1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,034
DENNE HISTORIE ER SAND…

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,697
BORTSET FRA ALLE DE DELE
DER ER TOTALT FIS!

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
<i>Hun flyttede ud.</i>

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
<i>Hun forlod sit job på </i>Vanity Fair.

6
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Ingen venner eller familie snakker.

7
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
-Hvem er det?
-Hvem tror du?

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Er du stadig besat af Rachel?

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,851
Du må give slip.

10
00:00:53,928 --> 00:00:57,428
Hun er den eneste af Annas venner,
der er nævnt i anklagen,

11
00:00:57,515 --> 00:00:59,595
jeg behøver hende. Hun ghoster mig.

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
-Du behøver hende ikke.
-Det har jeg sagt.

13
00:01:02,020 --> 00:01:04,060
Fint, jeg vil have hende.

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,727
Kode Paul.

15
00:01:05,815 --> 00:01:07,355
-Paul.
-Hej, Paul.

16
00:01:07,442 --> 00:01:10,822
Er du på safari?
Kommet for at se de lokale?

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,414
Slummer du den i Skribirien?

18
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
Barry, kom nu. Beklager.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Det han mener, er…

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,748
…vi kan ikke lide dig. Gå din vej.

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,834
Hvordan går historien?

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,881
-Strygende.
-Hvor færdig er du med artiklen?

23
00:01:26,961 --> 00:01:29,381
-Næsten færdig.
-Har du et uddrag?

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
Nej, jeg er midt i det.

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Du ved, midt i.

26
00:01:33,593 --> 00:01:36,303
Så min process og alting.
Intet uddrag at vise.

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,217
Men snart.

28
00:01:37,305 --> 00:01:38,965
Der er en klar deadline.

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,427
Jeg mener, hvornår… sker alt det der?

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,353
Min baby er sat til om tre uger.

31
00:01:44,437 --> 00:01:47,397
Så jeg skal have artiklen ret hurtigt.

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,744
Vi har brug for mere tid.

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
Der er en del fakta at tjekke.

34
00:01:55,490 --> 00:01:59,540
Og du af alle burde vide,
hvor vigtigt det er.

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
Forstået.

36
00:02:04,040 --> 00:02:06,420
Farvel. Gå. Skrid.

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
Vi har vores egne historier
at skrive, deadlines.

38
00:02:13,424 --> 00:02:16,144
Du skal ikke også lyve
for den spradebasse.

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,099
Vent, hun har ret.

40
00:02:18,721 --> 00:02:22,021
-Babyen er sat til om to uger.
-Uddraget er ikke klart.

41
00:02:22,100 --> 00:02:25,020
-Hun er ikke begyndt endnu.
-Din egoistiske sæk.

42
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
Jeg har tankestof om Trump.

43
00:02:26,563 --> 00:02:28,063
Har du? Tankestof om Trump?

44
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
Er du stolt? Føler dig original?

45
00:02:30,233 --> 00:02:31,613
Jeg behøver Rachel.

46
00:02:31,693 --> 00:02:33,533
Du har hende ikke.

47
00:02:33,611 --> 00:02:36,321
Folk forsvinder ikke bare.

48
00:02:36,406 --> 00:02:37,696
Pigen lever online.

49
00:02:37,782 --> 00:02:41,792
Hun ville dø uden at Instagramme sit hår
eller sine sko eller noget.

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Hun er på Instagram eller noget.

51
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
Hun liker garanteret stadig opslag.

52
00:02:46,207 --> 00:02:49,667
Intet. Ingen Facebook, Insta, Snap.

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,588
Twitter, Weibo, Tumblr, intet.

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
Hvis en kilde ikke er der,
må man skrive uden dem.

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
Du har nok uden Rachel, ikke?

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,176
Jo.

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,718
Nej. Måske.

58
00:03:01,806 --> 00:03:03,306
Den er bedre med Rachel.

59
00:03:03,391 --> 00:03:04,311
Hun har ret.

60
00:03:04,392 --> 00:03:06,732
Uden Rachel er historien ikke så god.

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,981
-Marrakech, helt klart.
-Jeg er ikke enig.

62
00:03:09,063 --> 00:03:10,693
Kacys profil er farve nok.

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,193
Hun var der.

64
00:03:12,275 --> 00:03:14,185
-Delvist.
-Men hun var der.

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,953
Hun var der i starten, men ikke så længe.

66
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
-Hvad sker der her?
-Kacy kommer tilbage.

67
00:03:20,325 --> 00:03:23,905
-Hun er ikke et pålideligt vidne.
-Vi skal bare begynde at skrive.

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
Barry, for guds skyld.

69
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
Hør, bare begynd at skrive.

70
00:03:33,546 --> 00:03:34,836
Vi finder Rachel.

71
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
Hvis du bygger det, kommer hun.

72
00:03:39,928 --> 00:03:41,008
Kom.

73
00:03:48,061 --> 00:03:52,481
{\an8}SIDE 1 AF 1 - 0 ORD

74
00:04:00,740 --> 00:04:04,040
<i>Det startede med penge,</i>
<i>som det så ofte gør i New York.</i>

75
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
SIDE 1 AF 1 - 12 ORD

76
00:04:10,208 --> 00:04:14,298
<i>En sprød 100 dollar-seddel</i>
<i>gled over den glatte overflade</i>

77
00:04:14,379 --> 00:04:18,089
<i>på den 50'er-inspirerede</i>
<i>receptionsskranke på 12 George.</i>

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,180
"PENGE SOVER ALDRIG"
HVOR ER RACHEL??

79
00:04:21,344 --> 00:04:23,514
{\an8}<i>Senere ville Kacy Duke betragte det</i>

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,766
{\an8}<i>som en betragtelig gave fra universet.</i>

81
00:04:39,946 --> 00:04:40,856
Undskyld, hvad?

82
00:04:41,864 --> 00:04:44,534
-Jeg kan ikke høre dig.
-Pis, kom her.

83
00:04:46,494 --> 00:04:48,834
<i>Jeg har en ven, jeg tænkte,</i>
<i>ville vide noget,</i>

84
00:04:48,913 --> 00:04:52,003
så jeg ringede og tjekkede,
hun gravede lidt og…

85
00:04:53,084 --> 00:04:54,884
Hun har lige ringet tilbage…

86
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
Du holder mig hen.

87
00:04:56,045 --> 00:04:58,835
Jeg ved,
hvorfor Rachel ikke snakker med dig.

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
Hvad?

89
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
Er hun død? I koma? Hvad?

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
Hun har solgt sin historie
til <i>Vanity Fair.</i>

91
00:05:07,724 --> 00:05:08,564
For helv…

92
00:05:20,528 --> 00:05:21,698
"SOM EN EKSTRA BONUS BETALTE HUN FOR ALT"

93
00:05:21,779 --> 00:05:24,409
{\an8}MIN ULYKKE MED EN MANHATTAN-MAGIKER

94
00:05:41,966 --> 00:05:44,216
{\an8}DU LEVER DET FEDE LIV! OMG

95
00:05:44,302 --> 00:05:48,262
I ER SÅ SØDE

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,178
LÆKKER!

97
00:05:50,266 --> 00:05:52,186
SMUK!

98
00:05:52,268 --> 00:05:54,148
{\an8}BRANDVARM!

99
00:05:54,228 --> 00:05:55,808
{\an8}ER VILD MED DET

100
00:05:55,897 --> 00:05:57,147
{\an8}DET ER IKKE FAIR!

101
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
{\an8}SÅÅÅÅÅ LÆKKER

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,225
{\an8}DET ER LØGN!

103
00:06:00,318 --> 00:06:01,938
JEG VIL LADE DIG VÆRE,
MEN DU ER DEN BEDSTE

104
00:06:02,028 --> 00:06:03,068
MÅL!

105
00:06:03,154 --> 00:06:04,244
KAN SLET IKKE!

106
00:06:04,322 --> 00:06:10,292
DET ER FOR FEDT! ELSKER ELSKER DET

107
00:06:13,915 --> 00:06:14,825
{\an8}Gud.

108
00:06:29,806 --> 00:06:30,676
Okay.

109
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
<i>Du har ringet til Anna Delvey,</i>
<i>læg en besked.</i>

110
00:06:45,488 --> 00:06:47,238
Anna, det er mig.

111
00:06:47,323 --> 00:06:50,543
Jeg er tilbage i New York,
så hvis du kan sende pengene,

112
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
vil det være fint.

113
00:06:52,036 --> 00:06:53,196
Tak, vi høres ved.

114
00:07:00,962 --> 00:07:04,552
Det sker hele tiden.
Det betyder ikke, din historie er død.

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,972
Det betyder heller ikke, den er levende.

116
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
Hvem skriver den? Ved vi det?

117
00:07:10,054 --> 00:07:11,394
Det vidste hun ikke.

118
00:07:11,472 --> 00:07:14,352
Hvis det er en som Nancy Jo Sales,
er jeg på røven.

119
00:07:14,434 --> 00:07:15,564
Det ville sænke dig.

120
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
Jeg må tale med Landon.

121
00:07:17,395 --> 00:07:19,855
-Nej.
-Skal jeg ikke fortælle Landon det?

122
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
Hvis Paul finder ud af det?

123
00:07:22,525 --> 00:07:24,685
-Kan din historie stå selv?
-Ja.

124
00:07:26,654 --> 00:07:29,074
Det tror jeg. Måske.

