คุณพระ เธอไปพักที่ลา มามูเนียได้ยังไง

143
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
‪แอบมีป๋าเปย์ให้เหรอ

144
00:08:28,883 --> 00:08:31,263
‪ขอโทษนะ ทุกคน ฉันได้รับอีเมลเยอะมาก
‪และฉันต้องทำงาน

145
00:08:31,344 --> 00:08:32,854
‪- เซ็งเป็ด
‪- ฉันต้องทำงานก่อน

146
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
‪เรเชล

147
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
‪โนอาห์ คุณมา…

148
00:08:35,765 --> 00:08:37,635
‪ผมมีประชุมกับบรรณาธิการช่างภาพน่ะ

149
00:08:38,643 --> 00:08:40,733
‪มาร์ราคิชบ้ามากเลยเนอะ

150
00:08:41,604 --> 00:08:42,484
‪คุณเป็นไงบ้าง

151
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
‪ฉันอาจเป็นโรคพีทีเอสดี

152
00:08:45,274 --> 00:08:47,494
‪พวกเขารูดบัตรฉันเต็มวงเงิน

153
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
‪- บ้าอะไรเนี่ย
‪- นั่นสิ แต่แอนนาจะแก้ไขให้

154
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
‪ไม่เป็นไรหรอก

155
00:08:53,241 --> 00:08:54,741
‪ผมต้องไปประชุมก่อน

156
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
‪อยากไปกินมื้อค่ำกันไหม

157
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
‪ไปไม่ได้ค่ะ

158
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
‪ไว้เจอกันนะ

159
00:09:16,264 --> 00:09:20,854
{\an8}‪แอนนา ยังไม่มีเงินโอนมาเลย
‪ต้องจ่ายค่าบัตรของที่ทำงานด่วนๆ

160
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}‪ไม่นะ โทษที ธนาคารไม่ได้เรื่อง

161
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
{\an8}‪ฉันเดินทางอยู่ พรุ่งนี้เงินจะเข้านะ

162
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
{\an8}‪โทษทีที่โอนช้า

163
00:09:34,574 --> 00:09:37,164
{\an8}‪- เรเชล
‪- ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ

164
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
‪เตรียมตัว มาแล้ว

165
00:09:53,718 --> 00:09:56,848
‪"น้ำจิ้มเสริม เธอจ่ายทุกอย่าง"

166
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
‪เดี๋ยวนะ หล่อนเขียนเองเหรอ

167
00:10:02,226 --> 00:10:03,976
‪มันเป็นงานเขียนจากประสบการณ์

168
00:10:04,061 --> 00:10:06,901
‪หล่อนเขียนเอง นี่ดีเลย นี่ดีสำหรับเรา

169
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
‪เคนท์ เราโดนวานิตี้แฟร์ตัดหน้าเหรอ

170
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
‪ดูเขาจะไม่คิดแบบนั้นนะ

171
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
‪เวรละ

172
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
‪คนจะคลั่งแน่ๆ

173
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
‪ยังไม่มีเงินเข้าเลย

174
00:10:27,084 --> 00:10:28,884
{\an8}‪ธนาคารห่วยแตก เดี๋ยวจะเข้าละ

175
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
{\an8}‪แอนนา ฉันเดือดร้อนได้นะ

176
00:10:31,422 --> 00:10:35,642
{\an8}‪โอนไปแล้ววันนี้ ฉันส่งสลิปโอนให้เธอได้นะ

177
00:10:37,928 --> 00:10:38,928
‪เรเชล

178
00:10:39,764 --> 00:10:42,024
‪- ขอโทษค่ะ
‪- หมู่นี้เธอเป็นอะไร

179
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
‪ทำไมช้านัก

180
00:10:45,519 --> 00:10:46,899
‪จะโอนแล้ว

181
00:10:46,979 --> 00:10:49,359
‪มีปัญหานิดหน่อยกับการโอนระหว่างประเทศ

182
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
‪แอนนา เกิดอะไรขึ้น

183
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
‪หมายความว่าไง ทุกอย่างโอเค

184
00:10:53,944 --> 00:10:55,494
‪เดี๋ยววันจันทร์เธอก็ได้เงิน

185
00:10:55,571 --> 00:10:57,781
‪ฉันขอรูปสำหรับเดือนหน้า

186
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
‪ขอโทษค่ะ

187
00:11:02,912 --> 00:11:03,752
‪(เคท แม็คคินนอน - เรื่องขึ้นปก)

188
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
‪แอนนา ฉันต้องการเงินคืน

189
00:11:07,333 --> 00:11:10,173
{\an8}‪ช้านิดหน่อยนะ กำลังแก้อยู่ ขอโทษมากๆ

190
00:11:10,252 --> 00:11:12,302
{\an8}‪วันนี้จะโอนสำเร็จแน่

191
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
‪ต้องย้ายโรงแรมน่ะ

192
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
‪บีคแมน ธรรมดาไป

193
00:11:16,467 --> 00:11:17,297
‪เรเชล

194
00:11:19,387 --> 00:11:20,217
‪เรเชล

195
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
‪ถ้าเธอจะไม่ตั้งใจ ฉันจะหาคนอื่นมาช่วยฉัน

196
00:11:24,225 --> 00:11:25,635
‪ตอนนี้เธอเกะกะฉันอยู่

197
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
‪คุณโทรหาแอนนา เดลวีย์

198
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
‪ฝากข้อความไว้

199
00:11:36,654 --> 00:11:39,034
‪แอนนา นี่มันสามเดือนแล้วนะ

200
00:11:39,115 --> 00:11:40,775
‪ฉันต้องการเงิน 62,000 ดอลลาร์นั่น

201
00:11:40,866 --> 00:11:42,616
‪ฉันต้องจ่ายค่าบัตรเครดิตที่ทำงาน

202
00:11:42,702 --> 00:11:44,832
‪ฉันใช้เงินทั้งหมดของฉันจ่าย
‪ค่าชำระขั้นต่ำไปแล้ว

203
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
‪ขอร้องล่ะ แอนนา เธอต้องจ่ายเงินคืนฉัน

204
00:11:52,294 --> 00:11:56,844
‪ฉันไม่ได้จะดูถูกงานของวานิตี้แฟร์
‪ฉันไม่ได้บอกว่ามันเป็นบทความที่แย่

205
00:11:56,924 --> 00:11:58,934
‪ฉันกำลังบอกว่ามันไม่ใช่บทความด้วยซ้ำ

206
00:11:59,009 --> 00:12:01,049
‪เพราะเรเชลเป็นคนเขียนเอง

207
00:12:01,137 --> 00:12:02,967
‪เธอไม่ใช่นักเขียน ไม่ใช่นักข่าว

208
00:12:03,055 --> 00:12:04,175
‪เรายังโดนตัดหน้าอยู่ดี

209
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
‪ไม่ นี่ไม่ใช่การโดนตัดหน้า

210
00:12:06,183 --> 00:12:08,443
‪มันไม่ใช่บทความของจริง

211
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
‪ไม่มีข้อเท็จจริง

212
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
‪ไม่มีการค้นคว้า ไม่มีสัมภาษณ์

213
00:12:12,064 --> 00:12:15,404
‪เธอแค่บ่นเรื่องเพื่อนเธอ

214
00:12:15,484 --> 00:12:18,904
‪มันเหมือนอีเมลเรื่องทริปสาวๆ ที่ผิดพลาด

215
00:12:18,988 --> 00:12:20,198
‪ซึ่งตรงกับประเด็นของผม

216
00:12:20,281 --> 00:12:22,991
‪ที่ว่าเรื่องราวพวกนี้ไม่มีเนื้อหาและความน่าสนใจ

217
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
‪พอล บทความของเธอไม่มีเนื้อหา

218
00:12:26,579 --> 00:12:28,249
‪เรเชลไม่รู้อะไรเลย

219
00:12:28,873 --> 00:12:31,543
‪เธอไม่รู้เรื่องธนาคาร

220
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
‪บริษัทกฎหมาย
‪หรือความจริงในสิ่งที่แอนนาทำเลย

221
00:12:34,754 --> 00:12:36,844
‪งานของฉันเป็นเรื่องของการต้มตุ๋น

222
00:12:36,922 --> 00:12:39,472
‪ที่เป็นความฝันคนอเมริกันแห่งศตวรรษที่ 21 นะ

223
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
‪ฉันพูดถึงหัวขโมยต้นแบบ

224
00:12:42,344 --> 00:12:45,354
‪การขโมยความเป็นที่หนึ่ง
‪โซ่ตรวนในความทะเยอทะยานของผู้หญิง

225
00:12:45,431 --> 00:12:47,561
‪มันเกี่ยวกับเหตุผลที่ยุคนี้มีแต่การหลอกลวง

226
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
‪เรื่องของฉันมีจุดยืน

227
00:12:49,977 --> 00:12:51,347
‪มันสมควรถูกตีพิมพ์

228
00:12:53,272 --> 00:12:54,612
‪มันก็ดูมีอะไรอยู่บ้าง

229
00:12:56,901 --> 00:12:57,821
‪แต่ไม่รู้สิ

230
00:12:58,611 --> 00:12:59,491
‪ผมรู้สึกว่า…

231
00:13:01,155 --> 00:13:03,275
‪เราควรตัดความเสี่ยง

232
00:13:03,365 --> 00:13:04,275
‪แลนดอน

233
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
‪แลนดอน

234
00:13:13,542 --> 00:13:14,382
‪เขียนต่อไป

235
00:13:15,252 --> 00:13:16,092
‪ทำให้จบ

236
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
‪- แล้วผมจะตัดสินใจ
‪- ขอบคุณค่ะ

237
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
‪- ผมดีใจที่คุณโทรมา
‪- ฉันดีใจที่คุณว่าง

238
00:13:40,986 --> 00:13:42,146
‪ดีจังที่ได้พบคุณ

239
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
‪ห่างจากเรื่องบ้าบอนั่น

240
00:13:44,281 --> 00:13:45,161
‪ใช่

241
00:13:47,243 --> 00:13:48,833
‪ช่วงนี้มีงานอะไรบ้าง

242
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
‪เพื่อนของผมคนหนึ่ง
‪วงของเขาเล่นที่เทศกาลแกลสตันบูรี

243
00:13:52,957 --> 00:13:53,787
‪เจ๋งเนอะ

244
00:13:54,458 --> 00:13:58,918
‪พวกเขาอยากให้ผมไปด้วย
‪ไปถ่ายรูปและวิดีโอให้

245
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
‪- วิเศษเลย
‪- ใช่ แล้วคุณล่ะ

246
00:14:02,800 --> 00:14:05,550
‪ฉันไม่รู้เลยว่าฉันจะทำอะไร

247
00:14:06,387 --> 00:14:08,757
‪ฉันยังรอให้แอนนาคืนเงินอยู่

248
00:14:08,848 --> 00:14:10,718
‪โห เธอยังไม่จ่ายคืนเหรอ

249
00:14:11,809 --> 00:14:13,349
‪ฉันแอบปิดเรื่องนี้อยู่

250
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
‪ที่ทำงาน…

251
00:14:14,895 --> 00:14:16,645
‪ฉันไม่รู้ว่าอีกนานแค่ไหน…

252
00:14:16,730 --> 00:14:20,360
‪เธอบอกว่าพักอยู่โรงแรมบีคแมน
‪แต่ฉันว่าเธอไม่อยู่ที่นั่นแล้ว