125
00:07:29,157 --> 00:07:32,197
-Du har gjort et godt arbejde.
-Jeg er ikke færdig.

126
00:07:32,285 --> 00:07:34,115
Sig ikke noget til Landon.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Lou?

128
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
De har ret. Vi klapper i.

129
00:07:38,416 --> 00:07:42,036
Ingen siger noget til Paul eller Landon.

130
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
Lad os se <i>Vanity Fair</i> først.

131
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Vi må vide, hvad du er oppe imod.

132
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Hvornår udkommer det?

133
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
På tryk i denne uge,
men online i løbet af dagen.

134
00:08:14,160 --> 00:08:15,080
Lækker brun.

135
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Dine Insta-billeder var fede.

136
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
-Tak.
-Kom nu, spyt ud.

137
00:08:19,207 --> 00:08:20,367
Jeg er så jaloux.

138
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Jeg har altid villet til Marrakech.

139
00:08:22,251 --> 00:08:24,091
-Var det fantastisk?
-Det var fint.

140
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
Åh, gud, hvad synes du om La Mamounia?

141
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
Fandt du en hemmelig zaddy?

142
00:08:28,883 --> 00:08:31,263
Beklager, min indboks er vild,
jeg må arbejde.

143
00:08:31,344 --> 00:08:32,854
-Lyseslukker.
-Jeg må arbejde.

144
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
Rachel.

145
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
Noah, hvad laver…

146
00:08:35,765 --> 00:08:37,635
Jeg skal møde en af billedredaktørerne.

147
00:08:38,643 --> 00:08:40,733
Marrakech var vild, ikke?

148
00:08:41,604 --> 00:08:42,484
Hvordan går det?

149
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
Jeg har vist PTSD.

150
00:08:45,274 --> 00:08:47,494
De trak det fulde beløb på mit kort.

151
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
-Hvad fanden?
-Ja, ikke? Men Anna ordner det.

152
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Det er okay.

153
00:08:53,241 --> 00:08:54,741
Jeg skal til et møde.

154
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Vil du spise middag med mig en gang?

155
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Det kan jeg ikke.

156
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
Vi ses.

157
00:09:16,264 --> 00:09:20,854
{\an8}<i>Anna, stadig ingen overførsel.</i>
<i>Jeg skal betale firmakreditkortet.</i>

158
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}<i>Åh nej! Beklager, bankbommert.</i>

159
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
{\an8}<i>Er ude at rejse. Overførsel i morgen.</i>

160
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
{\an8}<i>Er ked af bommerten.</i>

161
00:09:34,574 --> 00:09:37,164
{\an8}-Rachel.
-Kommer.

162
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
Så kører vi.

163
00:09:53,718 --> 00:09:56,848
<i>"Som en ekstra bonus betalte hun for alt."</i>

164
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
Skrev hun det selv?

165
00:10:02,226 --> 00:10:03,976
Det er en førstehåndsfortælling.

166
00:10:04,061 --> 00:10:06,901
Hun skrev det selv.
Det er virkelig godt for os.

167
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
Kent! Blev vi scoopet af <i>Vanity Fair?</i>

168
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Det mener han vist ikke.

169
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
Pis.

170
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
Folk går amok.

171
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
<i>Ingen overførsel.</i>

172
00:10:27,084 --> 00:10:28,884
{\an8}<i>Bankfejl. Den kommer.</i>

173
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
{\an8}<i>Jeg kan få problemer.</i>

174
00:10:31,422 --> 00:10:35,642
{\an8}<i>De blev sendt i dag.</i>
<i>Jeg kan sende dig en bekræftelse.</i>

175
00:10:37,928 --> 00:10:38,928
Rachel.

176
00:10:39,764 --> 00:10:42,024
-Undskyld.
-Hvad er der med dig?

177
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
<i>Hvad er problemet?</i>

178
00:10:45,519 --> 00:10:46,899
<i>De kommer.</i>

179
00:10:46,979 --> 00:10:49,359
<i>Lille problem</i>
<i>med internationale overførsler.</i>

180
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
<i>Hvad sker der?</i>

181
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
<i>Hvad mener du? Alt er okay.</i>

182
00:10:53,944 --> 00:10:55,494
<i>Du har pengene på mandag.</i>

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,781
Jeg bad om næste måneds billeder.

184
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
Undskyld.

185
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
<i>Jeg skal have pengene igen.</i>

186
00:11:07,333 --> 00:11:10,173
{\an8}<i>Mindre problem. Ordner det nu. Beklager.</i>

187
00:11:10,252 --> 00:11:12,302
{\an8}<i>Overførslen bliver færdig i dag.</i>

188
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
<i>Jeg måtte flytte hotel.</i>

189
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
<i>Beekman, så simpelt.</i>

190
00:11:16,467 --> 00:11:17,297
Rachel.

191
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
Hvis du ikke kan fokusere,
finder jeg en anden.

192
00:11:24,225 --> 00:11:25,635
Du er bare i vejen nu.

193
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
<i>Du har ringet…</i>

194
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
<i>Læg en besked.</i>

195
00:11:36,654 --> 00:11:39,034
Anna, der er gået tre måneder.

196
00:11:39,115 --> 00:11:40,775
Jeg har brug for de 62.000 dollars.

197
00:11:40,866 --> 00:11:42,616
Til mit firmakreditkort.

198
00:11:42,702 --> 00:11:44,832
Jeg har brugt
alle mine penge på afdragene.

199
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
Du er nødt til at betale mig tilbage.

200
00:11:52,294 --> 00:11:56,844
Jeg fornærmer ikke <i>Vanity Fair-</i>artiklen,
eller siger, det er dårlig journalistik.

201
00:11:56,924 --> 00:11:58,934
Det er slet ikke journalistik.

202
00:11:59,009 --> 00:12:01,049
For Rachel skrev den selv.

203
00:12:01,137 --> 00:12:02,967
Hun er ikke journalist.

204
00:12:03,055 --> 00:12:04,175
Men de tog vores scoop.

205
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
Det er ikke et scoop.

206
00:12:06,183 --> 00:12:08,443
Det er ikke en rigtig artikel.

207
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
Der er ingen fakta,

208
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
ingen research, ingen interviews.

209
00:12:12,064 --> 00:12:15,404
Hun brokker sig bare over sin veninde.

210
00:12:15,484 --> 00:12:18,904
Det er bare en gang pige-e-mails,
der er kørt af sporet.

211
00:12:18,988 --> 00:12:20,198
Det beviser min pointe

212
00:12:20,281 --> 00:12:22,991
om mangel på indhold
og interesse i den historie.

213
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
Hendes stykke mangler indhold.

214
00:12:26,579 --> 00:12:28,249
Rachel ved intet.

215
00:12:28,873 --> 00:12:31,543
Hun aner intet om bankerne,

216
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
advokatfirmaet, størrelsen af,
hvad Anna gjorde.

217
00:12:34,754 --> 00:12:36,844
Min artikel handler om svindlen,

218
00:12:36,922 --> 00:12:39,472
som er den amerikanske drøm
i 21. århundrede.

219
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
Jeg snakker om tyveri af vores idealer.

220
00:12:42,344 --> 00:12:45,354
Stjæle fra et præsidentskab,
der nægter kvindelig ambition.

221
00:12:45,431 --> 00:12:47,561
Om hvorfor svindelkulturen forbliver.

222
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
Min historie har sin plads.

223
00:12:49,977 --> 00:12:51,347
Har ret til at eksistere.

224
00:12:53,272 --> 00:12:54,612
Dine sider har noget.

225
00:12:56,901 --> 00:12:57,821
Men jeg ved ikke.

226
00:12:58,611 --> 00:12:59,491
Jeg føler…

227
00:13:01,155 --> 00:13:03,275
…at vi bare skal begrænse vores tab.

228
00:13:03,365 --> 00:13:04,275
Landon.

229
00:13:05,284 --> 00:13:06,584
Landon.

230
00:13:13,542 --> 00:13:14,382
Fortsæt.

231
00:13:15,252 --> 00:13:16,092
Gør den færdig.

232
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
-Så beslutter jeg mig.
-Tak.

233
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
-Godt, du ringede.
-Godt, du var ledig.

234
00:13:40,986 --> 00:13:42,146
Godt at se dig.

235
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Væk fra alt det skøre.

236
00:13:44,281 --> 00:13:45,161
Ja.

237
00:13:47,243 --> 00:13:48,833
Hvad skal du lave nu?

238
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
Min ven har et band,
der spiller på Glastonbury.

239
00:13:52,957 --> 00:13:53,787
Fedt, ikke?

240
00:13:54,458 --> 00:13:58,918
Så jeg skal med dem på turne
og tage billeder og dokumentere.

241
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
-Fantastisk.
-Ja. Hvad med dig?

242
00:14:02,800 --> 00:14:05,550
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.

243
00:14:06,387 --> 00:14:08,757
Jeg venter stadig på, Anna betaler mig.

244
00:14:08,848 --> 00:14:10,718
Har hun ikke betalt dig?

245
00:14:11,809 --> 00:14:13,349
Jeg har skjult det.

246
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
På arbejdet…

247
00:14:14,895 --> 00:14:16,645
Jeg ved ikke, hvor meget længere…

248
00:14:16,730 --> 00:14:20,360
Hun boede på Beekman,
men der er hun vist ikke mere.

249
00:14:20,442 --> 00:14:23,782
Det er ikke,
fordi jeg beder hende om kontanter.

250
00:14:23,863 --> 00:14:26,953
Hun skal bare trykke på en knap
eller foretage et opkald.

251
00:14:29,034 --> 00:14:30,414
Jeg ved ikke, hvor hun er.

252
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
Bare hun er okay.

253
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
Du må passe på dig selv.

254
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Hvad mener du?

255
00:14:39,378 --> 00:14:40,378
Anna er min ven.

256
00:14:40,462 --> 00:14:42,722
Efter alt det, der skete i Marrakech,

257
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
så kalder du hende stadig det…

258
00:14:46,051 --> 00:14:47,181
Det er hun ikke,

259
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
hun ville ikke behandle dig sådan.

260
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
Hun sætter sig selv først.

261
00:14:50,681 --> 00:14:52,431
Hun er bare anderledes.

262
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
Hun eksisterer på et andet plan,
men hun har pengene.

263
00:14:59,231 --> 00:15:00,731
Alting ordner sig.

264
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Interessant aften?

265
00:15:16,540 --> 00:15:18,330
Jeg kunne ikke sove.

266
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
Du lever livet.
Jeg ser dig, Rachel Williams.

267
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
{\an8}GMAIL - FRA PAYPAL

268
00:15:32,097 --> 00:15:34,387
{\an8}DU HAR MODTAGET EN INDBETALING
FRA ANNA DELVEY.

269
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
{\an8}Gudskelov.

270
00:15:40,022 --> 00:15:42,152
BELØB 5.000 DOLLARS

271
00:15:42,816 --> 00:15:43,936
Hvad helvede?

272
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
<i>Du har ringet til Anna Delvey.</i>

273
00:15:58,499 --> 00:15:59,419
<i>Læg en besked.</i>

274
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Anna…

275
00:16:02,795 --> 00:16:03,665
Afbryder jeg?

276
00:16:03,754 --> 00:16:06,804
Hej, Linda. Har du brug for noget?

277
00:16:06,882 --> 00:16:10,012
Jeg prøver at øge mine skridt,
så jeg gik herned.

278
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Fik du min e-mail fra sidste uge?

279
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Ugen før?

280
00:16:13,847 --> 00:16:16,387
Gud. Er jeg gået glip af noget?

281
00:16:16,475 --> 00:16:20,895
Undskyld. Clara har en stor rejse.
Jeg har booket fly og rejser.

282
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Tre lande.

283
00:16:23,315 --> 00:16:24,935
Jeg fik en besked fra AmEx.

284
00:16:25,025 --> 00:16:28,275
Noget med et ubetalt beløb
på dit firmakreditkort.

285
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
Mit?

286
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
Marco laver kvartalstjek næste uge,

287
00:16:35,953 --> 00:16:38,753
så du må betale det,
der skal betales inden da.

288
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Klart. Jeg ordner alting.

289
00:16:40,624 --> 00:16:41,634
En forglemmelse.

290
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Klart.

291
00:16:53,512 --> 00:16:54,472
Kom nu.

292
00:16:59,268 --> 00:17:01,768
<i>Du har ringet til Anna Delvey.</i>
<i>Læg en besked.</i>

293
00:17:01,854 --> 00:17:04,484
Anna, det er mig.

294
00:17:04,565 --> 00:17:06,475
Du har sendt 5.000 dollars, og resten?

295
00:17:06,567 --> 00:17:08,107
Jeg behøver alle sammen.

296
00:17:08,193 --> 00:17:10,453
Nogen på arbejdet ved det.

297
00:17:10,529 --> 00:17:12,609
Vær sød at ringe til mig.

298
00:17:12,698 --> 00:17:14,318
Jeg flipper ud her.

299
00:17:14,408 --> 00:17:15,658
Jeg skal betale.

300
00:17:18,996 --> 00:17:20,366
Undskyld.

301
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
Hvor var Anna i al den tid?

302
00:17:22,833 --> 00:17:25,383
Hun forlod Beekman, ikke?

303
00:17:25,461 --> 00:17:27,381
Hun kommer tilbage igen.

304
00:17:27,463 --> 00:17:29,763
12 George vil ikke have hende,

305
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
hun checker ind på Beekman.

306
00:17:31,800 --> 00:17:32,970
Ikke overraskende.

307
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
Det tager mindre end en måned for Beekman

308
00:17:35,888 --> 00:17:39,218
at indse, Anna ikke er typen, der betaler.

309
00:17:39,308 --> 00:17:41,808
Efter det går hun til W.

310
00:17:44,063 --> 00:17:45,483
Det er gode sager.

311
00:17:45,564 --> 00:17:46,694
Du kan bruge det.

312
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
Hvor skal du hen?

313
00:17:52,988 --> 00:17:54,618
Jeg kom i tanke om noget.

314
00:17:56,742 --> 00:18:01,752
I den tid, Rachel prøver at få
sine penge igen, er Anna hjemløs.

315
00:18:01,830 --> 00:18:05,130
Manglende pengeoverførsler
fra hotel til hotel.

316
00:18:05,209 --> 00:18:06,749
Den luksuriøse hobo.

317
00:18:06,835 --> 00:18:10,045
Præcis. Ikke at Rachel vidste det.

318
00:18:13,967 --> 00:18:16,757
Det er Vivian Kent til dr. Harris.

319
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
Kan du bede hende møde mig på hospitalet?

320
00:18:20,474 --> 00:18:21,734
Der sker noget.

321
00:18:37,825 --> 00:18:39,275
Er der noget, du vil sige?

322
00:18:40,911 --> 00:18:44,671
Du lod hende bruge 62.000 dollars
på dit firmakreditkort?

323
00:18:44,748 --> 00:18:45,668
Jeg lod hende ikke.

324
00:18:45,749 --> 00:18:48,789
Eller, jo,
men hun skulle betale dem tilbage.

325
00:18:48,877 --> 00:18:50,667
-Hun er så rig.
-Tal med Marco.

326
00:18:50,754 --> 00:18:51,844
Jeg kan ikke.

327
00:18:51,922 --> 00:18:54,262
Han ser det selv om to dage.

328
00:18:54,341 --> 00:18:56,011
Du må hellere selv sige det.

329
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
Så kan Condé Nast anmelde hende.

330
00:18:58,137 --> 00:18:59,717
Hun siger, hun betaler.

331
00:18:59,805 --> 00:19:00,635
Vågn op.

332
00:19:00,722 --> 00:19:03,182
Hun har holdt dig hen i tre måneder.

333
00:19:03,267 --> 00:19:04,517
Sig det, eller jeg gør.

334
00:19:04,601 --> 00:19:05,851
Hun betalte lidt.

335
00:19:05,936 --> 00:19:08,726
Betaler hun resten,
behøver Marco ikke vide det.

336
00:19:08,814 --> 00:19:10,234
Er vi i skolegården?

337
00:19:10,315 --> 00:19:11,895
Det er bedrageri.

338
00:19:11,984 --> 00:19:13,864
Det er politi. Det er fængsel.

339
00:19:14,611 --> 00:19:17,241
Det er seriøst. Du må melde hende.

340
00:19:17,322 --> 00:19:18,662
Du kender hende ikke!

341
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
For dig er hun
et irriterende regnskabsproblem.

342
00:19:25,664 --> 00:19:27,294
For mig er hun en ven.

343
00:19:28,292 --> 00:19:31,802
Og jeg overlader ikke
en udenlandsk kvinde til politiet.

344
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
Ikke i Trumps Amerika.

345
00:19:34,047 --> 00:19:35,967
Ikke når jeg kender hende.

346
00:19:36,049 --> 00:19:37,799
Og ved, hun er en god person.

347
00:19:37,885 --> 00:19:40,215
Jeg ved, at hvad hun end gennemgår nu,

348
00:19:40,304 --> 00:19:42,894
så løser hun det
og kommer stærkere ud af det.

349
00:19:44,099 --> 00:19:44,929
Som jeg vil.

350
00:20:01,867 --> 00:20:03,407
Hvad sker der?

351
00:20:03,493 --> 00:20:06,253
-Der sker ingenting.
-Der sker noget.

352
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
Der sker det, at jeg kan se,
babyens hoved er sunket ned.

353
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
Sunket ned? Gud, okay.

354
00:20:12,127 --> 00:20:13,417
Sunket hvad?

355
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Det er ikke så alvorligt.

356
00:20:16,590 --> 00:20:17,420
Vivian,

357
00:20:18,091 --> 00:20:20,971
to, højest tre dage, så vil du føde.

358
00:20:21,053 --> 00:20:25,353
Du må kun gå langsomt, ingen stress,
og kun afslapning fra nu af.

359
00:20:26,058 --> 00:20:26,928
Forstået.

360
00:20:28,602 --> 00:20:31,612
Du må passe på dig selv.

361
00:20:31,688 --> 00:20:32,608
Det gør jeg.

362
00:20:33,357 --> 00:20:34,187
Det lover jeg.

363
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
<i>Hallo?</i>

364
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
Anna?

365
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
Er du der?

366
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Jeg er her. Hvad er der?

367
00:20:55,128 --> 00:20:58,008
Jeg ved ikke, om du fik mine beskeder,

368
00:20:58,090 --> 00:21:01,430
men jeg venter stadig på den overførsel.

369
00:21:02,010 --> 00:21:05,470
Ved du hvad,
jeg er så træt af den overførsel.