253
00:14:20,442 --> 00:14:23,782
‪ฉันไม่ได้ขอให้เธอเอาเงินคืนกับตัวซะหน่อย

254
00:14:23,863 --> 00:14:26,953
‪ฉันแค่ขอให้เธอกดโอนหรือโทรหาธนาคาร

255
00:14:29,034 --> 00:14:30,414
‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธออยู่ไหน

256
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
‪หวังว่าเธอจะโอเค

257
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
‪เรช คุณต้องดูแลตัวเองบ้างนะ

258
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
‪หมายความว่าไง

259
00:14:39,378 --> 00:14:40,378
‪แอนนาเป็นเพื่อนฉันนะ

260
00:14:40,462 --> 00:14:42,722
‪หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นในมาร์ราคิช

261
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
‪คุณยังเรียกเธอว่าเป็นเพื่อนอีกเหรอ

262
00:14:46,051 --> 00:14:47,181
‪แอนนาไม่ใช่เพื่อนคุณ

263
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
‪ไม่งั้นเธอไม่ทำให้คุณเจอเรื่องพวกนั้นหรอก

264
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
‪เธอคิดถึงตัวเองก่อน

265
00:14:50,681 --> 00:14:52,431
‪เธอแค่แตกต่าง ก็เท่านั้น

266
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
‪เธอไม่เหมือนคนอื่น แต่เธอไว้ใจได้

267
00:14:59,231 --> 00:15:00,731
‪ทุกอย่างจะเรียบร้อย

268
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
‪เมื่อคืนจัดหนักเหรอ

269
00:15:16,540 --> 00:15:18,330
‪ฉัน… ฉันนอนไม่หลับน่ะ

270
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
‪ใช้ชีวิตเต็มที่ ฉันรู้นะ เรเชล วิลเลียมส์

271
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
{\an8}‪(แจ้งเตือนจีเมล - จากเพย์แพล)

272
00:15:32,097 --> 00:15:34,387
{\an8}‪(คุณได้รับการชำระเงินจากแอนนา เดลวีย์)

273
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
{\an8}‪ขอบคุณพระเจ้า

274
00:15:40,022 --> 00:15:42,152
‪(ยอดทั้งหมด - 5,000 ดอลลาร์สหรัฐ)

275
00:15:42,816 --> 00:15:43,936
‪อะไรกันวะ

276
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
‪คุณโทรหาแอนนา เดลวีย์

277
00:15:58,499 --> 00:15:59,419
‪ฝากข้อความไว้

278
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
‪แอนนา…

279
00:16:02,795 --> 00:16:03,665
‪ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า

280
00:16:03,754 --> 00:16:06,804
‪หวัดดี ลินดา ต้องการอะไรเหรอ

281
00:16:06,882 --> 00:16:10,012
‪พยายามเดินให้ครบก้าวของวันนี้น่ะ
‪ฉันเลยคิดว่าเดินลงมาดีกว่า

282
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
‪คุณได้อีเมลฉันจากอาทิตย์ที่แล้วรึเปล่า

283
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
‪อาทิตย์ก่อนหน้านั้นด้วย

284
00:16:13,847 --> 00:16:16,387
‪คุณพระช่วย ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

285
00:16:16,475 --> 00:16:20,895
‪ขอโทษที คลาร่ามีทริปใหญ่
‪ฉันต้องจองตั๋วและการเดินทาง

286
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
‪สามประเทศเลย

287
00:16:23,315 --> 00:16:24,935
‪ฉันได้รับข้อความจากเอเม็กซ์

288
00:16:25,025 --> 00:16:28,275
‪เรื่องยอดเงินที่ยังไม่ได้ชำระ
‪ของบัตรบริษัทที่คุณถือน่ะ

289
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
‪ที่ฉันถือไว้เหรอ

290
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
‪ฟังนะ อาทิตย์หน้ามาร์โค
‪จะตรวจยอดประจำสามเดือน

291
00:16:35,953 --> 00:16:38,753
‪คุณต้องรีบจ่ายค่ายอดนั่นนะ

292
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
‪แน่นอนค่ะ ฉันจะจัดการให้เรียบร้อย

293
00:16:40,624 --> 00:16:41,634
‪ฉันคงลืมไปน่ะ

294
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
‪จ้ะ

295
00:16:53,512 --> 00:16:54,472
‪รับสายสิ

296
00:16:59,268 --> 00:17:01,768
‪คุณโทรหาแอนนา เดลวีย์
‪ฝากข้อความไว้

297
00:17:01,854 --> 00:17:04,484
‪นี่ แอนนา ฉันเองนะ

298
00:17:04,565 --> 00:17:06,475
‪เธอโอนมาให้แค่ห้าพัน แล้วที่เหลือล่ะ

299
00:17:06,567 --> 00:17:08,107
‪ฉันต้องการเงินที่เหลือ

300
00:17:08,193 --> 00:17:10,453
‪ฟังนะ คนที่ทำงานรู้เรื่องแล้ว

301
00:17:10,529 --> 00:17:12,609
‪แอนนา โทรกลับหาฉันด้วย ได้โปรด

302
00:17:12,698 --> 00:17:14,318
‪ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว

303
00:17:14,408 --> 00:17:15,658
‪ฉันต้องจ่ายเงินนั่น

304
00:17:18,996 --> 00:17:20,366
‪โทษทีๆ

305
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
‪ตลอดช่วงนี้แอนนาอยู่ไหน

306
00:17:22,833 --> 00:17:25,383
‪หล่อนไม่อยู่บีคแมนแล้วนี่ใช่ไหม

307
00:17:25,461 --> 00:17:27,381
‪แอนนากลับมาจากต่างประเทศ

308
00:17:27,463 --> 00:17:29,763
‪หล่อนเข้าพักโรงแรม 12 จอร์จไม่ได้แล้ว

309
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
‪หล่อนเลยเข้าพักที่บีคแมน

310
00:17:31,800 --> 00:17:32,970
‪ไม่แปลกใจเลย

311
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
‪ใช้เวลาไม่ถึงเดือนคนที่บีคแมน

312
00:17:35,888 --> 00:17:39,218
‪ก็รู้ว่าแอนนาไม่มีเงินจ่าย

313
00:17:39,308 --> 00:17:41,808
‪หลังจากนั้น หล่อนไปพักที่โรงแรมดับเบิลยู

314
00:17:44,063 --> 00:17:45,483
‪ข้อมูลนี้ดีนะ

315
00:17:45,564 --> 00:17:46,694
‪เธอเอาไปใช้ได้ วิเวียน

316
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
‪จะไปไหนน่ะ

317
00:17:52,988 --> 00:17:54,618
‪เดี๋ยวฉันมา เพิ่งคิดอะไรออกน่ะ

318
00:17:56,742 --> 00:18:01,752
‪งั้นตลอดเวลานี้เรเชลพยายาม
‪ขอเงินคืน แอนนาไร้ที่อยู่

319
00:18:01,830 --> 00:18:05,130
‪ไม่โอนเงินให้หลายโรงแรม

320
00:18:05,209 --> 00:18:06,749
‪คนจรจัดไฮโซ

321
00:18:06,835 --> 00:18:10,045
‪ใช่เลย แต่เรเชลกลับไม่รู้เรื่อง

322
00:18:13,967 --> 00:18:16,757
‪สวัสดีค่ะ นี่วิเวียน เคนท์ค่ะ ขอสายดร.แฮร์ริส

323
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
‪ช่วยบอกให้เธอไปพบฉันที่โรงพยาบาลที

324
00:18:20,474 --> 00:18:21,734
‪มีบางอย่างเกิดขึ้น

325
00:18:37,825 --> 00:18:39,275
‪มีอะไรที่คุณอยากบอกฉันไหม

326
00:18:40,911 --> 00:18:44,671
‪คุณปล่อยให้เธอ
‪ใช้บัตรบริษัทรูดไป 62,000 ดอลลาร์

327
00:18:44,748 --> 00:18:45,668
‪ฉันไม่ได้ปล่อยให้เธอใช้

328
00:18:45,749 --> 00:18:48,789
‪คือฉันให้ก็จริง แต่เธอควรจะจ่ายฉันคืน

329
00:18:48,877 --> 00:18:50,667
‪- เธอรวยมากนะ
‪- ไปคุยกับมาร์โค

330
00:18:50,754 --> 00:18:51,844
‪ไม่ได้

331
00:18:51,922 --> 00:18:54,262
‪เดี๋ยวอีกสองวันเขาก็จะรู้เรื่องแล้ว

332
00:18:54,341 --> 00:18:56,011
‪มันจะดีกว่าถ้าคุณบอกเขาก่อน

333
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
‪จากนั้นคองเด นาสต์จะได้แจ้งความจับเธอ

334
00:18:58,137 --> 00:18:59,717
‪ไม่ เธอบอกว่าเดี๋ยวก็ได้เช็คแล้ว

335
00:18:59,805 --> 00:19:00,635
‪ดึงสติจ้ะ

336
00:19:00,722 --> 00:19:03,182
‪เธอเตะถ่วงคุณมาสามเดือนแล้วนะ

337
00:19:03,267 --> 00:19:04,517
‪บอกเขาเอง ไม่งั้นฉันจะบอก

338
00:19:04,601 --> 00:19:05,851
‪เธอจ่ายคืนมาบ้างแล้ว

339
00:19:05,936 --> 00:19:08,726
‪ถ้าเธอจ่ายที่เหลือ งั้นมาร์โคก็ไม่จำเป็นต้องรู้

340
00:19:08,814 --> 00:19:10,234
‪นึกว่าเราเล่นขายของกันอยู่เหรอ

341
00:19:10,315 --> 00:19:11,895
‪นี่มันการฉ้อโกงนะ

342
00:19:11,984 --> 00:19:13,864
‪ต้องแจ้งตำรวจ โดนติดคุก

343
00:19:14,611 --> 00:19:17,241
‪นี่เรื่องใหญ่นะ เรเชล คุณต้องแจ้งจับเธอ

344
00:19:17,322 --> 00:19:18,662
‪คุณไม่รู้จักเธอ

345
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
‪ฟังนะ สำหรับคุณ
‪เธอเป็นแค่หัวขโมยไม่ยอมจ่ายเงิน

346
00:19:25,664 --> 00:19:27,294
‪สำหรับฉัน เธอเป็นเพื่อน

347
00:19:28,292 --> 00:19:31,802
‪และฉันจะไม่แจ้งความจับหญิงต่างชาติ

348
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
‪ไม่ใช่ในอเมริกาที่ทรัมป์ครอง

349
00:19:34,047 --> 00:19:35,967
‪เพราะฉันรู้จักเธอดี

350
00:19:36,049 --> 00:19:37,799
‪และรู้ว่าเธอเป็นคนดี

351
00:19:37,885 --> 00:19:40,215
‪และรู้ว่าไม่ว่าอะไรที่เธอกำลังเผชิญอยู่ตอนนี้

352
00:19:40,304 --> 00:19:42,894
‪เธอจะคิดหาทางออกและกลับมาผงาด

353
00:19:44,099 --> 00:19:44,929
‪เช่นเดียวกับฉัน

354
00:20:01,867 --> 00:20:03,407
‪นี่ เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ

355
00:20:03,493 --> 00:20:06,253
‪- ไม่มีอะไรค่ะ
‪- มีบางอย่างเกิดขึ้น

356
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
‪สิ่งที่เกิดขึ้นคือฉันเห็นว่าเด็กกลับหัวแล้ว

357
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
‪กลับหัวเหรอ พระเจ้า โอเค

358
00:20:12,127 --> 00:20:13,417
‪กลับหัวแล้วไง

359
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่ นั่นไม่เห็นน่าห่วงเลย

360
00:20:16,590 --> 00:20:17,420
‪วิเวียน

361
00:20:18,091 --> 00:20:20,971
‪สองวัน มากสุดสามวัน และคุณจะคลอด

362
00:20:21,053 --> 00:20:25,353
‪ฉันอยากให้จากนี้คุณเดินช้าๆ
‪ไม่เครียด และผ่อนคลาย

363
00:20:26,058 --> 00:20:26,928
‪ได้เลยครับ

364
00:20:28,602 --> 00:20:31,612
‪วิเวียน คุณต้องดูแลตัวเองนะ

365
00:20:31,688 --> 00:20:32,608
‪ได้ค่ะ

366
00:20:33,357 --> 00:20:34,187
‪สัญญาค่ะ

367
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
‪ฮัลโหล

368
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
‪แอนนาเหรอ

369
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
‪แอนนา ฟังอยู่รึเปล่า

370
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
‪ฟังอยู่ เรเชล ว่าไง

371
00:20:55,128 --> 00:20:58,008
‪ฉันไม่รู้ว่าเธอได้รับข้อความฉันบ้างไหม

372
00:20:58,090 --> 00:21:01,430
‪แต่ฉันยังรอเงินโอนอยู่นะ

373
00:21:02,010 --> 00:21:05,470
‪รู้อะไรไหม ฉันเบื่อเรื่องการโอนเงินมาก

374
00:21:05,555 --> 00:21:11,135
‪ฉันอยู่ที่ดับเบิลยู ไว้ฉันไปธนาคาร
‪แล้วเขียนแคชเชียร์เช็คให้เธอนะ

375
00:21:11,228 --> 00:21:12,808
‪เธอมาเอาไปได้

376
00:21:12,896 --> 00:21:14,056
‪แบบนั้นได้ไหม

377
00:21:14,147 --> 00:21:16,397
‪ได้สิ ดีเลย

378
00:21:16,483 --> 00:21:17,823
‪วันนี้ฉันจะเข้าไป

379
00:21:21,405 --> 00:21:24,655
‪ไชโย ฉันว่าแล้ว เยี่ยม

380
00:21:29,663 --> 00:21:32,293
‪ในบทความของเธอ
‪เรเชลพูดถึงการแทรกแซง

381
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
‪ไม่มีใครบอกฉันเรื่องนั้นเลย

382
00:21:36,253 --> 00:21:37,923
‪แอนนาไม่ได้บอก เคซี่ย์ด้วย

383
00:21:39,256 --> 00:21:41,006
‪เอาละ อีกสี่นาทีรถจะมาถึง

384
00:21:43,802 --> 00:21:46,852
‪ลูกคนแรกคลอดช้าเสมอ ใครๆ ก็พูดแบบนั้นตลอด

385
00:21:47,889 --> 00:21:50,099
‪พี่สาวคุณ ลูกเธอก็คลอดช้าใช่ไหม

386
00:21:50,851 --> 00:21:52,021
‪รูคลอดก่อนกำหนดหนึ่งอาทิตย์

387
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
‪- ทำอะไรน่ะ
‪- เรียกอูเบอร์

388
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
‪ถามจริง

389
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
‪แจ็ค บทความฉันยังไม่เสร็จ

390
00:22:04,114 --> 00:22:05,744
‪ฉันใกล้แล้ว ฉันแค่…

391
00:22:07,034 --> 00:22:09,544
‪- ฉันต้องคุยกับเคซี่ย์
‪- คุณได้ยินดร.แฮร์ริสรึเปล่า

392
00:22:09,619 --> 00:22:12,709
‪พัก ผ่อนคลาย เดินช้าๆ

393
00:22:12,789 --> 00:22:14,619
‪วิเวียน นี่ไม่ใช่การฝึกนะ

394
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
‪ลูกเราใกล้คลอดแล้ว และเรายังไม่พร้อมด้วยซ้ำ

395
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
‪ห้องเด็กก็ยังไม่เสร็จ เรายังไม่ได้
‪ติดของป้องกันสำหรับเด็กที่บ้านเลย

396
00:22:21,298 --> 00:22:24,428
‪เราต้องซื้อกล้องดูเด็กอะไรนั่น

397
00:22:24,509 --> 00:22:25,759
‪เราไม่มีผ้าอ้อม

398
00:22:25,844 --> 00:22:29,354
‪ฟังนะ คนคลอดลูกกันทุกวัน

399
00:22:29,431 --> 00:22:31,271
‪นั่งคลอดกันในทุ่งนายังมี

400
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
‪เราไม่ได้พิเศษ

401
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
‪เราไม่มีของแบบพวกนี้

402
00:22:36,521 --> 00:22:37,651
‪เราก็เป็นแบบนี้แหละ

403
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
‪เราไม่ใช่พ่อแม่ที่แย่
‪เพราะลูกยังไม่คลอดเลย

404
00:22:40,984 --> 00:22:42,324
‪รู้ไหมว่าเราจะทำอะไร

405
00:22:42,402 --> 00:22:45,862
‪ทำทุกทางเพื่อให้พร้อมตอนลูกคลอดออกมา

406
00:22:45,947 --> 00:22:49,487
‪ฉันต้องเอาเรื่องนี้ออกไปจากสมอง
‪และเขียนออกมา

407
00:22:49,576 --> 00:22:52,036
‪ฉันต้องทำให้เสร็จ ต้องเขียนให้จบ

408
00:22:52,120 --> 00:22:55,170
‪ฉันอยากให้เด็กคนนี้รู้ว่าฉันโคตรเจ๋ง

409
00:22:55,248 --> 00:22:56,288
‪และฉันชนะ

410
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
‪คุณช่วยสนับสนุนหน่อยได้ไหม

411
00:23:03,715 --> 00:23:06,045
‪คุณทำให้เสร็จในสองวันได้ไหม

412
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
‪ก็ต้องแบบนั้น มันเป็นโอกาสเดียว

413
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
‪อะไรวะ

414
00:23:32,577 --> 00:23:33,407
‪ให้ช่วยอะไรไหมคะ

415
00:23:36,164 --> 00:23:38,584
‪ฉันมาหาเพื่อนน่ะค่ะ แอนนา เดลวีย์

416
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
‪เธอไม่ได้พักกับเราแล้วค่ะ

417
00:23:41,086 --> 00:23:42,376
‪ฟังนะ ฉันต้องพบเธอ

418
00:23:42,462 --> 00:23:45,012
‪เธอทิ้งเช็คไว้ให้ฉัน
‪ฉันต้องเข้าไปเอาในห้องเธอ

419
00:23:45,090 --> 00:23:46,260
‪เธอทิ้งเช็คไว้ให้คุณเหรอ

420
00:23:47,676 --> 00:23:50,096
‪หมายความว่าไงที่เธอไม่ได้พักที่นี่แล้ว

421
00:23:50,178 --> 00:23:52,468
‪เธอยัง… เธอยังไม่ได้จ่ายคุณเหรอ

422
00:23:52,556 --> 00:23:55,846
‪ฉันไม่สามารถพูดเรื่องส่วนตัวของแขก

423
00:23:55,934 --> 00:23:59,484
‪ข้อพิพาททางการเงินหรือปัญหาที่กำลังเกิดขึ้น
‪ที่พวกเขาก่อไว้กับเรา

424
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
‪หรือกับบีคแมน หรือกับเมอร์เซอร์ค่ะ

425
00:24:08,029 --> 00:24:08,989
‪โอเค

426
00:24:14,161 --> 00:24:15,121
‪พระเจ้า

427
00:24:17,414 --> 00:24:19,174
‪ฉันควรจะทำยังไงดี

428
00:24:20,459 --> 00:24:22,789
‪คุณไม่เข้าใจ ฉันเป็นแค่คนธรรมดา

429
00:24:23,795 --> 00:24:25,165
‪เธอรวย

430
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
‪รวยมากๆ

431
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
‪รวยเหรอ

432
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
‪ดูไม่ใช่แบบนั้นนะคะ

433
00:24:32,345 --> 00:24:37,425
‪ตอนเรเชลกำลังเสียสติรอให้แอนนาคืนเงิน
‪แอนนาไปอยู่ไหน

434
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
‪ถึงจุดนั้นหล่อนติดคุกแล้ว

435
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
‪โรงแรมดับเบิลยูแจ้งจับเธอเรื่องไม่จ่ายเงิน

436
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
‪ใช่แล้ว

437
00:24:42,272 --> 00:24:44,692
‪นี่เป็นเอกสารแจ้งความและใบจองห้องพัก

438
00:24:46,526 --> 00:24:48,276
‪นั่นเป็นครั้งแรกที่หล่อนเจอท็อดด์

439
00:24:49,654 --> 00:24:51,664
‪ผมทำให้คุณได้ประกันตัว แต่เรื่องนี้ยังไม่จบ

440
00:24:51,740 --> 00:24:54,280
‪เกิดอะไรขึ้นในอเมริกาเนี่ย

441
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
‪ฉันหวังในตัวประธานาธิบดีคนใหม่ไว้สูงมากนะ

442
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
‪เรื่องแบบนี้จะไม่มีวันเกิดขึ้นกับฉันในยุโรป

443
00:24:58,580 --> 00:25:01,120
‪โดยเฉพาะในเยอรมนีหรือปารีส
‪ที่ที่ฉันเป็นที่รู้จักดี

444
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
‪ขอโทษถ้าผมพลาดไป แต่ทำไมคุณไม่ยอมจ่ายเงิน

445
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
‪ฉันพยายามจ่ายแล้ว

446
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
‪แต่ฉันคงลืมบอกธนาคารว่าฉันเดินทางอยู่…

447
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
‪บัตรเลยใช้การไม่ได้ เข้าใจละ

448
00:25:10,550 --> 00:25:13,300
‪พวกเขาใส่กุญแจมือฉันด้วยนะ

449
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
‪นึกภาพออกไหม

450
00:25:15,430 --> 00:25:16,520
‪ครับ พวกเขาทำแบบนั้น

451
00:25:16,598 --> 00:25:20,438
‪พวกเขาควรใส่ใจชื่อเสียงของคนมากกว่านี้

452
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
‪ตอนคุณเป็นทนายให้อเล็ก บอลด์วิน

453
00:25:22,354 --> 00:25:27,284
‪ฉันมั่นใจว่าพวกเขาไม่ใส่โซ่ตรวนเขา
‪ถ้าเขาไล่ตามปาปารัสซี

454
00:25:27,359 --> 00:25:29,529
‪ผมไม่ได้เป็นทนายให้อเล็ก บอลด์วิน

455
00:25:30,445 --> 00:25:33,775
‪- แต่ข่าวออนไลน์บอกว่าคุณ…
‪- คุณบอลด์วินเจอคนโรคจิตแอบตามเขา