370
00:21:05,555 --> 00:21:11,135
Jeg er på W, hvad med om jeg går i banken
og laver en check til dig?

371
00:21:11,228 --> 00:21:12,808
Du kan komme og hente den.

372
00:21:12,896 --> 00:21:14,056
Vil det fungere?

373
00:21:14,147 --> 00:21:16,397
Det fungerer.

374
00:21:16,483 --> 00:21:17,823
Jeg kommer i dag.

375
00:21:21,405 --> 00:21:24,655
Ja! Jeg vidste det! Ja.

376
00:21:29,663 --> 00:21:32,293
I sin artikel
snakker Rachel om en indgriben.

377
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Det har ingen nævnt.

378
00:21:36,253 --> 00:21:37,923
Ikke Anna, ikke Kacy.

379
00:21:39,256 --> 00:21:41,006
Bilen er her om fire minutter.

380
00:21:43,802 --> 00:21:46,852
Førstefødte kommer altid senere.
Det siger alle.

381
00:21:47,889 --> 00:21:50,099
Din søsters baby kom sent, ikke?

382
00:21:50,851 --> 00:21:52,021
Rue kom en uge før tid.

383
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
-Hvad laver du?
-Ringer efter en Uber.

384
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
Seriøst?

385
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
Jeg er ikke færdig.

386
00:22:04,114 --> 00:22:05,744
Jeg er tæt på…

387
00:22:07,034 --> 00:22:09,544
-Jeg må tale med Kacy.
-Hørte du dr. Harris?

388
00:22:09,619 --> 00:22:12,709
Ro. Hvile. Stille gåture.

389
00:22:12,789 --> 00:22:14,619
Det er ikke en øvelse.

390
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
Vi er zero dark baby. Og vi er ikke klar.

391
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Værelset er ikke færdigt,
vi har ikke børnesikret huset.

392
00:22:21,298 --> 00:22:24,428
Vi skal have den babymonitor med tingene.

393
00:22:24,509 --> 00:22:25,759
Vi har ingen bleer.

394
00:22:25,844 --> 00:22:29,354
Folk får babyer hver dag.

395
00:22:29,431 --> 00:22:31,271
De sætter sig på hug i marken.

396
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
Vi er ikke specielle.

397
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Vi mangler de ting.

398
00:22:36,521 --> 00:22:37,651
Det er her, vi er.

399
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Vi er ikke dårlige forældre,
hun er her ikke endnu.

400
00:22:40,984 --> 00:22:42,324
Så ved du, hvad vi gør?

401
00:22:42,402 --> 00:22:45,862
Hvad det end kræver at være klar,
når hun kommer.

402
00:22:45,947 --> 00:22:49,487
Jeg må have den historie
ud af mit hoved og ned på papir.

403
00:22:49,576 --> 00:22:52,036
Jeg må blive færdig med den.

404
00:22:52,120 --> 00:22:55,170
Jeg må få den baby og vide,
jeg sparkede røv.

405
00:22:55,248 --> 00:22:56,288
Og vandt.

406
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
Kan du bakke det op?

407
00:23:03,715 --> 00:23:06,045
Kan du gøre det på to dage?

408
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Det er nu eller aldrig.

409
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
Hvad fanden?

410
00:23:32,577 --> 00:23:33,407
Kan jeg hjælpe?

411
00:23:36,164 --> 00:23:38,584
Jeg leder efter Anna Delvey.

412
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
Hun er ikke længere her.

413
00:23:41,086 --> 00:23:42,376
Jeg skal se hende.

414
00:23:42,462 --> 00:23:45,012
Hun efterlod en check til mig.

415
00:23:45,090 --> 00:23:46,260
Efterlod hun en check?

416
00:23:47,676 --> 00:23:50,096
Hvad mener du, hun ikke er her længere?

417
00:23:50,178 --> 00:23:52,468
Har hun… Har hun ikke betalt?

418
00:23:52,556 --> 00:23:55,846
Jeg kan ikke diskutere gæsternes
personlige anliggender.

419
00:23:55,934 --> 00:23:59,484
Eller igangværende økonomiske
stridigheder, de måtte have med os.

420
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Eller Beekman. Eller Mercer.

421
00:24:08,029 --> 00:24:08,989
Okay.

422
00:24:14,161 --> 00:24:15,121
Gud.

423
00:24:17,414 --> 00:24:19,174
Hvad skal jeg gøre?

424
00:24:20,459 --> 00:24:22,789
Jeg er bare en normal person.

425
00:24:23,795 --> 00:24:25,165
Hun er rig.

426
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
Virkelig rig.

427
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
Rig?

428
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
Det lader det ikke til.

429
00:24:32,345 --> 00:24:37,425
Mens Rachel flippede ud over
at vente på pengene, hvor var Anna?

430
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Da var hun i fængsel.

431
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
W Hotel ringede til politiet.

432
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
Det er rigtigt.

433
00:24:42,272 --> 00:24:44,692
Her er anholdelsespapirerne
og modtagelsesloggen.

434
00:24:46,526 --> 00:24:48,276
Det var der, hun mødte Todd.

435
00:24:49,654 --> 00:24:51,664
Jeg har fået dig ud på kaution for nu.

436
00:24:51,740 --> 00:24:54,280
Men hvad sker der i Amerika?

437
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Jeg havde store håb for den nye præsident.

438
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
Det ville aldrig ske for mig i Europa.

439
00:24:58,580 --> 00:25:01,120
Især ikke Tyskland eller Paris,
hvor jeg er kendt.

440
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
Undskyld, hvorfor betalte du ikke?

441
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
Jeg prøvede,

442
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
men jeg fortalte vist ikke min bank,
at jeg rejste, så…

443
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
Kortene fungerede ikke. Forstået.

444
00:25:10,550 --> 00:25:13,300
De lagde mig i håndjern og alting.

445
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
Forestil dig det.

446
00:25:15,430 --> 00:25:16,520
Ja. Det gør de.

447
00:25:16,598 --> 00:25:20,438
De burde tage ens status i betragtning.

448
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Da du repræsenterede Alec Baldwin,

449
00:25:22,354 --> 00:25:27,284
lagde de ham garanteret ikke i fodlænker,
hvis han gik efter en paparazzi.

450
00:25:27,359 --> 00:25:29,529
Jeg repræsenterede ikke Alec Baldwin.

451
00:25:30,445 --> 00:25:33,775
-Men der stod online…
-Hr. Baldwin havde en stalker.

452
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
Jeg repræsenterede hende.

453
00:25:36,701 --> 00:25:37,661
Stalkeren?

454
00:25:37,744 --> 00:25:38,624
Så…

455
00:25:39,538 --> 00:25:42,368
…det der sker nu, er,
at du skriver under her,

456
00:25:42,457 --> 00:25:44,747
så jeg sætter retentionsret på dine midler

457
00:25:44,834 --> 00:25:47,804
i tilfælde af uheld
med dine finanser hen ad vejen.

458
00:25:47,879 --> 00:25:51,129
Og jeg arbejder på
at få det her fra en kriminel sag

459
00:25:51,216 --> 00:25:54,586
tilbage til den misforståelse,
jeg er sikker på, det var.

460
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
En anden ting.

461
00:26:01,393 --> 00:26:04,063
På grund af de her bankproblemer,

462
00:26:04,145 --> 00:26:06,765
har jeg stadig problemer
med mine kreditkort,

463
00:26:06,856 --> 00:26:08,936
så jeg bliver nødt til at bo hos dig.

464
00:26:09,025 --> 00:26:10,525
Kun i nogle få nætter.

465
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
Absolut ikke.

466
00:26:17,075 --> 00:26:18,405
Hvordan har du det med det?

467
00:26:18,493 --> 00:26:20,703
Det får hende til at se så skidt ud.

468
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
Vi vidste ikke halvdelen af det.

469
00:26:22,581 --> 00:26:24,581
Har du læst om den indgriben?

470
00:26:24,666 --> 00:26:26,956
Jeg ved det. Har du talt med Anna?

471
00:26:27,043 --> 00:26:29,213
<i>Nej. Den sag tager livet af mig.</i>

472
00:26:35,302 --> 00:26:37,892
Du fortalte ikke noget om en indgriben.

473
00:26:39,431 --> 00:26:40,561
<i>Rachel var ødelagt.</i>

474
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Hun havde hængt så længe,

475
00:26:42,726 --> 00:26:44,476
og så blev hun fældet…

476
00:26:44,561 --> 00:26:46,901
Hvem besluttede,
du skulle konfrontere hende?

477
00:26:46,980 --> 00:26:47,810
Mig, tror jeg.

478
00:26:49,899 --> 00:26:53,779
Jeg blander mig ikke, men…
Jeg ville ordne det her.

479
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Få Anna til at sige, hvad der er galt,

480
00:26:56,698 --> 00:26:58,488
skaffe Rachels penge, hjælpe Anna.

481
00:26:58,575 --> 00:27:00,445
Ringe til hendes forældre måske.

482
00:27:02,912 --> 00:27:05,042
Jeg bad Anna møde mig til drinks.

483
00:27:05,123 --> 00:27:07,383
Jeg sagde, min veninde Nicole

484
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
var i nabolaget,
og jeg ville tage hende med.

485
00:27:10,045 --> 00:27:12,045
Nicole? Blev din klient involveret?

486
00:27:14,799 --> 00:27:16,219
Det var en fejl.

487
00:27:16,301 --> 00:27:19,101
Hun var her, da Rachel kom grædende.

488
00:27:20,930 --> 00:27:23,560
Stram kernen, navlen til rygraden.

489
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
Det gør ondt.

490
00:27:26,561 --> 00:27:27,401
Pis.

491
00:27:32,817 --> 00:27:34,857
Hun vil have, børnene kommer.

492
00:27:35,904 --> 00:27:40,494
Hvorfor fanden skulle jeg lade de vampyrer
ødelægge vores friweekend?

493
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
Træk vejret dybt.

494
00:27:45,622 --> 00:27:47,502
Husk at blive i nuet.

495
00:27:47,582 --> 00:27:50,712
Fortiden er din lærer,
men nutiden er din skabelse.

496
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Hvad gjorde hun?

497
00:27:58,051 --> 00:27:59,551
Se på mig.

498
00:28:00,553 --> 00:28:03,643
Du har ladet Anna tage for meget,
du må tage magten igen.

499
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Jeg har ingen magt.

500
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
Det passer ikke. Du må tage magten igen.

501
00:28:07,644 --> 00:28:10,404
Du må optage plads og kræve,
hvad du behøver.

502
00:28:10,480 --> 00:28:13,860
Det er på tide, du elsker dig selv,
sætter dig selv først.

503
00:28:15,944 --> 00:28:16,954
Tror du, hun kommer?

504
00:28:17,028 --> 00:28:19,198
Nicole henter hende nu.

505
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
-Jeg er bange.
-Nej.

506
00:28:22,784 --> 00:28:24,164
Du er modig.

507
00:28:24,244 --> 00:28:25,874
Og du konfronterer hende.

508
00:28:25,954 --> 00:28:27,834
Og hvordan vender du historien?

509
00:28:27,914 --> 00:28:29,544
Ved at stå ved min magt.

510
00:28:29,624 --> 00:28:31,424
-Godt.
-Jeg er en sej kælling.

511
00:28:31,501 --> 00:28:32,841
Ja, du er!

512
00:28:32,919 --> 00:28:34,049
Lad os gøre det.

513
00:28:34,671 --> 00:28:35,631
Ja.

514
00:28:35,714 --> 00:28:38,684
-Jeg er en sej kælling.
-Jeg er en sej kælling.

515
00:28:38,758 --> 00:28:40,008
Sej kælling. Sej…

516
00:28:40,093 --> 00:28:41,343
Vil Kacy mødes her?

517
00:28:41,428 --> 00:28:42,508
Hun venter på os.

518
00:28:44,180 --> 00:28:45,770
Gud, Kacy.

519
00:28:45,849 --> 00:28:49,139
Hvad laver vi i den del af byen?
Alle er så gamle.

520
00:28:50,103 --> 00:28:51,403
Rachel.

521
00:28:54,399 --> 00:28:55,319
Hvad fanden?

522
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
Er det en indgriben?

523
00:29:09,581 --> 00:29:12,381
Jeg har en virksomhed at styre,
og du spilder min tid.

524
00:29:12,459 --> 00:29:15,629
Du betalte 5.000 dollars,
og det er jeg glad for,

525
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
men jeg behøver virkelig resten.

526
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
Bare overfør dem.

527
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
Regnskabschefen er tilbage,
han må ikke opdage det.

528
00:29:22,635 --> 00:29:25,425
Sig sandheden om Marrakech.
Hvor er Rachels penge?

529
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
Jeg betaler, har jeg jo sagt.

530
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
Der er gået tre måneder.
Anna, tre måneder.

531
00:29:31,186 --> 00:29:32,556
Jeg ved, du er min ven,

532
00:29:32,645 --> 00:29:36,315
og at du ikke vil såre mig,
så jeg beder dig, giv mig pengene.

533
00:29:36,399 --> 00:29:37,279
Jeg beder dig.

534
00:29:37,358 --> 00:29:39,188
Hvorfor er du så dramatisk?

535
00:29:40,487 --> 00:29:42,027
Er jeg dramatisk?

536
00:29:42,113 --> 00:29:45,623
Du taler altid for fred,
men du elsker bare tumult.

537
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
-Du kræver drama.
-Hun er i en grim situation.

538
00:29:48,620 --> 00:29:51,620
Hun mister sin lejlighed.
Hun kan miste sit job.

539
00:29:51,706 --> 00:29:53,036
Tal til os, Anna.

540
00:29:53,124 --> 00:29:56,384
Hvad sker der? Hvad med din trustfund?

541
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
Skal vi ringe til nogen, dine forældre?

542
00:29:58,588 --> 00:29:59,838
Hvem tror du, du er?

543
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Du skylder Rachel 57.000 dollars.

544
00:30:02,217 --> 00:30:05,507
Hvis du ikke er ærlig,
kan vi ikke hjælpe dig.

545
00:30:05,595 --> 00:30:08,675
Tror du virkelig på det bekræftelsespis?

546
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
Hvorfor græder du? Det går i orden.

547
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
Tager du pis på mig?

548
00:30:15,396 --> 00:30:17,066
Hvem fanden er du?

549
00:30:17,732 --> 00:30:19,402
Slap af. Det er okay.

550
00:30:19,484 --> 00:30:21,034
-Nej, det er ej.
-Gud.

551
00:30:21,110 --> 00:30:23,740
Se din veninde,
der tuder som en kludedukke.

552
00:30:23,822 --> 00:30:25,622
Hun er et sølle vrag på grund af dig.

553
00:30:25,698 --> 00:30:28,078
Det kommer ikke dig ved.
Du kender mig ikke.

554
00:30:28,159 --> 00:30:29,829
Jeg kender mange som dig.

555
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
Jeg tvivler.

556
00:30:30,954 --> 00:30:33,964
Det her er så dumt og snæversynet.

557
00:30:34,874 --> 00:30:36,754
I er alle så simple.

558
00:30:36,835 --> 00:30:39,125
I ved ikke, hvordan det er at skabe noget.

559
00:30:40,046 --> 00:30:42,336
Gider du! Du er en løgner.

560
00:30:42,423 --> 00:30:43,593
Det kan enhver se.

561
00:30:43,675 --> 00:30:45,215
Bare giv hende pengene.

562
00:30:45,301 --> 00:30:47,221
Stop, Nicole. Anna…

563
00:30:47,303 --> 00:30:49,063
Bare stop.

564
00:30:49,138 --> 00:30:51,718
Sig os sandheden.

565
00:30:52,642 --> 00:30:55,402
Jeg skaber noget, der bliver ikonisk.

566
00:30:55,478 --> 00:30:57,478
Og I belemrer mig med kreditkortregninger?

567
00:30:57,564 --> 00:31:01,074
Ved I, hvor meget jeg har at tænke på?

568
00:31:01,150 --> 00:31:05,070
Jeg har advokater og investorer,
der hjælper mig med at skabe ADF.

569
00:31:05,154 --> 00:31:07,874
Jeg lejer en hel bygning på Park Avenue.

570
00:31:07,949 --> 00:31:10,289
-Fis med dig.
-Hvad ved du om det?

571
00:31:10,368 --> 00:31:12,748
Hun har ret. Det er fis.
Du lejer ikke Park 281.

572
00:31:12,829 --> 00:31:14,829
Du kan ikke tale sådan til mig.

573
00:31:16,457 --> 00:31:17,377
Du er fyret.

574
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Søde, jeg har allerede fyret dig.

575
00:31:19,711 --> 00:31:22,341
Du lejer ikke Park 281,
den er allerede lejet ud.

576
00:31:22,422 --> 00:31:24,512
-Det passer ikke.
-Jo, det gør.

577
00:31:25,133 --> 00:31:26,383
Det står lige her.

578
00:31:32,307 --> 00:31:38,307
DEN SVENSKE FOTOGRAFORGANISATION
FOTOGRAFISKA

579
00:31:38,396 --> 00:31:44,396
OVERTAGER HELE PARK AVENUE 281

580
00:31:44,485 --> 00:31:46,065
Det er falske nyheder.

581
00:31:46,154 --> 00:31:48,664
-Er du seriøs?
-Det er min bygning.

582
00:31:48,740 --> 00:31:50,370
-Hvad foregår der?
-Anna…

583
00:31:51,367 --> 00:31:52,617
Fuck dig, Kacy!

584
00:31:52,702 --> 00:31:55,202
Fuck dig og dit skide psykoævl!

585
00:31:55,288 --> 00:31:58,078
Du aner ikke, hvordan det er for mig.

586
00:31:58,166 --> 00:31:59,326
Jeg er chef.

587
00:31:59,417 --> 00:32:03,457
Jeg prøver at bygge en stiftelse,
og jeg er omgivet af en flok amatører!

588
00:32:03,546 --> 00:32:06,296
Anna. Jeg beder dig.

589
00:32:06,382 --> 00:32:08,342
Nej! Jeg gør alt, hvad jeg kan.

590
00:32:08,426 --> 00:32:11,096
Tror du, jeg har tid at spilde på det her?

591
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
Dine penge kommer.
Hvorfor hører du ikke efter?

592
00:32:18,561 --> 00:32:20,101
Jeg troede, du var min ven.

593
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Og du behandler mig sådan?

594
00:32:23,691 --> 00:32:26,031
Efter alt, hvad jeg har gjort for dig?

595
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
Stop nu det der.
Fortæl os sandheden, så kan vi hjælpe.

596
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
Vær sød, Anna.