456
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
‪ผมเป็นทนายของเธอ

457
00:25:36,701 --> 00:25:37,661
‪โรคจิตแอบตามเหรอ

458
00:25:37,744 --> 00:25:38,624
‪แล้ว…

459
00:25:39,538 --> 00:25:42,368
‪สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้คือคุณเซ็นแบบฟอร์มนี้

460
00:25:42,457 --> 00:25:44,747
‪ที่จะอนุญาตให้ผมมีสิทธิ์ในทรัพย์สินของคุณ

461
00:25:44,834 --> 00:25:47,804
‪เผื่อมีเหตุร้ายอื่นกับการเงินของคุณทั้งหมด

462
00:25:47,879 --> 00:25:51,129
‪และผมจะได้จัดการทำให้เปลี่ยนจากคดีอาญา

463
00:25:51,216 --> 00:25:54,586
‪ไปเป็นการเข้าใจผิด ซึ่งผมมั่นใจว่าเป็นแบบนั้น

464
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
‪อีกเรื่องหนึ่งค่ะ

465
00:26:01,393 --> 00:26:04,063
‪เพราะปัญหาเรื่องธนาคารพวกนี้

466
00:26:04,145 --> 00:26:06,765
‪ฉันยังใช้บัตรเครดิตไม่ได้เลย

467
00:26:06,856 --> 00:26:08,936
‪เพราะงั้นฉันจะต้องพักอยู่กับคุณ

468
00:26:09,025 --> 00:26:10,525
‪แค่สองสามคืนเท่านั้น

469
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
‪ไม่ได้เด็ดขาด

470
00:26:17,075 --> 00:26:18,405
‪คุณอ่านแล้วเป็นไงบ้าง

471
00:26:18,493 --> 00:26:20,703
‪เรื่องนี้ทำให้เธอดูแย่มาก

472
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
‪เรารู้ไม่ถึงครึ่งของเรื่องนี้ด้วยซ้ำ

473
00:26:22,581 --> 00:26:24,581
‪คุณได้อ่านส่วนที่เกี่ยวกับการแทรกแซงไหม

474
00:26:24,666 --> 00:26:26,956
‪ฉันรู้ คุณคุยกับแอนนารึยัง

475
00:26:27,043 --> 00:26:29,213
‪ยังเลย คดีนี้จะทำผมบ้าตาย

476
00:26:35,302 --> 00:26:37,892
‪คุณไม่ได้บอกฉันเรื่องการแทรกแซง

477
00:26:39,431 --> 00:26:40,561
‪เรเชลพังมาก

478
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
‪ยัยนี่ปล่อยเธอรอเท้งเต้งนานมาก

479
00:26:42,726 --> 00:26:44,476
‪แล้วก็มีเรื่องที่เธอโดนจับได้…

480
00:26:44,561 --> 00:26:46,901
‪ย้อนไปหน่อย ใครตัดสินใจว่า
‪คุณควรเผชิญหน้ากับเธอ

481
00:26:46,980 --> 00:26:47,810
‪ฉันเองมั้ง

482
00:26:49,899 --> 00:26:53,779
‪ฉันเป็นพวกชีวิตใครชีวิตมัน
‪แต่ฉันคิดว่ามาแก้ไขเรื่องนี้กัน

483
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
‪ทำให้แอนนายอมรับว่ามันผิด

484
00:26:56,698 --> 00:26:58,488
‪ทำให้เรเชลได้เงินคืน ช่วยแอนนา

485
00:26:58,575 --> 00:27:00,445
‪อาจโทรหาพ่อแม่แอนนาถ้าเธอต้องการ

486
00:27:02,912 --> 00:27:05,042
‪ฉันบอกแอนนาให้ออกมาดื่มกับฉัน

487
00:27:05,123 --> 00:27:07,383
‪ฉันบอกว่านิโคล เพื่อนฉัน

488
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
‪อยู่แถวนั้นพอดีและจะไปรับเธอให้

489
00:27:10,045 --> 00:27:12,045
‪นิโคลเหรอ ลูกค้าคุณมีส่วนด้วยเหรอ

490
00:27:14,799 --> 00:27:16,219
‪นั่นเป็นความผิดพลาด

491
00:27:16,301 --> 00:27:19,101
‪เธอมาที่นี่ตอนเรเชลโผล่มาน้ำตาท่วมหน้า

492
00:27:20,930 --> 00:27:23,560
‪เกร็งไว้ ตั้งแต่สะดือไปถึงสันหลัง

493
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
‪เจ็บจัง

494
00:27:26,561 --> 00:27:27,401
‪เวร

495
00:27:32,817 --> 00:27:34,857
‪เธออยากให้เราพาลูกๆ ไป

496
00:27:35,904 --> 00:27:40,494
‪ฉันจะพาพวกเด็กดูดเลือด
‪ไปทำลายวันหยุดพักผ่อนเราทำไม

497
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
‪นิโคล หายใจเข้าลึกๆ

498
00:27:45,622 --> 00:27:47,502
‪จำที่ฉันพูดเรื่องอยู่กับปัจจุบันได้ไหม

499
00:27:47,582 --> 00:27:50,712
‪อดีตเป็นเหมือนครู
‪แต่ปัจจุบันเป็นสิ่งที่คุณสร้างเอง

500
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
‪นางทำอะไร

501
00:27:58,051 --> 00:27:59,551
‪มองฉันสิ

502
00:28:00,553 --> 00:28:03,643
‪เธอปล่อยให้แอนนาทำเกินไป
‪ถึงเวลาแสดงพลังของเธอแล้ว

503
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
‪ฉันไม่มีพลังอะไรทั้งนั้น

504
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
‪ไม่จริงเลย เธอต้องกู้พลังคืนมา

505
00:28:07,644 --> 00:28:10,404
‪เธอต้องจัดเต็ม บอกสิ่งที่ต้องการ

506
00:28:10,480 --> 00:28:13,860
‪ถึงเวลาที่เธอต้องรักตัวเอง
‪และคิดถึงตัวเองก่อนแล้ว

507
00:28:15,944 --> 00:28:16,954
‪เธอคิดว่านางจะมาไหม

508
00:28:17,028 --> 00:28:19,198
‪ตอนนี้นิโคลกำลังไปรับนาง

509
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
‪- ฉันกลัว
‪- อย่ากลัว

510
00:28:22,784 --> 00:28:24,164
‪เธอกล้าหาญ

511
00:28:24,244 --> 00:28:25,874
‪และเธอจะเผชิญหน้ากับนาง

512
00:28:25,954 --> 00:28:27,834
‪เธอจะพลิกสถานการณ์แย่ๆ นี้ยังไงนะ

513
00:28:27,914 --> 00:28:29,544
‪แสดงพลังของตัวเอง

514
00:28:29,624 --> 00:28:31,424
‪- ดี
‪- เพราะฉันคือยัยตัวร้าย

515
00:28:31,501 --> 00:28:32,841
‪ใช่แล้ว

516
00:28:32,919 --> 00:28:34,049
‪มาลุยกันเลย

517
00:28:34,671 --> 00:28:35,631
‪อืม

518
00:28:35,714 --> 00:28:38,684
‪- ฉันคือยัยตัวร้าย
‪- ฉันคือยัยตัวร้าย

519
00:28:38,758 --> 00:28:40,008
‪- ยัยตัวร้าย ยัย…
‪- ยัยตัวร้าย

520
00:28:40,093 --> 00:28:41,343
‪เคซี่ย์อยากให้มาเจอที่นี่เหรอ

521
00:28:41,428 --> 00:28:42,508
‪เธอกำลังรอเราอยู่

522
00:28:44,180 --> 00:28:45,770
‪ตายแล้ว เคซี่ย์

523
00:28:45,849 --> 00:28:49,139
‪เรามาย่านนี้ของเมืองทำไม มีแต่คนแก่ๆ

524
00:28:50,103 --> 00:28:51,403
‪เรเชล

525
00:28:54,399 --> 00:28:55,319
‪นี่มันเรื่องบ้าอะไร

526
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
‪การแทรกแซงเหรอ

527
00:29:09,581 --> 00:29:12,381
‪ฉันมีธุรกิจต้องดูแลและเธอทำให้ฉันเสียเวลา

528
00:29:12,459 --> 00:29:15,629
‪เธอคืนฉันมาห้าพัน และฉันก็ขอบคุณมาก

529
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
‪แต่ขอร้องล่ะ ฉันต้องการที่เหลือ

530
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
‪แค่โอนมาเถอะ

531
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
‪โอเค หัวหน้าฝ่ายการเงินกลับมาแล้ว
‪และฉันให้เขารู้เรื่องไม่ได้

532
00:29:22,635 --> 00:29:25,425
‪บอกความจริงเรื่องมาร์ราคิชมา
‪เงินของเรเชลอยู่ไหน

533
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
‪ก็บอกแล้วไงว่าฉันจะคืนให้

534
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
‪นี่มันสามเดือนแล้วนะ แอนนา สามเดือน

535
00:29:31,186 --> 00:29:32,556
‪ฉันรู้ว่าเธอเป็นเพื่อนฉัน

536
00:29:32,645 --> 00:29:36,315
‪และเธอไม่อยากทำร้ายฉัน
‪เพราะงั้นขอร้องล่ะ คืนเงินฉัน

537
00:29:36,399 --> 00:29:37,279
‪ได้โปรด แอนนา

538
00:29:37,358 --> 00:29:39,188
‪ทำไมทำตัวแบบนี้เนี่ย ดราม่าจัง

539
00:29:40,487 --> 00:29:42,027
‪ฉันทำตัวดราม่าเหรอ

540
00:29:42,113 --> 00:29:45,623
‪เธอแสร้งทำเป็นพวกรักสงบเสมอ
‪แต่ที่จริงเธอชอบความวุ่นวาย

541
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
‪- เธอกระหายความดราม่า
‪- เธอปล่อยให้นางตกที่นั่งลำบาก

542
00:29:48,620 --> 00:29:51,620
‪นางกำลังจะเสียอะพาร์ตเมนต์
‪นางอาจตกงาน

543
00:29:51,706 --> 00:29:53,036
‪คุยกับเราสิ แอนนา

544
00:29:53,124 --> 00:29:56,384
‪เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเกิดขึ้นกับเงินทรัสต์เธอ

545
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
‪อยากให้เราช่วยโทรหาใครไหม พ่อแม่เธอ

546
00:29:58,588 --> 00:29:59,838
‪คิดว่าตัวเองเป็นใคร

547
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
‪เธอติดหนี้เรเชล 57,000 ดอลลาร์

548
00:30:02,217 --> 00:30:05,507
‪ถ้าเธอไม่บอกความจริงกับเรา
‪เราก็ช่วยไม่ได้

549
00:30:05,595 --> 00:30:08,675
‪นี่คุณเชื่อเรื่องตอแหลนี้จริงๆ เหรอ

550
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
‪เธอจะร้องไห้ทำไม
‪ฉันบอกแล้วว่าเดี๋ยวก็เรียบร้อย