597
00:32:32,867 --> 00:32:34,617
Jeg behøver de penge.

598
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Det er gået for langt.

599
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Jeg går på toilettet.

600
00:32:50,635 --> 00:32:51,715
Den kælling er skør.

601
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
Jeg burde have vidst, det ikke fungerede.

602
00:32:54,347 --> 00:32:57,727
Giv det tid, jeg tror,
vi er ved at komme igennem,

603
00:32:57,809 --> 00:32:59,689
-hun vil lytte.
-Tror du?

604
00:32:59,769 --> 00:33:00,849
Ja.

605
00:33:00,937 --> 00:33:02,517
-Hun stikker af.
-Hvad?

606
00:33:02,605 --> 00:33:03,645
Anna!

607
00:33:13,908 --> 00:33:15,448
<i>Det var en katastrofe.</i>

608
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Jeg ville ringe til hendes forældre.

609
00:33:18,162 --> 00:33:20,462
Vi kunne finde dem online eller noget.

610
00:33:20,540 --> 00:33:22,080
Talte I med dem?

611
00:33:22,166 --> 00:33:25,036
Nej. Rachel ville tænke over det.

612
00:33:27,922 --> 00:33:30,592
Og så ser jeg hendes artikel i dag.

613
00:33:31,634 --> 00:33:35,104
De piger er giftige. Alle sammen.

614
00:33:37,098 --> 00:33:38,518
Jeg vil ud af historien.

615
00:33:38,599 --> 00:33:41,479
-Hvad mener du?
-Jeg vil ikke med i din artikel.

616
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
-Hvad?
-Det er ikke mig.

617
00:33:43,104 --> 00:33:46,114
Mine klienter skal ikke se mig
i en negativ kontekst.

618
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
Jeg er ude.

619
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
Jeg har brug for din historie.

620
00:33:51,112 --> 00:33:55,372
Jeg er færdig med Anna Delvey
og hendes kaos.

621
00:33:55,450 --> 00:33:58,660
Bare tag en puster.

622
00:33:58,745 --> 00:34:01,035
Tænk over det. Beslut dig ikke nu.

623
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
De prøver at springe fra.

624
00:34:13,634 --> 00:34:14,474
Hvem nu?

625
00:34:14,552 --> 00:34:17,312
Ron fra Blade siger
fjern det med at stjæle flyet.

626
00:34:17,388 --> 00:34:20,138
-Hans navn skal væk.
-Absolut ikke.

627
00:34:20,224 --> 00:34:22,024
Det er i de offentlige fortegnelser.

628
00:34:22,101 --> 00:34:24,601
Hun blev anklaget for at stjæle flyet.

629
00:34:25,563 --> 00:34:27,113
Vi ser med juridisk.

630
00:34:27,190 --> 00:34:31,360
Folk er så skræmte over Rachels artikel.

631
00:34:32,236 --> 00:34:35,196
Du har siddet her i timevis,
du burde være hjemme.

632
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
Jeg må blive færdig.

633
00:34:37,617 --> 00:34:40,617
Er den kælling seriøs?
Hvad vil du gøre ved det her?

634
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
Hun lyder, som om hun er offeret.

635
00:34:42,747 --> 00:34:44,827
Jeg skriver min artikel.

636
00:34:44,916 --> 00:34:48,036
Det er, hvad jeg gør.
Fakta taler for sig selv.

637
00:34:50,463 --> 00:34:51,553
Og håndklædet?

638
00:34:51,631 --> 00:34:53,511
Hvis mit vand går.

639
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Tror du, Anna har set det?

640
00:35:05,228 --> 00:35:07,148
Du skulle have sagt, du var berømt.

641
00:35:07,230 --> 00:35:08,150
Hvad?

642
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
Den lede kælling!

643
00:35:15,863 --> 00:35:19,083
Nej! Luk mig ud!

644
00:35:19,158 --> 00:35:20,658
Luk mig ud!

645
00:35:20,743 --> 00:35:24,123
Jeg må ringe til Vivian Kent.
Jeg skal foretage et opkald!

646
00:35:24,205 --> 00:35:25,245
Pis!

647
00:35:25,331 --> 00:35:26,751
Nej! Luk mig ud!

648
00:35:31,838 --> 00:35:34,548
Fuck dig, Rachel!

649
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
Næste.

650
00:35:51,816 --> 00:35:57,026
Hej, jeg vil gerne
anmelde en forbrydelse, tror jeg.

651
00:35:57,113 --> 00:35:59,703
En forbrydelse? Tror du? Okay.

652
00:35:59,782 --> 00:36:03,122
-Er du offeret for den forbrydelse?
-Ja, jeg er offeret.

653
00:36:03,202 --> 00:36:04,412
Forbrydelsens natur?

654
00:36:05,079 --> 00:36:08,169
Jeg var på ferie i Marrakech
på La Mamounia,

655
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
det er et 5-stjernet
luksushotel i Marokko.

656
00:36:10,376 --> 00:36:11,786
Kardashians har boet der.

657
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
Min veninde ville låne mit kreditkort

658
00:36:14,380 --> 00:36:16,880
for at betale nogle ting,
det blev mange penge…

659
00:36:16,966 --> 00:36:18,796
…temmelig mange på mit AmEx.

660
00:36:18,885 --> 00:36:20,885
Det er mit firma-AmEx.

661
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
Hun lovede at betale tilbage,

662
00:36:22,555 --> 00:36:26,095
men der er gået flere måneder,
og jeg bliver vanvittig.

663
00:36:27,268 --> 00:36:28,098
Øjeblik.

664
00:36:29,604 --> 00:36:35,694
Du tog på en ferie til 62 kilo
med din veninde på Le Mamounia?

665
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
Nej, La Mamounia.

666
00:36:37,570 --> 00:36:40,780
Ja. Og det betalte du for
med dit firmakreditkort?

667
00:36:40,865 --> 00:36:43,695
Det var både mit personlige
og mit firmakreditkort.

668
00:36:43,784 --> 00:36:45,454
Det skulle være depositum.

669
00:36:45,536 --> 00:36:48,406
-Ikke selve betalingen.
-Klart. Forstået.

670
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
Og denne Anna Delvey,

671
00:36:51,500 --> 00:36:54,590
tvang hun dig til at aflevere kortet?

672
00:36:56,589 --> 00:36:58,759
Nej. Ikke præcis.

673
00:36:58,841 --> 00:37:01,091
Jeg troede, hun var god for pengene.

674
00:37:04,013 --> 00:37:06,393
62 kilo på firmakortet.

675
00:37:07,850 --> 00:37:09,140
Hvad er din grænse?

676
00:37:09,227 --> 00:37:10,517
På firmakortet?

677
00:37:11,145 --> 00:37:13,015
Byen giver mig ikke et firmakort.

678
00:37:13,105 --> 00:37:16,935
De giver mig ikke engang
til et nyt pistolhylster.

679
00:37:17,026 --> 00:37:20,026
Jeg er virkelig i problemer her.

680
00:37:20,112 --> 00:37:22,452
Kan I tale med hende?
Jeg har brug for hjælp.

681
00:37:22,531 --> 00:37:24,951
Frøken, jeg har et mord,

682
00:37:25,034 --> 00:37:28,204
et sexovergreb,
to tilfælde af husspektakler

683
00:37:28,287 --> 00:37:31,117
og en blotter i Alphabet City.

684
00:37:31,207 --> 00:37:32,247
Jeg beklager…

685
00:37:34,210 --> 00:37:35,460
Hvad skal jeg gøre?

686
00:37:36,671 --> 00:37:37,921
Hvad skal jeg gøre?

687
00:37:38,005 --> 00:37:40,625
Så vidt jeg kan se,
er der ingen forbrydelse.

688
00:37:40,716 --> 00:37:41,796
Mit råd?

689
00:37:42,593 --> 00:37:45,853
Start en GoFundMe-side
og vælg bedre venner.

690
00:37:45,930 --> 00:37:47,010
Helt sikkert.

691
00:37:47,098 --> 00:37:48,178
Bedre venner.

692
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
Næste.

693
00:37:53,354 --> 00:37:58,234
Anna stikker af fra deres indgriben,
og Rachel går til politiet i Chinatown.

694
00:37:58,317 --> 00:38:00,067
-Uden at sige det.
-Luskebuks.

695
00:38:00,152 --> 00:38:02,572
Så hvor er Anna? Hvor tog hun hen?

696
00:38:02,655 --> 00:38:05,985
Og hvor er Rachel,
efter de griner hende ud af stationen?

697
00:38:06,075 --> 00:38:09,785
Jeg sværger,
jeg ville ikke svindle firmaet.

698
00:38:09,870 --> 00:38:11,500
Hun sagde, hun ville betale.

699
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
Det er ikke din ven,
men din mangel på dømmekraft.

700
00:38:14,166 --> 00:38:16,086
-Det var ikke min skyld.
-Hvis så?

701
00:38:16,168 --> 00:38:18,298
-Jeg prøvede at ordne det.
-Du fejlede.

702
00:38:23,217 --> 00:38:24,137
Fyrer du mig?

703
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
Hvis en undersøgelse viser,
du var indblandet,

704
00:38:28,973 --> 00:38:30,313
ringer vi til politiet.

705
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
Jeg tog ikke nogen af dem.

706
00:38:33,936 --> 00:38:35,806
Du boede på hotellet, ikke?

707
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
Kan du ikke forstå,
hvad jeg har gennemgået?