551
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
‪ล้อเล่นปะเนี่ย

552
00:30:15,396 --> 00:30:17,066
‪คุณแม่งเป็นใครวะ

553
00:30:17,732 --> 00:30:19,402
‪ใจเย็น นิโคล ไม่เป็นไร

554
00:30:19,484 --> 00:30:21,034
‪- ไม่โอเคจ้ะ
‪- ให้ตาย

555
00:30:21,110 --> 00:30:23,740
‪ดูเพื่อนคุณสิ ร้องไห้ขี้มูกโป่งขนาดนี้

556
00:30:23,822 --> 00:30:25,622
‪หน้าตาเละเทะไปหมดก็เพราะคุณ

557
00:30:25,698 --> 00:30:28,078
‪นี่ไม่เรื่องของคุณ คุณไม่รู้จักฉัน

558
00:30:28,159 --> 00:30:29,829
‪ฉันรู้จักสาวๆ หลายคนที่เป็นเหมือนคุณ

559
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
‪ไม่น่าใช่นะ

560
00:30:30,954 --> 00:30:33,964
‪ทั้งหมดนี่มันงี่เง่าและคิดอะไรตื้นๆ

561
00:30:34,874 --> 00:30:36,754
‪พวกเธอมันสะเหร่อ

562
00:30:36,835 --> 00:30:39,125
‪เธอไม่รู้ว่าการสร้างอะไรสักอย่าง
‪มันเป็นยังไง

563
00:30:40,046 --> 00:30:42,336
‪ขอที คุณมันตอแหล

564
00:30:42,423 --> 00:30:43,593
‪ใครๆ ก็ดูออก

565
00:30:43,675 --> 00:30:45,215
‪คืนเงินที่คุณติดนางไว้

566
00:30:45,301 --> 00:30:47,221
‪พอได้แล้ว นิโคล แอนนา…

567
00:30:47,303 --> 00:30:49,063
‪หยุดเลย แอนนา

568
00:30:49,138 --> 00:30:51,718
‪โอเค หยุดเถอะ แค่บอกความจริงกับเรา

569
00:30:52,642 --> 00:30:55,402
‪ฉันกำลังสร้างบางอย่างที่จะสุดยอดมาก

570
00:30:55,478 --> 00:30:57,478
‪แต่เธอกลับมากวนฉันเรื่องค่าบัตรเครดิตเนี่ยนะ

571
00:30:57,564 --> 00:31:01,074
‪รู้ไหมฉันมีเรื่องให้คิดหลายอย่าง

572
00:31:01,150 --> 00:31:05,070
‪ฉันมีทนายและนักการเงิน
‪ที่จะช่วยฉันสร้างเอดีเอฟ

573
00:31:05,154 --> 00:31:07,874
‪ฉันจะเช่าตึกทั้งหลังตรงพาร์ก อเวนิว

574
00:31:07,949 --> 00:31:10,289
‪- ตอแหล
‪- คุณจะไปรู้อะไร

575
00:31:10,368 --> 00:31:12,748
‪นางพูดถูก นั่นมันตอแหล
‪เธอไม่ได้เช่าตึก 281 พาร์ก

576
00:31:12,829 --> 00:31:14,829
‪เธอพูดกับฉันแบบนั้นไม่ได้ เคซี่ย์

577
00:31:16,457 --> 00:31:17,377
‪ฉันไล่เธอออก

578
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
‪เธอจ๋า ฉันสิไล่เธอออกไปแล้ว

579
00:31:19,711 --> 00:31:22,341
‪เธอไม่ได้เช่าตึก 281 พาร์ก
‪เพราะมันมีคนเช่าไปแล้ว

580
00:31:22,422 --> 00:31:24,512
‪- นั่นไม่จริงนะ
‪- จริงสิ

581
00:31:25,133 --> 00:31:26,383
‪ข่าวก็บอกอยู่

582
00:31:32,307 --> 00:31:38,307
‪(องค์กรถ่ายภาพของสวีเดน
‪โฟโตกราฟิสกา)

583
00:31:38,396 --> 00:31:44,396
‪(ได้ครองตึก 281 พาร์ก อเวนิว เซาท์)

584
00:31:44,485 --> 00:31:46,065
‪นั่นมันข่าวปลอม

585
00:31:46,154 --> 00:31:48,664
‪- ถามจริง
‪- ไม่ นี่เป็นตึกของฉัน

586
00:31:48,740 --> 00:31:50,370
‪- แอนนา เกิดอะไรขึ้น
‪- แอนนา…

587
00:31:51,367 --> 00:31:52,617
‪ไปตายซะ เคซี่ย์

588
00:31:52,702 --> 00:31:55,202
‪ช่างหัวแกกับเรื่องตอแหลจิตป่วงนี่

589
00:31:55,288 --> 00:31:58,078
‪เธอไม่รู้เลยว่าฉันเป็นยังไง

590
00:31:58,166 --> 00:31:59,326
‪ฉันคือตัวแม่

591
00:31:59,417 --> 00:32:03,457
‪ฉันพยายามสร้างมูลนิธิ
‪แต่กลับมีแต่พวกอ่อนรอบตัว

592
00:32:03,546 --> 00:32:06,296
‪ได้โปรด แอนนา ฉันขอร้อง

593
00:32:06,382 --> 00:32:08,342
‪ไม่ ฉันกำลังทำทุกอย่างที่ฉันทำได้

594
00:32:08,426 --> 00:32:11,096
‪คิดว่าฉันมีเวลามาเสียกับเรื่องนี้เหรอ

595
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
‪เดี๋ยวเธอจะได้เงิน ทำไมไม่ฟังฉันบ้าง

596
00:32:18,561 --> 00:32:20,101
‪ฉันนึกว่าเธอเป็นเพื่อนฉัน

597
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
‪แต่เธอกลับทำกับฉันแบบนี้เหรอ

598
00:32:23,691 --> 00:32:26,031
‪หลังจากทุกอย่างที่ฉันทำเพื่อเธอ

599
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
‪แอนนา หยุดได้แล้ว
‪บอกความจริงมา เราจะได้หาทางช่วย

600
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
‪ขอร้องล่ะ แอนนา

601
00:32:32,867 --> 00:32:34,617
‪ฉันต้องการเงินนั่น

602
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
‪เรื่องนี้มันถลำลึกไปแล้ว

603
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
‪ฉันจะไปห้องน้ำ

604
00:32:50,635 --> 00:32:51,715
‪นังนั่นประสาท

605
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
‪ฉันน่าจะรู้ว่านี่จะไม่มีวันได้ผล

606
00:32:54,347 --> 00:32:57,727
‪ให้เวลาหน่อย ฉันว่านางเริ่มเข้าใจแล้ว

607
00:32:57,809 --> 00:32:59,689
‪- นางเริ่มฟังแล้ว
‪- คิดงั้นเหรอ

608
00:32:59,769 --> 00:33:00,849
‪ใช่

609
00:33:00,937 --> 00:33:02,517
‪- นางหนีไปละ
‪- อะไรนะ

610
00:33:02,605 --> 00:33:03,645
‪แอนนา

611
00:33:13,908 --> 00:33:15,448
‪ทุกอย่างมันหายนะ

612
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
‪ฉันบอกเรเชลว่าเราควรติดต่อพ่อแม่แอนนา

613
00:33:18,162 --> 00:33:20,462
‪ลองเสิร์ชหาพวกเขาดู

614
00:33:20,540 --> 00:33:22,080
‪งั้นคุณได้คุยกับพ่อแม่แอนนาเหรอ

615
00:33:22,166 --> 00:33:25,036
‪เปล่า เรเชลบอกว่าขอคิดดูก่อน

616
00:33:27,922 --> 00:33:30,592
‪แล้ววันนี้ฉันเห็นบทความของเธอ

617
00:33:31,634 --> 00:33:35,104
‪ผู้หญิงพวกนี้ร้ายกาจ ทุกคนเลย

618
00:33:37,098 --> 00:33:38,518
‪ฉันอยากหลุดจากวงจรนี้

619
00:33:38,599 --> 00:33:41,479
‪- หมายความว่าไง
‪- ฉันไม่อยากให้คุณเขียนถึงฉัน

620
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
‪- อะไรนะ
‪- นี่ไม่ใช่ฉันเลย

621
00:33:43,104 --> 00:33:46,114
‪ฉันไม่อยากให้ลูกค้าฉันเห็นว่า
‪ฉันพัวพันกับเรื่องแย่ๆ นี้

622
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
‪ฉันไม่เอาด้วย

623
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
‪เคซี่ย์ ฉันต้องการเรื่องราวฝั่งคุณ

624
00:33:51,112 --> 00:33:55,372
‪ฉันพอแล้วกับแอนนา เดลวีย์
‪และเรื่องบ้าบอของเธอ

625
00:33:55,450 --> 00:33:58,660
‪ขอร้อง คิดให้ดีๆ

626
00:33:58,745 --> 00:34:01,035
‪ลองคิดดูก่อน อย่าเพิ่งตัดสินใจตอนนี้

627
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
‪พวกเขาจะไม่เอาด้วย

628
00:34:13,634 --> 00:34:14,474
‪ใครอีกล่ะ

629
00:34:14,552 --> 00:34:17,312
‪รอนจากบริษัทเบลดบอกว่า
‪ไม่ให้เขียนเรื่องขโมยเครื่องบิน

630
00:34:17,388 --> 00:34:20,138
‪- เขาไม่อยากให้ใส่ชื่อเขา
‪- ไม่ได้เด็ดขาด

631
00:34:20,224 --> 00:34:22,024
‪มันอยู่ในเอกสารราชการแล้ว

632
00:34:22,101 --> 00:34:24,601
‪หล่อนโดนแจ้งจับข้อหาขโมยเครื่องบิน ไม่ได้

633
00:34:25,563 --> 00:34:27,113
‪ไว้ดูกันว่าฝ่ายกฎหมายว่าไง

634
00:34:27,190 --> 00:34:31,360
‪ให้ตาย บทความของเรเชล
‪ทำเอาคนกลัวหัวหด

635
00:34:32,236 --> 00:34:35,196
‪เธอนั่งทำงานมาหลายชั่วโมงแล้ว
‪เธอควรกลับบ้านนะ

636
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
‪ฉันต้องเขียนให้เสร็จ

637
00:34:37,617 --> 00:34:40,617
‪นังนี่กล้ามาก คุณจะทำยังไงกับเรื่องนี้

638
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
‪เธอทำเหมือนเธอเป็นเหยื่อ

639
00:34:42,747 --> 00:34:44,827
‪ฉันจะเขียนบทความของฉัน

640
00:34:44,916 --> 00:34:48,036
‪นั่นคือสิ่งที่ฉันทำอยู่
‪ความจริงจะเป็นตัวบอกเอง

641
00:34:50,463 --> 00:34:51,553
‪นั่งบนผ้าเช็ดตัวทำไม

642
00:34:51,631 --> 00:34:53,511
‪เผื่อน้ำคร่ำฉันแตก

643
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
‪คิดว่าแอนนาได้เห็นนี่ไหม

644
00:35:05,228 --> 00:35:07,148
‪เธอน่าจะบอกเรานะว่าเธอเป็นคนดัง

645
00:35:07,230 --> 00:35:08,150
‪อะไรนะ

646
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
‪อีห่านั่น

647
00:35:15,863 --> 00:35:19,083
‪ไม่นะ ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่

648
00:35:19,158 --> 00:35:20,658
‪ปล่อยฉันออกไป

649
00:35:20,743 --> 00:35:24,123
‪ฉันต้องโทรหาวิเวียน เคนท์ ฉันต้องใช้โทรศัพท์

650
00:35:24,205 --> 00:35:25,245
‪แม่งเอ๊ย

651
00:35:25,331 --> 00:35:26,751
‪ไม่นะ ปล่อยฉันออกไป

652
00:35:31,838 --> 00:35:34,548
‪อีบ้าเรเชล

653
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
‪คนต่อไปครับ

654
00:35:51,816 --> 00:35:57,026
‪หวัดดีค่ะ ฉันอยากแจ้งความมั้งนะ

655
00:35:57,113 --> 00:35:59,703
‪แจ้งความมั้งเหรอ โอเค

656
00:35:59,782 --> 00:36:03,122
‪- คุณเป็นเหยื่อเหรอ
‪- ค่ะ ฉันเป็นเหยื่อ

657
00:36:03,202 --> 00:36:04,412
‪แจ้งความเรื่องอะไร

658
00:36:05,079 --> 00:36:08,169
‪ฉันไปเที่ยวในมาร์ราคิช พักที่ลา มามูเนีย

659
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
‪เป็นรีสอร์ตหรูห้าดาวในโมร็อกโก

660
00:36:10,376 --> 00:36:11,786
‪พวกคาร์เดเชียนก็เคยพัก

661
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
‪คือว่าเพื่อนฉันขอยืมบัตรฉันไป

662
00:36:14,380 --> 00:36:16,880
‪จ่ายค่านู่นค่านี่ หลักๆ คือเธอรูดเงินไปบ้าง…

663
00:36:16,966 --> 00:36:18,796
‪รูดไปเยอะมากๆ ค่ะ

664
00:36:18,885 --> 00:36:20,885
‪ที่จริงเป็นบัตรของที่ทำงานฉัน

665
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
‪เธอสัญญาว่าจะจ่ายคืน

666
00:36:22,555 --> 00:36:26,095
‪แต่มันหลายเดือนแล้ว เกือบสามเดือน
‪และฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว

667
00:36:27,268 --> 00:36:28,098
‪รอสักครู่นะ

668
00:36:29,604 --> 00:36:35,694
‪งั้นคุณไปเที่ยวกับเพื่อนที่ลา มูมูเนีย
‪ใช้เงินไป 62,000

669
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
‪ไม่ใช่ ลา มามูเนีย

670
00:36:37,570 --> 00:36:40,780
‪ครับ และคุณจ่ายเงินโดยใช้บัตรเครดิต
‪ของที่ทำงานคุณ

671
00:36:40,865 --> 00:36:43,695
‪ทั้งบัตรส่วนตัวและบัตรของที่ทำงานค่ะ

672
00:36:43,784 --> 00:36:45,454
‪แต่มันควรวางไว้เป็นหลักประกันเท่านั้น

673
00:36:45,536 --> 00:36:48,406
‪- ไม่ได้ให้เอาไปชำระ
‪- ครับ เข้าใจละ

674
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
‪และแอนนา เดลวีย์ เพื่อนคุณ

675
00:36:51,500 --> 00:36:54,590
‪เธอบังคับให้คุณเอาบัตรให้เธอรึเปล่า

676
00:36:56,589 --> 00:36:58,759
‪เปล่าค่ะ ก็ไม่เชิง

677
00:36:58,841 --> 00:37:01,091
‪ฉันนึกว่าเธอมีเงินคืน

678
00:37:04,013 --> 00:37:06,393
‪หกหมื่นสองจากบัตรบริษัท

679
00:37:07,850 --> 00:37:09,140
‪วงเงินนายมีเท่าไหร่ โจ

680
00:37:09,227 --> 00:37:10,517
‪บัตรบริษัทของผมน่ะเหรอ

681
00:37:11,145 --> 00:37:13,015
‪รัฐไม่ให้บัตรบริษัทกับผมหรอก

682
00:37:13,105 --> 00:37:16,935
‪ใช่ พวกเขาไม่ให้ค่าซื้อ
‪ซองใส่ปืนใหม่ของฉันด้วยซ้ำ

683
00:37:17,026 --> 00:37:20,026
‪ฟังนะ ฉันเดือดร้อนอยู่

684
00:37:20,112 --> 00:37:22,452
‪คุณไปคุยกับเธอได้ไหม ฉันอยากให้ช่วยน่ะ

685
00:37:22,531 --> 00:37:24,951
‪คุณครับ ตอนนี้ผมมีคดีฆาตกรรมหนึ่งคดี

686
00:37:25,034 --> 00:37:28,204
‪คดีล่วงละเมิดทางเพศหนึ่ง
‪คดีความรุนแรงในบ้านสอง

687
00:37:28,287 --> 00:37:31,117
‪และพวกชอบโชว์ของลับ
‪ลอยนวลอยู่ในย่านอัลฟาเบ็ตซิตี

688
00:37:31,207 --> 00:37:32,247
‪ฉันขอโทษค่ะ…

689
00:37:34,210 --> 00:37:35,460
‪แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไง

690
00:37:36,671 --> 00:37:37,921
‪ฉันควรทำยังไงดี

691
00:37:38,005 --> 00:37:40,625
‪จากที่ผมเข้าใจ มันไม่มีการกระทำผิดใดๆ

692
00:37:40,716 --> 00:37:41,796
‪ผมขอแนะนำนะ

693
00:37:42,593 --> 00:37:45,853
‪ทำเพจโกฟันด์มี
‪และอาจคบเพื่อนที่ดีกว่านี้

694
00:37:45,930 --> 00:37:47,010
‪เห็นด้วยครับ

695
00:37:47,098 --> 00:37:48,178
‪เพื่อนที่ดีกว่านี้

696
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
‪คนต่อไป

697
00:37:53,354 --> 00:37:58,234
‪แอนนาหนีจากการแทรกแซง
‪ส่วนเรเชลเข้าแจ้งความที่สถานีไชน่าทาวน์

698
00:37:58,317 --> 00:38:00,067
‪- โดยไม่บอกเคซี่ย์
‪- ยัยขี้ฟ้อง

699
00:38:00,152 --> 00:38:02,572
‪แล้วแอนนาอยู่ไหน หล่อนไปไหน

700
00:38:02,655 --> 00:38:05,985
‪แล้วเรเชลไปไหนหลังถูกตำรวจ
‪หัวเราะเยาะที่สถานี

701
00:38:06,075 --> 00:38:09,785
‪สาบานเลย ฉันไม่ได้พยายามจะฉ้อโกงบริษัท

702
00:38:09,870 --> 00:38:11,500
‪เธอบอกว่าจะจ่ายคืนฉัน

703
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
‪นี่ไม่เกี่ยวกับเพื่อนคุณ
‪แต่เป็นการตัดสินใจแย่ๆ ของคุณ

704
00:38:14,166 --> 00:38:16,086
‪- แต่มันไม่ใช่ความผิดฉัน
‪- งั้นใครผิดล่ะ

705
00:38:16,168 --> 00:38:18,298
‪- ฉันพยายามแก้ไขแล้ว
‪- คุณทำพลาด

706
00:38:23,217 --> 00:38:24,137
‪คุณจะไล่ฉันออกเหรอ

707
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
‪ถ้าฝ่ายสอบสวนพบว่าคุณมีส่วนด้วย

708
00:38:28,973 --> 00:38:30,313
‪เราจะโทรแจ้งตำรวจ

709
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
‪เดี๋ยวสิ ฉันไม่ได้เอาเงินไปนะ

710
00:38:33,936 --> 00:38:35,806
‪คุณพักที่โรงแรมไม่ใช่เหรอ

711
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
‪ไม่เข้าใจเหรอว่าฉันต้องเจออะไรบ้าง

712
00:38:38,733 --> 00:38:41,443
‪คุณช่วยเพื่อนคุณฉ้อโกงบริษัทนี้

713
00:38:42,403 --> 00:38:44,073
‪คุณมีส่วนผิดในเรื่องนี้ เรเชล

714
00:39:07,386 --> 00:39:09,756
‪บอกอลันให้โทรกลับหาฉันด้วย เรื่องด่วน

715
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
‪เกเบรียล ฉันเอง

716
00:39:22,902 --> 00:39:24,652
‪พวกเขาเช่าตึก 281 พาร์กไป

717
00:39:26,322 --> 00:39:28,322
‪คุณปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้นกับฉันได้ยังไง

718
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
‪โทรกลับหาฉันด้วย

719
00:39:33,454 --> 00:39:34,624
‪คุณต้องแก้ไขเรื่องนี้นะ

720
00:39:34,705 --> 00:39:37,035
‪เราต้องคุยกันเรื่องแผนต่อไป

721
00:40:04,443 --> 00:40:06,283
‪สวัสดีครับ คุณผู้หญิง มีอะไรให้ช่วยครับ

722
00:40:07,279 --> 00:40:09,119
‪ไม่ต้อง ฉันกำลังจะไปหาพนักงานต้อนรับ

723
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
‪เกรงว่าพนักงานต้อนรับ
‪จะไม่สามารถดูแลคุณได้ครับ

724
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
‪ทำไมล่ะ ไม่มีคนต่อคิวนี่ เธอนั่งอยู่ตรงนั้น

725
00:40:16,497 --> 00:40:18,287
‪เพราะถ้าคุณเข้าใกล้เธอ

726
00:40:18,374 --> 00:40:20,674
‪เธอได้รับคำสั่งให้แจ้งยาม

727
00:40:20,751 --> 00:40:22,841
‪ถ้าเป็นผม ผมจะหลีกเลี่ยงเรื่องวุ่นวายนี้

728
00:40:22,920 --> 00:40:26,220
‪ผมถึงได้รีบมาบอกคุณด้วยตัวเอง

729
00:40:26,882 --> 00:40:29,342
‪ทีนี้ มีอะไรอีกไหมครับ

730
00:40:30,845 --> 00:40:33,385
‪คุณไล่ฉันออกไปเหรอ รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

731
00:40:33,472 --> 00:40:34,642
‪รู้ครับ

732
00:40:34,723 --> 00:40:36,103
‪ผมมีรูปคุณ

733
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
‪ผมถึงได้อยากจะแนะนำให้คุณไปหาที่อื่นอยู่

734
00:40:47,653 --> 00:40:49,283
‪ข้างนอกหนาวมาก

735
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
‪และในนี้ ค่าห้องเริ่มที่ 800

736
00:40:53,492 --> 00:40:55,492
‪สำหรับคุณ ต้องจ่ายก่อนเข้าพัก

737
00:41:12,803 --> 00:41:14,313
‪คุณกับแอนนาเคยเป็นเพื่อนกันนี่

738
00:41:14,388 --> 00:41:17,478
‪- ยังเป็นอยู่
‪- เรื่องเธอเป็นไงมาไง

739
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
‪ทั้งหมดนี่มันยังไงกัน

740
00:41:19,101 --> 00:41:21,401
‪ถ้าเธอรวยขนาดนั้น ทำไมเธอไม่จ่าย

741
00:41:23,063 --> 00:41:24,653
‪แอนนาเป็นคนดี

742
00:41:24,732 --> 00:41:26,862
‪ประหลาดๆ หน่อยแต่ก็เป็นคนจริง

743
00:41:26,942 --> 00:41:29,112
‪ถ้าเธอเป็นเพื่อนคุณ เธอจะปกป้องคุณ

744
00:41:29,195 --> 00:41:31,355
‪แต่พ่อเธอตัดขาดเธอ มันเกิดขึ้นตลอดเวลา

745
00:41:31,447 --> 00:41:33,527
‪พวกเด็กรวย เงินค่าขนมก้อนโต

746
00:41:33,616 --> 00:41:37,326
‪บางครั้งเงินของพ่อแม่ก็มีปัญหา

747
00:41:37,411 --> 00:41:40,001
‪แต่พอแก้ปัญหาได้แล้ว เงินก็กลับมา

748
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
‪แอนนาแค่…
‪พวกเขาแค่เจอเรื่องแย่ๆ ไม่กี่สัปดาห์

749
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
‪ฉันกลับก่อนนะ

750
00:42:41,350 --> 00:42:47,360
‪(เชคแช็ก)

751
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
‪ฟังดูเครียดมากนะ

752
00:43:35,654 --> 00:43:37,494
‪ใช่ ฉันรู้ว่ามันจะไม่ได้ผล

753
00:43:38,157 --> 00:43:39,447
‪เผชิญหน้ากับเธอแบบนั้น

754
00:43:39,533 --> 00:43:40,873
‪เธอเรียกฉันว่าจอมดราม่า

755
00:43:40,951 --> 00:43:43,661
‪เธอบอกว่าฉันแสร้งทำเป็นรักสงบ

756
00:43:43,746 --> 00:43:45,326
‪เธอโยนความผิดมาให้ฉัน

757
00:43:45,414 --> 00:43:48,424
‪- เธอแย่มาก
‪- ตำรวจคิดว่าฉันทึ่ม

758
00:43:48,500 --> 00:43:52,500
‪เพื่อนร่วมงานคิดว่าฉันโง่ และฉันก็รู้สึกโง่นะ

759
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
‪ฉันปล่อยให้เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง

760
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
‪อะไร…

761
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
‪คุณก็อยู่ที่นั่น นี่เป็นความผิดฉันรึเปล่า

762
00:44:03,015 --> 00:44:06,055
‪คุณเป็นคนดี และเป็นเพื่อนที่ดี

763
00:44:06,143 --> 00:44:07,273
‪และฉันโดนหลอก

764
00:44:09,271 --> 00:44:10,231
‪คุณพูดถูก

765
00:44:11,315 --> 00:44:12,515
‪เรื่องนี้คงไม่เกิดกับแอนนา

766
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
‪เธอคิดถึงตัวเองก่อน เธอเห็นแก่ตัว

767
00:44:17,738 --> 00:44:18,738
‪คุณจะทำอะไร

768
00:44:18,822 --> 00:44:22,282
‪เธอพูดใส่หน้าตอนฉันร้องไห้ว่า
‪ฉันกระหายความดราม่า

769
00:44:23,077 --> 00:44:24,827
‪เหมือนมิตรภาพของเราไม่มีความหมาย

770
00:44:24,912 --> 00:44:27,332
‪เหมือนสิ่งที่เธอทำให้ฉันต้องเจอ
‪ไม่มีความหมาย

771
00:44:33,921 --> 00:44:36,051
‪ถ้าเธออยากได้ความดราม่า เธอได้แน่

772
00:44:49,019 --> 00:44:50,309
‪เธอนั่งเขียนมานานแค่ไหนละ

773
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
‪- สิบสองชั่วโมง
‪- ยกนิ้วให้เลย

774
00:44:55,442 --> 00:44:56,942
‪เธอบ้าไปแล้ว

775
00:44:57,027 --> 00:44:59,657
‪เธอไม่ได้บ้า เธอมีเหตุผลของเธอ

776
00:44:59,738 --> 00:45:03,118
‪เธอทำงานพลาดไปครั้งเดียว

777
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
‪ผู้หญิงไม่มีสิทธิ์ทำพลาดเหรอ

778
00:45:06,578 --> 00:45:08,078
‪เรื่องนั้นโคตรพัง

779
00:45:11,125 --> 00:45:11,995
‪แบร์รี่

780
00:45:12,084 --> 00:45:15,174
‪มาวด์ เธอควรจะเพิกเฉยกับมัน

781
00:45:15,254 --> 00:45:16,884
‪เพราะคุณจะเป็นแบบนั้นงั้นสิ

782
00:45:16,964 --> 00:45:18,384
‪เธอเป็นมนุษย์นะ

783
00:45:18,465 --> 00:45:22,635
‪เป็นเพราะรายการห่าเหว
‪และเด็กนั่นโกหกเธอ

784
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
‪บอกซิว่าคุณไม่เคยทำพังสักครั้ง

785
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
‪ฉันพนันว่าคุณไม่ตกงาน แถมคนไม่ว่าด้วย

786
00:45:32,938 --> 00:45:35,358
‪เรเชล จนกว่าการสอบสวนจะสิ้นสุด

787
00:45:35,441 --> 00:45:38,571
‪ฉันอยากให้คุณคืนบัตรพนักงาน
‪และบัตรเครดิตของบริษัท

788
00:45:38,652 --> 00:45:39,652
‪มันไม่ใช่ความผิดฉัน

789
00:45:39,737 --> 00:45:41,947
‪ฝ่ายสอบสวนจะตรวจสอบความจริงทั้งหมด

790
00:45:42,030 --> 00:45:45,700
‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น
‪คุณห้ามคุยเรื่องนี้กับพนักงานคนอื่นๆ

791
00:45:45,784 --> 00:45:48,454
‪และคุณจะถูกพักงาน
‪ระหว่างที่มีการไต่สวนอย่างละเอียด

792
00:45:49,705 --> 00:45:50,905
‪ฉันเสียงานนี้ไปไม่ได้

793
00:45:50,998 --> 00:45:52,418
‪คุณควรจะคิดถึงเรื่องนั้น

794
00:45:52,499 --> 00:45:54,959
‪ก่อนจะให้บัตรเครดิตของบริษัทกับเพื่อน

795
00:45:56,837 --> 00:46:00,127
‪ในรัฐนิวยอร์ก ฉันมีสิทธิ์ขอทนาย

796
00:46:00,215 --> 00:46:03,135
‪ตามกฎหมายกรมแรงงานสัมพันธ์
‪เรื่องการไต่สวนตามระเบียบใดๆ

797
00:46:03,218 --> 00:46:04,758
‪อีกอย่าง คุณไม่ได้แจ้งฉันก่อน

798
00:46:04,845 --> 00:46:06,925
‪ว่าฉันสามารถมีตัวแทนอิสระได้

799
00:46:07,014 --> 00:46:08,524
‪- นั่นอาจจะ…
‪- มันเป็นกฎหมาย

800
00:46:17,983 --> 00:46:19,153
‪ในนั้นมันอะไรกัน

801
00:46:19,234 --> 00:46:21,034
‪ปกป้องตัวเองไงล่ะ

802
00:46:26,325 --> 00:46:27,155
‪(สำหรับเนฟฟ์ เธอไม่ใช่)

803
00:46:31,497 --> 00:46:32,747
‪ที่เหลือเป็นยังไงบ้าง

804
00:46:32,831 --> 00:46:35,251
‪เจ็ดพันคำ ห้าพันคำดีเลยละ

805
00:46:35,334 --> 00:46:36,214
‪แล้วอีกเรื่องล่ะ

806
00:46:37,628 --> 00:46:38,498
‪ยังคิดไม่ออก

807
00:46:40,380 --> 00:46:42,470
‪นี่คือแมนแฮตตันในศตวรรษที่ 21

808
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
‪และเงินมีอำนาจกว่าที่เคยเป็นมา

809
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
‪แทบจะหายากเวลาที่คนเมืองสบโอกาส

810
00:46:54,645 --> 00:46:58,315
‪ที่จะได้เงินมหาศาลอย่างทันทีและไม่คาดคิด
‪แล้วจะไม่ฉวยมันเอาไว้

811
00:47:02,486 --> 00:47:06,366
‪แน่นอนว่าเงินนี้แทบจะมาพร้อมเงื่อนไขเสมอ

812
00:47:08,534 --> 00:47:10,544
‪แต่ทุกคนก็อยากได้อยู่ดี

813
00:47:10,619 --> 00:47:14,329
‪เพราะที่นี่ เงินคือสิ่งเดียว
‪ที่ไม่เคยเพียงพอกับใครทั้งนั้น

814
00:47:17,626 --> 00:47:20,746
{\an8}‪ความยืดหยุ่นแทบหาไม่เจอ
‪แต่ก็ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร

815
00:47:20,838 --> 00:47:22,338
{\an8}‪บางทีมันอาจเกิดขึ้นได้

816
00:47:22,422 --> 00:47:25,302
{\an8}‪ในเมืองนี้ที่เงินล่องหนจำนวนมหาศาล

817
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
{\an8}‪ถูกใช้ทุกวัน…

818
00:47:27,177 --> 00:47:28,967
‪ทำไมกัน ทำไมถึงเป็นผู้หญิงคนนี้

819
00:47:29,054 --> 00:47:31,144
{\an8}‪พวกเขาบอกว่าเธอไม่ได้เซ็กซี่

820
00:47:31,223 --> 00:47:32,353
{\an8}‪หรือมีเสน่ห์ล้นเหลือ

821
00:47:32,432 --> 00:47:33,852
‪เธอไม่ได้นิสัยดีด้วยซ้ำ

822
00:47:33,934 --> 00:47:35,774
‪เธอโน้มน้าว

823
00:47:35,853 --> 00:47:38,483
{\an8}‪คนเก่งๆ ที่ประสบความสำเร็จจำนวนมากได้ยังไง

824
00:47:38,564 --> 00:47:40,734
‪แอนนาดูที่จิตวิญญาณของนิวยอร์ก
‪และรับรู้ว่า

825
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
{\an8}‪ถ้าเราเอาของวิบวับมาล่อใจคน

826
00:47:43,694 --> 00:47:44,744
{\an8}‪ถ้าเอาเงินให้พวกเขาดู

827
00:47:44,820 --> 00:47:47,240
{\an8}‪พวกเขาจะหน้ามืดตามัว
‪จนมองไม่เห็นอย่างอื่น

828
00:47:47,322 --> 00:47:50,202
‪และเรื่องก็คือ มันง่ายมาก

829
00:47:53,078 --> 00:47:54,288
‪ออกมาดีนะ

830
00:47:55,205 --> 00:47:56,495
‪ผมเห็นด้วย

831
00:47:57,666 --> 00:48:00,536
‪แต่เรายังติดเรื่องเคซี่ย์
‪ฝ่ายกฎหมายบอกว่าเราต้องการเธอ

832
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
‪ฉันจะโทรหาเธอ

833
00:48:06,300 --> 00:48:07,430
‪พระเจ้า

834
00:48:08,135 --> 00:48:09,505
‪ไม่นะ ไม่ๆ

835
00:48:09,595 --> 00:48:13,765
‪ไม่นะ ไม่ๆ

836
00:48:38,457 --> 00:48:40,457
‪(แอนนา เดลวีย์ - บริษัทเอดีเอฟ
‪281 พาร์ก อเวนิว - นิวยอร์ก 10010)

837
00:48:43,712 --> 00:48:45,592
‪(ท็อดด์ สโปเดค)

838
00:48:49,176 --> 00:48:51,256
‪- ค่ะ
‪- ผมเอง คุณสบายดีนะ

839
00:48:51,345 --> 00:48:52,255
‪ค่ะ

840
00:48:52,346 --> 00:48:53,966
‪ตอนนี้ผมกำลังจะไปศาล

841
00:48:54,056 --> 00:48:55,016
‪เจอกันสิบโมงเช้านะ

842
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
‪ฉันกำลังจะไป

843
00:48:56,808 --> 00:48:58,518
‪แอนนา มาตรงเวลาด้วยนะ

844
00:48:58,602 --> 00:49:00,772
‪ผู้พิพากษาไม่ชอบการมาสาย

845
00:49:00,854 --> 00:49:03,154
‪ก็บอกว่ากำลังจะไปไง บาย

846
00:49:25,921 --> 00:49:28,341
‪- ฮัลโหล
‪- เคซี่ย์ ฉันต้องการคำตอบ

847
00:49:31,677 --> 00:49:33,097
‪นี่เป็นเพราะกรรมชั่ว

848
00:49:33,178 --> 00:49:35,138
‪เคซี่ย์ ฉันไม่มีเวลาแล้ว

849
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
‪ขอฉันเล่าความจริงของคุณนะ

850
00:49:36,515 --> 00:49:37,925
‪ฉันไม่อยากให้ใส่ชื่อฉัน

851
00:49:39,184 --> 00:49:42,064
‪โอเค ฉันจะใช้คำพูดคุณ แต่ไม่ใส่ชื่อ

852
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
‪ห้ามมีอะไรที่ระบุตัวฉันได้

853
00:49:47,526 --> 00:49:48,606
‪ฉันรับปาก

854
00:49:48,694 --> 00:49:51,364
‪ฉันจะเรียกคุณว่าครูฝึก

855
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
‪ครูฝึก

856
00:50:05,002 --> 00:50:06,042
‪โอเค

857
00:50:07,462 --> 00:50:08,342
‪ขอบคุณค่ะ

858
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
‪หล่อนตกลง

859
00:50:12,801 --> 00:50:14,721
‪ไม่ใส่ชื่อ แต่เขียนถึงได้

860
00:50:15,512 --> 00:50:17,722
‪พระเจ้า กดลิฟต์ให้พวกเขาที

861
00:50:48,545 --> 00:50:49,415
‪คุณสโปเดค

862
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
‪- เป็นไงบ้างคะ
‪- อะไรนะ

863
00:50:59,306 --> 00:51:02,386
‪เธอเพิ่งถามเหรอว่าเราเป็นยังไง

864
00:51:03,185 --> 00:51:04,555
‪- ไปตายซะ
‪- วีวี่

865
00:51:04,644 --> 00:51:07,274
‪เราจะไม่คลอดลูก

866
00:51:07,939 --> 00:51:10,569
‪เธอพูดมีประเด็น เราจะไม่คลอดลูก

867
00:51:10,650 --> 00:51:13,740
‪แต่ถ้าคุณยังด่าฉันได้ คุณก็ไม่เป็นไรหรอก

868
00:51:14,654 --> 00:51:18,704
‪- เห็นไหม เราไม่เป็นไร
‪- เป็นสิ เราไม่ดีมากๆ เลย

869
00:51:19,659 --> 00:51:23,079
‪ขอโทษครับ ศาลที่เคารพ
‪คงมีบางอย่างเกิดขึ้นเลยทำให้เธอมาสาย

870
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
‪เธอเป็นคนน่ารัก…

871
00:51:24,247 --> 00:51:27,077
‪คนน่ารักที่ขึ้นชื่อเรื่องไม่จ่ายเงิน

872
00:51:27,918 --> 00:51:30,088
‪ฉันจะออกหมายจับลูกความของคุณ

873
00:51:30,170 --> 00:51:31,250
‪คดีนี้ถูกเลื่อนไปก่อน

874
00:51:34,299 --> 00:51:36,889
‪อยู่ไหนวะ

875
00:51:38,595 --> 00:51:39,635
‪(ซิกเนเจอร์)

876
00:51:39,721 --> 00:51:41,391
‪- ฝากเงินเหรอครับ
‪- ใช่ค่ะ

877
00:51:41,473 --> 00:51:43,603
{\an8}‪(ผู้รับเงิน แอนนา เดลวีย์
‪15,000 ดอลลาร์)

878
00:51:46,895 --> 00:51:47,725
{\an8}‪(สาขาที่ 73
‪เลขที่ 14 ถนนยูเนียนสแควร์)

879
00:51:50,524 --> 00:51:51,944
‪(สาขาที่ 122
‪เลขที่ 92 ถนนชูการ์ฮิล)

880
00:51:59,366 --> 00:52:01,446
‪ฉันอยากถอนเงินค่ะ

881
00:52:04,121 --> 00:52:05,001
‪เงินสดเหรอคะ

882
00:52:05,664 --> 00:52:06,754
‪ใช่ค่ะ

883
00:52:11,419 --> 00:52:12,999
‪อยากได้แต่ธนบัตรห้าสิบไหม

884
00:52:14,714 --> 00:52:15,844
‪ขอธนบัตรยี่สิบด้วยค่ะ

885
00:52:28,645 --> 00:52:30,265
‪ช่องคลอดเปิดสิบเซนติเมตรแล้ว

886
00:52:30,355 --> 00:52:31,975
‪คนแม่ความดันต่ำนิดหน่อย

887
00:52:32,065 --> 00:52:33,565
‪เด็กหัวใจเต้นเร็วผิดปกตินิดหน่อย

888
00:52:35,360 --> 00:52:37,030
‪และตอนนี้หัวใจเด็กค่อยๆ เต้นช้าลง

889
00:52:41,199 --> 00:52:44,949
‪วิเวียน มาเอาเด็กคนนี้ออกตอนนี้กัน

890
00:52:45,036 --> 00:52:47,116
‪- ตอนนี้เหรอ
‪- ตอนนี้เลย

891
00:52:47,205 --> 00:52:49,875
‪ฉันเหนื่อยมากเลย ไว้ทีหลังนะ

892
00:52:49,958 --> 00:52:51,588
‪วิเวียน ตอนนี้

893
00:52:51,668 --> 00:52:52,628
‪แจ็ค

894
00:52:52,711 --> 00:52:56,301
‪พอมดลูกหดรัดตัวปุ๊บ ให้เธอเบ่ง

895
00:52:56,381 --> 00:52:57,381
‪ได้ครับ

896
00:52:57,465 --> 00:52:58,585
‪ขอเก้าอี้ด้วย

897
00:53:02,220 --> 00:53:05,430
‪ใช่ เบ่งๆ

898
00:53:06,308 --> 00:53:11,268
‪เบ่งๆ

899
00:53:11,354 --> 00:53:12,614
‪เหนื่อยจัง

900
00:53:14,107 --> 00:53:17,187
‪- ช่วยหยุดที
‪- หยุดไม่ได้

901
00:53:17,277 --> 00:53:18,897
‪คุณทำได้

902
00:53:18,987 --> 00:53:21,067
‪ไม่ ฉันไม่ไหว

903
00:53:22,365 --> 00:53:25,325
‪- วันนี้ฉันจะไม่คลอดลูก
‪- ดร.แฮร์ริส

904
00:53:25,410 --> 00:53:26,540
‪เห็นหัวเด็กแล้ว

905
00:53:26,620 --> 00:53:29,370
‪แจ็ค เธอต้องเบ่ง ไม่งั้นต้องผ่าตัดนะ

906
00:53:29,456 --> 00:53:32,166
‪เข้าใจไหม ให้เธอเบ่ง

907
00:53:34,461 --> 00:53:36,341
‪ฟังผมนะ

908
00:53:37,797 --> 00:53:38,627
‪คุณกำลังแพ้

909
00:53:40,675 --> 00:53:43,045
‪- ตอนนี้คุณกำลังแพ้
‪- นี่คุณ… นี่

910
00:53:43,720 --> 00:53:46,180
‪ตอนนี้คุณกำลังแพ้ และคุณจะไม่แพ้

911
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
‪คุณจะชนะ ใช่ไหม

912
00:53:48,934 --> 00:53:50,194
‪คุณทำได้

913
00:53:50,268 --> 00:53:53,098
‪นะ นี่ง่ายมาก คุณทำได้

914
00:53:53,188 --> 00:53:55,978
‪ใครๆ ก็ทำได้ บอกผมสิว่าทำไม วีวี่

915
00:53:56,650 --> 00:53:57,730
‪วีวี่ บอกสิว่าทำไม

916
00:53:59,778 --> 00:54:05,028
‪- เพราะคนคลอดลูกในทุ่งนา
‪- ใช่แล้ว คนคลอดลูกในทุ่งนา

917
00:54:05,116 --> 00:54:06,656
‪ฉันไม่ได้พิเศษ

918
00:54:06,743 --> 00:54:08,413
‪คุณไม่ได้พิเศษ เร็วเข้า

919
00:54:09,621 --> 00:54:11,581
‪ฉันต้องทำให้ได้

920
00:54:12,332 --> 00:54:14,502
‪ทำให้ได้

921
00:54:15,794 --> 00:54:18,844
‪ฉันแค่อยากให้คุณเบ่ง เบ่งครั้งสุดท้ายให้ฉัน

922
00:54:20,548 --> 00:54:22,548
‪- ฉันไม่ได้พิเศษ
‪- คุณไม่ได้พิเศษ

923
00:54:22,634 --> 00:54:24,804
‪- ฉันไม่ได้พิเศษ
‪- คุณไม่ได้พิเศษ

924
00:54:24,886 --> 00:54:30,266
‪ฉันไม่ได้พิเศษ

925
00:54:30,350 --> 00:54:32,850
‪เบ่งเข้า เบ่งๆ วิเวียน เบ่งๆ

926
00:54:32,936 --> 00:54:36,106
‪เบ่งสิ วิเวียน

927
00:55:16,229 --> 00:55:18,189
‪แสดงพลังของเธอ เรเชล วิลเลียมส์

928
00:55:30,577 --> 00:55:34,367
‪(วิทยาลัยงานยุติธรรมทางอาญาจอห์น เจย์)

929
00:55:36,750 --> 00:55:38,880
{\an8}‪คุณวิลเลียมส์ ขอบคุณที่รอค่ะ

930
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
{\an8}‪ให้ฉันช่วยอะไรคะ

931
00:55:42,172 --> 00:55:44,472
‪ฉันอยากบอกคุณเรื่องแอนนา เพื่อนฉัน

932
00:55:45,925 --> 00:55:47,295
‪ฉันคิดว่าเธอเป็นนักต้มตุ๋น

933
00:55:49,095 --> 00:55:53,265
‪(เดลตา)

934
00:55:53,350 --> 00:55:55,640
‪ฉันชอบลอสแอนเจลิสในฤดูใบไม้ร่วง

935
00:55:56,519 --> 00:55:57,689
‪ดีกว่าที่ห่วยๆ นี่

936
00:55:58,480 --> 00:56:01,020
‪เมืองนี้เต็มไปด้วยพวกล้วงกระเป๋าและขโมย

937
00:56:10,784 --> 00:56:16,794
‪(เรื่องราว)

938
00:57:55,555 --> 00:58:00,555
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