708
00:38:38,733 --> 00:38:41,443
Du hjalp din ven med at svindle firmaet.

709
00:38:42,403 --> 00:38:44,073
Du er i til halsen.

710
00:39:07,386 --> 00:39:09,756
Bed Alan ringe tilbage. Det haster.

711
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
Gabriel, det er mig.

712
00:39:22,902 --> 00:39:24,652
De har lejet Park 281 ud.

713
00:39:26,322 --> 00:39:28,322
Hvordan kunne du lade det ske?

714
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
Ring tilbage.

715
00:39:33,454 --> 00:39:34,624
Du må ordne det.

716
00:39:34,705 --> 00:39:37,035
Vi må snakke. Næste plan.

717
00:40:04,443 --> 00:40:06,283
Godaften, kan jeg hjælpe?

718
00:40:07,279 --> 00:40:09,119
Nej, jeg var på vej til receptionen.

719
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
Jeg er bange for, de ikke kan hjælpe dig.

720
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
Hvorfor ikke? Der er ingen kø.

721
00:40:16,497 --> 00:40:18,287
Fordi hvis du kommer tættere på,

722
00:40:18,374 --> 00:40:20,674
tilkalder hun sikkerhedsvagterne.

723
00:40:20,751 --> 00:40:22,841
Personligt vil jeg helst undgå besværet,

724
00:40:22,920 --> 00:40:26,220
så jeg foretrækker at håndtere det selv.

725
00:40:26,882 --> 00:40:29,342
Er der noget andet?

726
00:40:30,845 --> 00:40:33,385
Smider du mig ud? Ved du, hvem jeg er?

727
00:40:33,472 --> 00:40:34,642
Ja, det gør jeg.

728
00:40:34,723 --> 00:40:36,103
Jeg har et billede af dig,

729
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
og derfor anbefaler jeg,
du søger indkvartering et andet sted.

730
00:40:47,653 --> 00:40:49,283
Det er koldt udenfor.

731
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
Og herinde starter værelserne
fra 800 dollars.

732
00:40:53,492 --> 00:40:55,492
For dig skal der forudbetales.

733
00:41:12,803 --> 00:41:14,313
Du og Anna var venner?

734
00:41:14,388 --> 00:41:17,478
-Det er vi stadig.
-Hvad sker der for hende?

735
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
Hvad handler det om?

736
00:41:19,101 --> 00:41:21,401
Hvis hun er så rig,
hvorfor betaler hun ikke?

737
00:41:23,063 --> 00:41:24,653
Anna er et godt menneske.

738
00:41:24,732 --> 00:41:26,862
Lidt småskør, men reel.

739
00:41:26,942 --> 00:41:29,112
Hvis hun er din ven, har hun dig.

740
00:41:29,195 --> 00:41:31,355
Men hendes far afskar hende. Det sker tit.

741
00:41:31,447 --> 00:41:33,527
De rige børn, mange penge,

742
00:41:33,616 --> 00:41:37,326
somme tider sker der noget
i mor og far-banken.

743
00:41:37,411 --> 00:41:40,001
Men når det løser sig, er pengene tilbage.

744
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
Anna… De havde et par dårlige uger.

745
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Jeg er smuttet.

746
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
Lyder intenst.

747
00:43:35,654 --> 00:43:37,494
Jeg vidste, det ikke ville virke.

748
00:43:38,157 --> 00:43:39,447
At konfrontere hende.

749
00:43:39,533 --> 00:43:40,873
Hun kaldte mig dramatisk.

750
00:43:40,951 --> 00:43:43,661
Sagde, jeg foregiver at søge fred.

751
00:43:43,746 --> 00:43:45,326
Hun vendte alt mod mig.

752
00:43:45,414 --> 00:43:48,424
-Hun er frygtelig.
-Politiet synes, jeg er et fjols.

753
00:43:48,500 --> 00:43:52,500
Mine kollegaer synes, jeg er en idiot,
og jeg føler mig som en idiot.

754
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
Hvordan kunne jeg lade det ske?

755
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
Hvad var…

756
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
Du var der, er det min skyld?

757
00:44:03,015 --> 00:44:06,055
Du er et godt menneske.
Og du var en god ven.

758
00:44:06,143 --> 00:44:07,273
Og jeg blev røvrendt.

759
00:44:09,271 --> 00:44:10,231
Du havde ret.

760
00:44:11,315 --> 00:44:12,515
Det skete ikke for Anna.

761
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
Hun ville sætte sig selv først.
Være egoist.

762
00:44:17,738 --> 00:44:18,738
Hvad vil du gøre?

763
00:44:18,822 --> 00:44:22,282
Hun sagde, jeg higer efter drama,
til mit ansigt, mens jeg græd.

764
00:44:23,077 --> 00:44:24,827
Som om vores venskab intet betød.

765
00:44:24,912 --> 00:44:27,332
Som om det hun gjorde mod mig intet betød.

766
00:44:33,921 --> 00:44:36,051
Vil hun have drama, skal hun få det.

767
00:44:49,019 --> 00:44:50,309
Hvor længe har hun…

768
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
-Tolv timer.
-Respekt.

769
00:44:55,442 --> 00:44:56,942
Hun er skør.

770
00:44:57,027 --> 00:44:59,657
Hun er ikke skør. Hun har sine grunde.

771
00:44:59,738 --> 00:45:03,118
Hun gjorde én fejl i sin karriere.

772
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
Får kvinder ikke lov til at lave fejl?

773
00:45:06,578 --> 00:45:08,078
Det var en stor bommert.

774
00:45:11,125 --> 00:45:11,995
Barry?

775
00:45:12,084 --> 00:45:15,174
Maud, hun skulle have haft styr på det.

776
00:45:15,254 --> 00:45:16,884
For det ville du have haft?

777
00:45:16,964 --> 00:45:18,384
Hun er menneskelig.

778
00:45:18,465 --> 00:45:22,635
Det var en skide liste,
og ungen løj for hende.

779
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
Sig, du aldrig har dummet dig.

780
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
Jeg vil vædde på,
du ikke mistede jobs og respekt.

781
00:45:32,938 --> 00:45:35,358
Indtil undersøgelsen er færdig,

782
00:45:35,441 --> 00:45:38,571
skal du aflevere din firmalegitimation
og kreditkort.

783
00:45:38,652 --> 00:45:39,652
Ikke min skyld.

784
00:45:39,737 --> 00:45:41,947
Undersøgelsen kommer frem til fakta.

785
00:45:42,030 --> 00:45:45,700
Indtil da må du ikke diskutere dette
med andre ansatte.

786
00:45:45,784 --> 00:45:48,454
Du er suspenderet under undersøgelsen.

787
00:45:49,705 --> 00:45:50,905
Jeg må ikke miste jobbet.

788
00:45:50,998 --> 00:45:52,418
Det skulle du have tænkt på,

789
00:45:52,499 --> 00:45:54,959
inden du gav hende dit firmakreditkort.

790
00:45:56,837 --> 00:46:00,127
I delstaten New York
har jeg ret til en advokat, under

791
00:46:00,215 --> 00:46:03,135
en disciplinær undersøgelse
ifølge arbejdsretsloven.

792
00:46:03,218 --> 00:46:04,758
I nævnte heller ikke,

793
00:46:04,845 --> 00:46:06,925
at jeg kunne have en uvildig repræsentant.

794
00:46:07,014 --> 00:46:08,524
-Det kan være…
-Det er loven.

795
00:46:17,983 --> 00:46:19,153
Hvad var det?

796
00:46:19,234 --> 00:46:21,034
Jeg forsvarer mig.

797
00:46:26,325 --> 00:46:27,155
DET GJORDE NEFF IKKE

798
00:46:31,497 --> 00:46:32,747
Hvordan går det?

799
00:46:32,831 --> 00:46:35,251
Syvtusind ord, femtusind gode.

800
00:46:35,334 --> 00:46:36,214
Og det andet?

801
00:46:37,628 --> 00:46:38,498
Stadig tørt.

802
00:46:40,380 --> 00:46:42,470
<i>Det var Manhattan i 21. århundrede.</i>

803
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
<i>Penge har mere magt end nogensinde.</i>

804
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
<i>Sjælden er den byboer som,</i>
<i>stillet over for muligheden</i>

805
00:46:54,645 --> 00:46:58,315
<i>for en pludselig og uventet tilgang</i>
<i>af penge, ikke griber efter den.</i>

806
00:47:02,486 --> 00:47:06,366
<i>Selvfølgelig kommer de penge</i>
<i>med betingelser.</i>

807
00:47:08,534 --> 00:47:10,544
<i>Men alle rækker stadig ud efter dem,</i>

808
00:47:10,619 --> 00:47:14,329
<i>for her er penge den ene ting,</i>
<i>ingen kan få nok af.</i>

809
00:47:17,626 --> 00:47:20,746
{\an8}<i>Resiliens er svært at finde,</i>
<i>men ikke kapital.</i>

810
00:47:20,838 --> 00:47:22,338
{\an8}<i>Måske kunne det være sket.</i>

811
00:47:22,422 --> 00:47:25,302
{\an8}<i>I denne by,</i>
<i>hvor enorme mængder af usynlige penge</i>

812
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
{\an8}<i>skifter hænder hver dag…</i>

813
00:47:27,177 --> 00:47:28,967
<i>Hvorfor ikke? Hvorfor denne pige?</i>

814
00:47:29,054 --> 00:47:31,144
{\an8}<i>Hun var ikke superlækker, påpegede de.</i>

815
00:47:31,223 --> 00:47:32,353
{\an8}<i>Eller charmerende.</i>

816
00:47:32,432 --> 00:47:33,852
<i>Hun var ikke engang rar.</i>

817
00:47:33,934 --> 00:47:35,774
<i>Hvordan kunne hun overbevise</i>

818
00:47:35,853 --> 00:47:38,483
{\an8}<i>så mange seje, succesfulde mennesker?</i>

819
00:47:38,564 --> 00:47:40,734
<i>Anna så på New Yorks sjæl og indså,</i>

820
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
{\an8}<i>at hvis man distraherer folk med glimmer,</i>

821
00:47:43,694 --> 00:47:44,744
{\an8}<i>hvis man viser penge,</i>

822
00:47:44,820 --> 00:47:47,240
{\an8}<i>så vil de ikke kunne se noget andet.</i>

823
00:47:47,322 --> 00:47:50,202
<i>Og sagen var, det var så let.</i>

824
00:47:53,078 --> 00:47:54,288
Den er god.

825
00:47:55,205 --> 00:47:56,495
Jeg er ikke uenig.

826
00:47:57,666 --> 00:48:00,536
Men vi mangler Kacy.
Juridisk siger, vi skal have hende.

827
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
Jeg ringer til hende.

828
00:48:06,300 --> 00:48:07,430
Gud.

829
00:48:08,135 --> 00:48:09,505
Nej, nej.

830
00:48:09,595 --> 00:48:13,765
Nej. Nej, nej.

831
00:48:49,176 --> 00:48:51,256
-Ja.
-Det er mig. Er du okay?

832
00:48:51,345 --> 00:48:52,255
Ja.

833
00:48:52,346 --> 00:48:53,966
Jeg er på vej i retten nu.

834
00:48:54,056 --> 00:48:55,016
Ses vi kl. 10.00?

835
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
Jeg tager af sted nu.

836
00:48:56,808 --> 00:48:58,518
Kom til tiden.

837
00:48:58,602 --> 00:49:00,772
Dommeren kan ikke lide forsinkelser.

838
00:49:00,854 --> 00:49:03,154
Jeg sagde, jeg tager af sted nu. Hej.

839
00:49:25,921 --> 00:49:28,341
<i>-Hallo.</i>
-Kacy, jeg skal bruge et svar.

840
00:49:31,677 --> 00:49:33,097
Det er dårlig karma.

841
00:49:33,178 --> 00:49:35,138
Jeg har ikke mere tid.

842
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
Lad mig fortælle det.

843
00:49:36,515 --> 00:49:37,925
Uden mit navn.

844
00:49:39,184 --> 00:49:42,064
Jeg bruger dine citater,
men uden dit navn.

845
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Intet, der identificerer mig.

846
00:49:47,526 --> 00:49:48,606
Det lover jeg.

847
00:49:48,694 --> 00:49:51,364
Du bliver beskrevet som træneren.

848
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
Træneren.

849
00:50:05,002 --> 00:50:06,042
Okay.

850
00:50:07,462 --> 00:50:08,342
Tak.

851
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
Hun er med.

852
00:50:12,801 --> 00:50:14,721
Uden navn. Men med.

853
00:50:15,512 --> 00:50:17,722
Skaf dem en elevator.

854
00:50:48,545 --> 00:50:49,415
Hr. Spodek.

855
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
-Hvordan har vi det?
-Hvad?

856
00:50:59,306 --> 00:51:02,386
Spurgte hun, hvordan vi har det?

857
00:51:03,185 --> 00:51:04,555
-Fuck dig.
-Vivi.

858
00:51:04,644 --> 00:51:07,274
Vi skal ikke have en baby.

859
00:51:07,939 --> 00:51:10,569
Hun har en pointe. Vi skal ikke.

860
00:51:10,650 --> 00:51:13,740
Men hvis du kan sige fuck mig, er du okay.

861
00:51:14,654 --> 00:51:18,704
-Se, vi er okay.
-Nej, vi er ej. Vi er ikke okay.

862
00:51:19,659 --> 00:51:23,079
Jeg beklager.
Der må være sket noget undervejs.

863
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
Hun er en sød pige…

864
00:51:24,247 --> 00:51:27,077
En sød pige, der kan lide ikke at betale.

865
00:51:27,918 --> 00:51:30,088
Jeg udsteder mødeordre til din klient.

866
00:51:30,170 --> 00:51:31,250
Sagen er udsat.

867
00:51:34,299 --> 00:51:36,889
Hvor fanden er du?

868
00:51:39,721 --> 00:51:41,391
-Indbetaling?
-Ja, tak.

869
00:51:59,366 --> 00:52:01,446
Jeg vil gerne hæve nogle penge.

870
00:52:04,121 --> 00:52:05,001
I kontanter?

871
00:52:05,664 --> 00:52:06,754
Ja.

872
00:52:11,419 --> 00:52:12,999
Skal det være i 50'ere?

873
00:52:14,714 --> 00:52:15,844
Også nogle 20'ere.

874
00:52:28,645 --> 00:52:30,265
Vi er ved ti cm.

875
00:52:30,355 --> 00:52:31,975
Blodtrykket er lidt lavt hos mor.

876
00:52:32,065 --> 00:52:33,565
Babyen er lidt takykardisk.

877
00:52:35,360 --> 00:52:37,030
Og nu sene decelerationer.

878
00:52:41,199 --> 00:52:44,949
Lad os få babyen ud nu.

879
00:52:45,036 --> 00:52:47,116
-Nu?
-Lige nu.

880
00:52:47,205 --> 00:52:49,875
Jeg er træt. Måske senere.

881
00:52:49,958 --> 00:52:51,588
Nu!

882
00:52:51,668 --> 00:52:52,628
Jack.

883
00:52:52,711 --> 00:52:56,301
I det øjeblik hun får en ve,
skal hun presse.

884
00:52:56,381 --> 00:52:57,381
Okay.

885
00:52:57,465 --> 00:52:58,585
Stol, tak.

886
00:53:02,220 --> 00:53:05,430
Ja, pres. Pres, pres.

887
00:53:06,308 --> 00:53:11,268
Pres, pres.

888
00:53:11,354 --> 00:53:12,614
Træt.

889
00:53:14,107 --> 00:53:17,187
-Få det til at stoppe.
-Det stopper ikke.

890
00:53:17,277 --> 00:53:18,897
Du kan godt.

891
00:53:18,987 --> 00:53:21,067
Jeg er færdig.

892
00:53:22,365 --> 00:53:25,325
-Jeg skal ikke have en baby i dag.
-Dr. Harris.

893
00:53:25,410 --> 00:53:26,540
Jeg kan se det.

894
00:53:26,620 --> 00:53:29,370
Det skal være nu,
ellers er det operationsstuen.

895
00:53:29,456 --> 00:53:32,166
Forstået? Få hende til at presse.

896
00:53:34,461 --> 00:53:36,341
Hør her.

897
00:53:37,797 --> 00:53:38,627
Du taber.

898
00:53:40,675 --> 00:53:43,045
-Du taber lige nu.
-Er du… Hallo.

899
00:53:43,720 --> 00:53:46,180
Du taber lige nu, og du taber aldrig.

900
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Du vinder. Ikke?

901
00:53:48,934 --> 00:53:50,194
Du kan godt.

902
00:53:50,268 --> 00:53:53,098
Det er let. Du kan godt.

903
00:53:53,188 --> 00:53:55,978
Alle kan gøre det. Sig hvorfor.

904
00:53:56,650 --> 00:53:57,730
Vivi, sig hvorfor.

905
00:53:59,778 --> 00:54:05,028
-Fordi folk sætter sig på hug i marken.
-Nemlig. Folk sætter sig på hug i marken.

906
00:54:05,116 --> 00:54:06,656
Jeg er ikke speciel.

907
00:54:06,743 --> 00:54:08,413
Du er ikke speciel.

908
00:54:09,621 --> 00:54:11,581
Jeg må gøre arbejdet.

909
00:54:12,332 --> 00:54:14,502
Gør arbejdet.

910
00:54:15,794 --> 00:54:18,844
Du skal bare presse. En sidste gang.

911
00:54:20,548 --> 00:54:22,548
-Jeg er ikke speciel.
-Du er ikke speciel.

912
00:54:24,886 --> 00:54:30,266
Jeg er ikke speciel!

913
00:54:30,350 --> 00:54:32,850
Pres, pres, Vivian.

914
00:54:32,936 --> 00:54:36,106
Pres, Vivian.

915
00:55:16,229 --> 00:55:18,189
Stå ved din magt.

916
00:55:36,750 --> 00:55:38,880
{\an8}Fr. Williams, tak fordi du ventede.

917
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
{\an8}Hvad kan jeg gøre?

918
00:55:42,172 --> 00:55:44,472
Jeg vil fortælle dig om min veninde.

919
00:55:45,925 --> 00:55:47,295
Hun er nok en svindler.

920
00:55:53,350 --> 00:55:55,640
Jeg elsker Los Angeles om efteråret.

921
00:55:56,519 --> 00:55:57,689
Bedre end det her hul.

922
00:55:58,480 --> 00:56:01,020
Byen er fuld af lommetyve og svindlere.

923
00:57:55,555 --> 00:58:00,555
Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen

