1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
NETFLIX-SARJA

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
Se on upea.

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
On myöhä.

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
Mahtava.

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
EHKÄ HÄNELLÄ OLI LIIKAA RAHAA

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
On myöhä.

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
Onko tämä
jokin synnytyksen jälkeinen juttu?

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
Haluan lohduttaa,
mutta pitäisi kunnioittaa…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
Lohduta.
-Kirjoitit hienon artikkelin.

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
Ollessasi raskaana.

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
Ja nyt voimme huolehtia tästä tytöstä.

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Vai mitä?

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
Niin.

14
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
<i>Huijariperijätär huijasi -</i>

15
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
<i>tuhansien dollarien edestä</i>
<i>hienoja aterioita,</i>

16
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
<i>hotellihuoneita ja yksityislentoja.</i>

17
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
<i>Hän huijasi</i>
<i>Manhattanin rikkaita julkkiksia -</i>

18
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
<i>ja nolasi seurapiirien</i>
<i>isoimpia tekijöitä -</i>

19
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
<i>taidemaailmasta kiinteistöihin,</i>
<i>muotiin ja Wall Streetiin.</i>

20
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
Hei.

21
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
Puhuitte hänestä brunssilla,
laitoitte hänen asunsa Pinterestiin.

22
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
Ne Celine-lasit…

23
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}Tänään kerromme Anna Delveyn tarinan.

24
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
Minulla on pakkomielle tästä, enkä…

25
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
<i>Futuristipoikaystävä?</i>

26
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
<i>Michael Cera, eikö?</i>

27
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
Michael Cera? Mitä hittoa?

28
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
Hän ei saisi huijattua
minua eikä ystäviäni.

29
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
Miksi ei?

30
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
Helppoa. Hiukset.

31
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
Hänen pitäisi sijoittaa hoitoaineeseen.

32
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
Hän on tuolla.

33
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
Hän on tuolla!

34
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
Sorokin!

35
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
Ihana luomiväri.

36
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Ei.

37
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
Sinä voit mennä.

38
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
Te muut, istukaa.

39
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
Olen kuuluisa.

40
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
Vau.

41
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
Eli…

42
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
Haluatko kehuja?

43
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
En, minä…

44
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
Teit hyvää työtä, mutta…

45
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
Mitä?

46
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
Kuvittelin koko ajan,

47
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
että olet oikea journalisti.

48
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
Käytin artikkeliin satoja tunteja.

49
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
Kuukausien edestä haastatteluja,
tutkimustyötä ja tarkistusta.

50
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
Jos kaikki olisivat tehneet työnsä,

51
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
lainani olisi hyväksytty,

52
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
olisin saanut rahaa rahastosta
ja istuisin Park Avenuella -

53
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
enkä täällä kanssasi.

54
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
Se on fakta.

55
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
Saat minut kuulostamaan siltä,
että keksin kaiken.

56
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
Että olen valehtelija.

57
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
Koska valehtelit.

58
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
Rahastoa ei ole. Ei koskaan ollutkaan.

59
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
Isäsi ei ole aurinkovoimamoguli.

60
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
Isälläsi on KNS-niminen kuljetusfirma.

61
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
Lakiosasto tarkisti asian.

62
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Vahvistimme sen.

63
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
Ei ole perintöä. Ei omaisuutta,
taidekokoelmaa, ei mitään.

64
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
Sanooko isä sitä kuljetusfirmaksi?

65
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
Lopeta jo.

66
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
Katso ympärillesi.

67
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
Lopeta teeskentely.

68
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
Jos edes olet journalisti,

69
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
ymmärrätkö,
että Venäjältä karkotetulla isälläni -

70
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
voi olla jotain salattavaa?

71
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
Keksit jopa nimen.

72
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
Sanoin, että Delvey on äitini tyttönimi.

73
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
Halusin pärjätä omillani.

74
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
En isäni nimen ansiosta.

75
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
Hyvä on.

76
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
Jos olit niin varma
rahoista ja onnistumisestasi,

77
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
entä se, mitä teit Losissa?

78
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
En tiedä, mistä puhut.

79
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
Chateau Marmontissa…

80
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
Mitä?

81
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Aika loppui.

82
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
Satoja tunteja, kuukausia tutkimusta,

83
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
etkä vieläkään tiedä minusta mitään.

84
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
Olet laihtunut.

85
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Sait vauvan.

86
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Onneksi olkoon.

87
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
Mihin?

88
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
Chateau Marmontiin.

89
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
Linna Sunsetilla.

90
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
Jean Harlow lähti sinne häämatkaltaan
lemmiskelläkseen Clark Gablen kanssa.

91
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
Siellä James Dean
hyppäsi ikkunasta ja sai roolin.

92
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
John Belushi…

93
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
Kyyti West Hollywoodiin
ei maksa näin paljon.

94
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
Maksan, että olet hiljaa.

95
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Voitko uskoa?

96
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
On kulunut kaksi kuukautta,
ja uutisia tulee yhä.

97
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
"Onko Anna Delvey
viimeinen somevaikuttaja?"

98
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
"Anna Delvey,
milleniaalikulttuurin ilmentymä."

99
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
"Osoittiko Anna Delvey
maahanmuuttojärjestelmän puutteet?"

100
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
Koko ajan lisää.

101
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
Viv.

102
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
Anteeksi.

103
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
Anna Delvey ei ole mikään meemi.

104
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
Artikkelini ymmärretään väärin.

105
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
Miten se pitäisi ymmärtää?

106
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
Jotain luokista,
sosiaalisesta liikkuvuudesta…

107
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
Identiteetti kapitalismissa. En tiedä.

108
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
Ehkä vika on minun. Ehkä…

109
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
En löytänyt oikeaa tarinaa.

110
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
Sait internetin villiintymään.

111
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
Mitä löysitkin, se toimi.

112
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
Hän lähti Central Saint Martinsista
ja sai harjoittelupaikan <i>Purplesta.</i>

113
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
Se on ällöttävä ranskalainen lehti,
jota sinä et saa lukea.

114
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}HUIJARIPERIJÄTÄR

115
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}Mitä?

116
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}Se on meemi.

117
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
"Neuvostoliiton kaatuminen
merkitsi elämäntavan loppua.

118
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
Se oli kansalaisille -

119
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
sekä katastrofi että mahdollisuus.

120
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
Mahdollisuus uuteen elämään."

121
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
Varustellun keittiön lisäksi -

122
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
kattohuoneistossa on ruokasali.

123
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
Illalliskutsuille.

124
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
Matot ovat…

125
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
Mitä tämä on?

126
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Toivottavasti kaikki miellyttää.

127
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
Melkein.

128
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Tarvitsen pullon hyvää roseeta.

129
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
<i>Näitkö tämän?</i>

130
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
Minkä?

131
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
Annan Instagram. Palmuja. Nuo katot.

132
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
Tuo on Chateau Marmont.

133
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
Mikä?

134
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
Chateau Marmont. Tunnettu hotelli.

135
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
Eli se on hotelli. En ymmärrä.

136
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
Anna on Losissa, yöpyy Chateaussa.
Voitte pidättää hänet.

137
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
Minäkö?

138
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
En tiedä. Poliisi?

139
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
Se olisi hienoa,

140
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
mutta en voi käskeä
paikallista poliisia etsimään häntä.

141
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
Tuomari antoi pidätysmääräyksen.

142
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Sillä ei ole mitään arvoa.

143
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
Niitä on lukemattomia.

144
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
Kymmenen.

145
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
Miljoonaa.

146
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
Mitä? Hän pääsee pakoon.

147
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
Olit optimistinen.

148
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
Sanoit: "Paljon varkauksia."

149
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
Etkö tee työtäsi?

150
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
Minulla on kymmenen murhaa hoidettavana.

151
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
Terrorismitapaus. Se on työtäni.

152
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
Lomarahasi eivät ole prioriteetti.

153
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
Näin meidän kesken,

154
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
hän näyttää huijanneen myös pankkiireja.

155
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
Pidämme sen salassa,

156
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
koska se nolaisi
monia valtaapitäviä.

157
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
Syyttäjä puhuu valamiehistön kokoamisesta.

158
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
Katsotaan, mitä tapahtuu.

159
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
Et ole yksin. Sinua ei ole unohdettu.

160
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
Sinun pitää vain odottaa.

161
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
Odota valamiehistöä.

162
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
<i>Kiitos tapaamisesta.</i>

163
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
Kiitos, että tulit kesken äitiysloman.

164
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
Onneksi olkoon.

165
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
Kiitos.

166
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Sankarin paluu.

167
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
Oletko nähnyt ChartBeatin?

168
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
Anna Delvey oli paras juttumme
viiteen vuoteen.

169
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
Some villiintyi.

170
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
Puhelimet soivat.
Kustantajat, mainostajat.

171
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
"Mitä Vivian tekee seuraavaksi?"

172
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
He kysyvät mielipidettäsi
Elizabeth Holmesista.

173
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
Ja Trumpista. Valkoinen talo ja 12 George.

174
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
Sanoimme kaikille,
että olet jonkin aikaa poissa.

175
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
Siksi halusin tavata.

176
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
Tiedän, mitä haluan.

177
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
Kerro.

178
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
Kaikki peliin.

179
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
Menen nyt. Rakastan sinua. Heippa.

180
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
Mihin menet?

181
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
Jack.
-Mihin olet menossa?

182
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
Saksaan.

183
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
Miksi?

184
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
Entä jos hän ei ole huijari?

185
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
Entä jos hän onkin perijätär?

186
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
Entä jos hän on puhunut totta?

187
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
Mistä hän sai rahat New Yorkissa?

188
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
Huhutaan, että hän pesi rahaa.

189
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
Epäilyttävät vastaukset
hänen vanhemmiltaan.

190
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
Hidasta.

191
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Tämä voi olla iso juttu.

192
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
Isompi kuin kukaan arvaakaan.

193
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
Tiedän, että ajoitus on huono.

194
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
En halua olla eri huoneessa kuin vauva.

195
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
Saati sitten eri mantereella,

196
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
mutta järjestin kaiken.

197
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
Lehti maksoi lippuni ja hotellin.

198
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
He jopa palkkasivat tulkin.

199
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
Vain viikoksi.

200
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
Se on velvollisuuteni journalistina.

201
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
Journalistina -

202
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
sinun pitäisi pitää etäisyyttä kohteisiin.

203
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
Anna on sosiopaatti.

204
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
Hän uskotteli, että hänellä on rahaa.

205
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
Entä jos hän huijaa sinua nyt?

206
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
Se on mutkikasta. Hän ei ole sosiopaatti.

207
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
Mistä tiedät?

208
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
Sen vuoksi, mitä Chateaussa tapahtui.

209
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
Tarinassa on jotain, mitä kukaan ei tiedä.

210
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
Avasin Pandoran lippaan,
ja minun on suljettava se.

211
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
ODOTAN TILISIIRTOA.

212
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
BERLIINI

213
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
Anteeksi. En puhu Saksaa.
Tapaan isäni täällä.

214
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
Avaa se.

215
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
Se on lukossa. En tiedä yhdistelmää.

216
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
Minun pitää viedä se isälle.

217
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
Hei! Lopeta!

218
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
Hei.

219
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
Vaivanpalkaksi.

220
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
Tule.

221
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
Mihin menemme?

222
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
Isäsi luo.

223
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
1. TAMMIKUUTA 2006
ANNA MENI ISÄNSÄ LUO SAKSAAN

224
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
Mira, tulkkisi.

225
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
Taisin pelästyttää.

226
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
Kiitos. Ei. Minä vain pohdiskelin.

227
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
Sitä, kuinka Anna tuli
Venäjältä ihan yksin.

228
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
Yritän kuvitella,
millainen hän oli lapsena.

229
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
Sinäkin?

230
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
Lupasin, etten käyttäydy kuin fani,

231
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
mutta artikkelisi on mahtava.

232
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
Kiitos.

233
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
Kaikki Saksassa kysyvät: "Loimmeko hänet?"

234
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
Opiskelen tiedotusoppia,

235
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
ja artikkeliasi jaetaan -

236
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
esimerkkinä hyvästä journalismista.

237
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
Kiitos. Mukava kuulla.

238
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
Kun professorini näki,

239
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
että lehtesi etsi tulkkia…

240
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
Kilpailu oli kovaa.

241
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
Lahjuksia saatettiin maksaa.

242
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
Hienoa.

243
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
Olet hereillä.

244
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
Kuka olet?

245
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
Palataan siihen.

246
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
Voitko kertoa, kuka olet?

247
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
Anna.

248
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
Mikä viikonpäivä on?

249
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
En koskaan tiedä, mikä päivä on.

250
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
Tiedätkö, missä olet?

251
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
Näyttää sairaalalta.

252
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
Hyvä.

253
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
Olen psykiatri Andrew Millikan.

254
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
Olet Cedars-Sinain sairaalassa
Los Angelesissa.

255
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
Tiedätkö, miksi olet täällä?

256
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
Sinut löydettiin tajuttomana
Xanax-purkin kanssa.

257
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
Olet niin dramaattinen.

258
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
Olin stressaantunut ja halusin nukkua.

259
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
Elvytimme sinut. Olit hengityslaitteessa.

260
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
Olet todella onnekas.

261
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
Kiitos. Minä lähden nyt.

262
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
Minun on arvioitava sinut,

263
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
ja olet psykiatrinen potilas.

264
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
Sinun pitää olla täällä 72 tuntia
tai kunnes päätämme jatkosta.

265
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
Mitä teet, jos lähden? Tapatko minut?

266
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
Teen hälytyksen.

267
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
Sinut laitetaan siteisiin.

268
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
En pelkää sitä.

269
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
Ja joudun ilmoittamaan poliisille.

270
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
Aloitetaan.

271
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
Eli Vadim,

272
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
Annan isä, väittää olevansa
tavallinen insinööri,

273
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
jolla oli vaikeaa
Neuvostoliiton kaaduttua.

274
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
Hän muutti Eschweileriin,

275
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
ja sinne olemme menossa nyt.

276
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
Hän johtaa kuulemma kuljetusfirmaa.

277
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
En tiedä, uskonko.
-Miksi et?

278
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
Anna ei elänyt vaatimattomasti
lähdettyään Saksasta.

279
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
Harjoittelut Berliinissä ja Pariisissa.

280
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
Hän lähti Central St. Martinsista
viikon jälkeen.

281
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
Onko rekkakuskilla varaa siihen?

282
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
Ja…

283
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
Onko tämä rekkakuskin talo?

284
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
Mistä luulet, että rahat tulivat?

285
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
Anteeksi…

286
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
Tuoreen äidin ongelmia.

287
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
No,

288
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
en ole varma rahoista,

289
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
mutta ehkä kannattaa miettiä
Venäjän historiaa.

290
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
<i>Kun Neuvostoliitto kaatui,</i>

291
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
<i>yhtäkkiä valtion kaivokset, tehtaat -</i>

292
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
<i>ja koko maa olivat saatavilla.</i>

293
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
<i>Ne saaneista tuli uskomattoman rikkaita.</i>

294
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
Eschweiler!

295
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}<i>Lopulta venäläiset</i>
<i>kyllästyivät gangstereihin -</i>

296
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
<i>ja valitsivat presidentiksi</i>
<i>Vladimir Putinin,</i>

297
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
<i>joka alkoi kovistella.</i>

298
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
<i>Oligarkit siirsivät rahansa ulkomaille.</i>

299
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
<i>Pieniin eurooppalaisiin kaupunkeihin,</i>
<i>tylsiin kulissifirmoihin,</i>

300
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
<i>kuten kuljetusfirma.</i>

301
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
<i>Rahojen siirto oli huipussaan -</i>

302
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
<i>vuonna 2006. Silloin Anna saapui Saksaan.</i>

303
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
Anyeshka!

304
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
Olet oikeasti täällä!

305
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Mitä tapahtui?

306
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
Sama se.

307
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
Pullo vuoden 1996 Château Petrusta.

308
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
Isä, mitä on tekeillä?

309
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
Mitä on tekeillä?

310
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
Juhlimme uutta elämäämme.

311
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
Venäjällä et juonut viiniä.

312
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
Meillä ei ollut mitään hienoa.

313
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
Joka vuosi syntymäpäivänäsi joit kokiksen.

314
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
Haluatko kokiksen?

315
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
Emme syöneet ravintoloissa.

316
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
Pidät siitä.

317
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
Lupaan sen.

318
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
Esimieheni vaati -

319
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
varmistamaan, että tiedätte
pullon maksavan 3 000 euroa.

320
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
Huomaavaista.

321
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
Otan sen. Kiitos.

322
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
Ja kokis myös.

323
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
Muista tuo tarjoilija.

324
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
Hän loukkasi meitä,
koska olemme ulkomaalaisia.

325
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
Täällä oletetaan, että olemme
köyhiä, epätoivoisia ja likaisia.

326
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
Mutta nyt minulla on ystäviä, Anka.

327
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
Heillä on valtaa.

328
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
Emme ole enää köyhiä.

329
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
Pidän makeasta viinistä.

330
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
Nämä ihmiset pitää lannistaa ylemmyydellä.

331
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
Salakuljettiko Anna rahaa isälleen?

332
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
Ehkä.

333
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
Se on kaukaa haettua,

334
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
mutta hänestä on oudompiakin huhuja.

335
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
Se Annassa on.

336
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
Jos hänestä kerrotaan kolme tarinaa,

337
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
yksi on luultavasti tosi.

338
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
No niin.

339
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
Käydään Sorokinien luona.

340
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
Selvitetään, mikä on hullua.

341
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
Miksi lähdit New Yorkista?

342
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
Pidän Losista syksyllä.

343
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
Kerroitko tulostasi
ystäville tai perheelle?

344
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
Pitääkö kaikille kertoa kaikki?

345
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
Hyvä on.

346
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
Entä tämä?

347
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
Voinko puhua jollekulle?

348
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
Jollekulle Saksassa?

349
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
Miksi haluat puhua heille?

350
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
Voit päästä täältä.

351
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
Minun pitää selvittää,
voiko sinut päästää kotiin.

352
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
Jos olisin halunnut tappaa itseni,
olisin onnistunut.

353
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
En ole läheinen perheeni kanssa.

354
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
Se huolestuttaa minua.

355
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
En tarkoita sitä.

356
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
Jätin elämän Saksassa taakseni.

357
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
Se on mennyttä.

358
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
Journalismissa on oltava hienovarainen.

359
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
Vaikka hakkaisi jonkun ovea kutsumatta.

360
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
Varsinkin silloin.

361
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
Mieti kohteliaimpia saksalaisia sanoja.

362
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
Eli epäsaksalaista saksaa.

363
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
Juuri niin.

364
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
Luulen…

365
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
Sen pitäisi olla lähellä.

366
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
Tässä.

367
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
Mitä hittoa?

368
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
Ehkä meillä on väärä osoite.

369
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
Hän näyttää…

370
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
Onko hän…

371
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
Vadim!

372
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
Jättäkää minut rauhaan!

373
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
Minun pitää puhua kanssasi!

374
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
Tarkistin valokuvan uudestaan,

375
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
ja talo oli sillä tontilla.

376
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
Talo, jossa Anna varttui.

377
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
Se on kadonnut.

378
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
Miten sellainen kartano voi kadota?

379
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
Sen perusteella, miltä hän näytti,

380
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
hänellä ei ehkä ollutkaan suhteita.

381
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
Ehkä hän olikin gangsteri.

382
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
Ehkä salakuljetettua tavaraa.

383
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
Aseita, huumeita…

384
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
Niin.

385
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
Saksan poliisi alkoi tutkia,
ja talo piti polttaa.

386
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
Tai vakuutuspetos.
-Tai kosto.

387
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
Tai…

388
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
Katso minua. Olin sivistynyt.

389
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
Olin kyllästynyt oppinut.

390
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
Nyt jahtaan venäläisiä kujilla -

391
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
ja olen kuin Claire Danes.

392
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
Olen samassa veneessä.

393
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
Tulitko Losiin, koska pakenet jotain?

394
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
Mitä pakenisin?

395
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
Katson vain todisteita.

396
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
Ostit menolipun käteisellä
kertomatta kenellekään.

397
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
Se ei todista mitään.

398
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
Oletko lukenut Dostojevskia?

399
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
Toki. No, en yliopiston jälkeen.

400
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
Isäni piti Dostojevskista.

401
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
<i>Rikos ja rangaistus</i> oli hänen suosikkinsa.

402
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
Hän vaati, että luen sen.

403
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
Siinä on hahmo nimeltä Svidrigailov.

404
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
Kerran, aivan yllättäen,

405
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
Svidrigailov sanoi
ansaitsevansa omaisuuden Amerikassa.

406
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
Hän hyvästeli ystävänsä.

407
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
"Heippa! Lähden Amerikkaan."

408
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
Tiedätkö, mitä hän teki?

409
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
Kerro.

410
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
Hän ampui itsensä.

411
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
Päähän.

412
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
No,

413
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
ainakin me puhumme.

414
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
Tervetuloa saksalaiseen pikkukaupunkiin.

415
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
Aloitetaan.

416
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
Katsotaan, kuka tunsi Annan,
kun hän oli vain naapurin <i>fräulein.</i>

417
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
Hän tuntee Sorokinit.

418
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
Vadim yritti myydä pakastimen.

419
00:30:42,048 --> 00:30:43,798
Hän ei luottanut heihin.

420
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
Mitä?

421
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
Mitä hän sanoi?

422
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
Venäläiset ja turkkilaiset
eivät halua sopeutua Saksaan.

423
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
Sanoiko hän niin?

424
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
Saksalainen pikkukaupunki.

425
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
Hei.

426
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
Surkeaa makkaraa.

427
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
Luin artikkelisi. En voinut uskoa sitä.
Meidän Annamme?

428
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
Millainen hän oli?

429
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
Siinäpä se. Hän oli normaali.

430
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
Ehkä vähän ujo.

431
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
Ujo? Annako?

432
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
Vaikea kuvitella.

433
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
Vähän kömpelö.

434
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
Pää pilvissä.

435
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
Ehkä vaikutti siltä,
koska hän ei puhunut saksaa kovin hyvin.

436
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
Minun pitää mennä tunnille. Lykkyä tykö.

437
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
Haluan lukea lisää julkkiksestamme.

438
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
Tämä paikka on kuin…

439
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
Älä sano Tylypahka.

440
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
Anteeksi. Se vain lipsahti.

441
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
Mistä tiesit, mitä aioin sanoa?

442
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
Amerikkalaisten mielestä
vanhat rakennukset näyttävät siltä.

443
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
Hyvä on.

444
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
Katso. Olisinpa käynyt tällaista koulua.

445
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
Mitä?

446
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
Sano vain.

447
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
Kävin tällaista koulua.

448
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
Inhoan näitä paikkoja.

449
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
Vanhat laatat, sukuvaakunat
ja latinankieliset motot.

450
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
Tämä paikka on saksalainen.

451
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
Ja saksalaisille.

452
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
Jos ei ole saksalainen,
ei ole tervetullut.

453
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
Eli -

454
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
jos on Turkista tai Venäjältä,
varsinkin jos isä on rikollinen…

455
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
Ehkä ruokalassa aletaan tarjota borssia.

456
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
Tietysti hän oli ujo tällaisessa paikassa.

457
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
Ehkä.

458
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
En tiedä. Se ei vain kuulosta Annalta.

459
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
<i>Olit 15-vuotias.</i>

460
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
Isäsi käski jättämään kaiken tutun.

461
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
Kotisi, ystäväsi, kielesi.

462
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
Oletko katkera siitä?
-En.

463
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
Uskoin hienoon tulevaisuuteen.

464
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
Ja kun saavuit Saksaan?

465
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
Siirtolaisilla on vaikeaa kaikkialla.

466
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
Ihmiset olivat julmia.

467
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
Olitko silloin katkera?
-En,

468
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
koska muistin, mitä hän oli opettanut.

469
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
Menneisyys ei saa määrittää ihmistä.

470
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
Pitää näyttää rakentavansa tulevaisuutta.

471
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
Olin katkera, koska hän unohti.

472
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
Mitä tarkoitat?

473
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
Kun menetimme talon.

474
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
Kun venäläisten kanssa
ei haluttu bisnestä.

475
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Kun hieno tulevaisuus ei tullut ja…

476
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
Jatka.

477
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
Hän alkoi juoda.

478
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
Isosta, vahvasta isästä
tuli pieni ja heikko.

479
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
Vihainen ja…

480
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
Väkivaltainen?

481
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
Mitä teit, kun hän -

482
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
oli väkivaltainen?

483
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Luin lehtiä.

484
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
Piilouduin huoneeseeni -

485
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
<i>Voguen, Vogue Deutschin,</i>
<i>Vanity Fairin </i>ja<i> Harper's Bazaarin </i>kanssa.

486
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
Halusin oppia kaiken.

487
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
Jotta voisin olla mitä tahansa.

488
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
Koska -

489
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
uskoin yhä hienoon tulevaisuuteen.

490
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
Päätin tehdä kaikkeni
päästäkseni pois Eschweilerista.

491
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
Pois koulun tyttöjen luota.

492
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
Pois -

493
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
isäni luota.

494
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
Miksi?

495
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
Sinä itket.

496
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
Tietääkö hän, mitä kartanolle tapahtui?

497
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
Teollisuusalue, entinen kemiantehdas,

498
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
joka paloi 80-luvulla.

499
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
Terveysministeriön mukaan
talo oli saastunut,

500
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
ja Vadimin piti purkaa se.

501
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
Asuiko Anna saastuneessa talossa?

502
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
Vadim myi oikeasti jääkaappeja.

503
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
Talo oli saastunut.

504
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
Kukaan muu ei halunnut sitä.

505
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
Anna oli vain kömpelö koulutyttö.

506
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
Anteeksi. Puhuitko Annasta?

507
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
Oletko amerikkalainen?

508
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
Puhuitko Anna Sorokinasta?

509
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
Tunsitko hänet?

510
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
Kunpa en olisi.

511
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
Hän teki elämästäni helvettiä teininä.

512
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
Opettaja sanoi häntä ujoksi.

513
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
Mitä opettajat tietävät?

514
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
Hän oli hiljainen muutettuaan tänne.

515
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
Hän ei puhunut saksaa hyvin,
mutta hän rakasti vaatteita.

516
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
Hän pukeutui paremmin kuin muut.

517
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
Hänestä tuli muotipoliisi.

518
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
Kuulostaa Annalta.

519
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
Pukeudutteko yhä noin?

520
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
Kippis!

521
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
Hän oli ilkeä,
jos ei pitänyt jonkun asusta,

522
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
eli hän oli aina ilkeä minulle.

523
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
Kaikki vain nauroivat.

524
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
Oikeasti? Olit pahin.

525
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
Halusit, että hän pitää sinusta.
-Enhän!

526
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
Hän vaikutti ihmisiin.
Varsinkin kun tiesimme isästä.

527
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
Mitä hänen isästään?

528
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
Sanottiin, että hän oli gangsteri.

529
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
Että hän hakkasi jonkun vanhemmat.

530
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
Häntä pelättiin.

531
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
Ja Annaa pelättiin.

532
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
Niin.

533
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
Kyllä.

534
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
Huomaatko?

535
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
Tämän takana on jotain isoa.

536
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
Vai mitä?
-Ehkä.

537
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
Ehkä?

538
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
Jututimme puolta kaupunkia.

539
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
Kuulimme vain juoruja.

540
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
Olet oikeassa.

541
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
Vain Vadimin haastattelulla on väliä.

542
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
Mutta Vadim ei puhu.

543
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
Saamme puhumaan.

544
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
Kun lähdit Saksasta, pakenit jotakin.

545
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
Pakenin johonkin.

546
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
Lehtien kauniiseen maailmaan.

547
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
Sitä maailmaa ei ole olemassa.

548
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
Paitsi että on.

549
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
Lontoossa, Berliinissä,
Pariisissa, New Yorkissa.

550
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
Yöelämä ja bileet.

551
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
Join kaksi lasia samppanjaa,

552
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
katsoin kauniita ihmisiä ympärilläni
ja ajattelin:

553
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
"Onnistuin. Olen täällä.

554
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
Maailman keskipisteessä."

555
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
Sitten näin ruman ihmisen,

556
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
tai joku kertoi tylsän tarinan,

557
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
tai kuulin huonoa musiikkia,

558
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
ja se maailma oli poissa.

559
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
Eli -

560
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
join kolmannen ja neljännen lasillisen.

561
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
Otin pillereitä ja…

562
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
Mietin, missä on paremmat bileet.

563
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
Ehkä Losissa.

564
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
Ehkä Chateau Marmontissa.

565
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
Sitten heräsin täällä.

566
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
Parhaat bileet.

567
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
Vadim?

568
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
Tämä on aggressiivista…

569
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
Ei toimittajia!

570
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
En ole vain toimittaja.
Kirjoitin tyttärestäsi. Tunnen hänet.

571
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
Hän on yksin vankilassa.

572
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
En tiedä, oletko oligarkki tai gangsteri,

573
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
mutta olet hänen isänsä,
ja sinun pitäisi auttaa häntä.

574
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Voin auttaa auttamaan häntä,
jos puhut minulle.

575
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
Mira, voitko?

576
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
Hän on mukava ihminen.

577
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
Hän on vain vähän stressaantunut.

578
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
Ja hän synnytti juuri.

579
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
En tiedä, onko se tärkeää.

580
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
Hän haluaa kysyä pari kysymystä -

581
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
tyttärestäsi ja…

582
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
Sitten jätämme sinut rauhaan.

583
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
Hyvä on.

584
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
Puhutaan.

585
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
Hän ei voi selittää Annan tekoja.

586
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
Hänkään ei ymmärrä.

587
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
Hän halusi aina enemmän.

588
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
Hän luki lehtiä,
halusi parhaat kengät ja vaatteet.

589
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
Tytöt lukevat lehtiä.

590
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
Mutta eivät tee petoksia.

591
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
Hänestä tuli holtiton.

592
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
Moskovassa sanotaan:

593
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
"Miksi säästää rahaa,
kun voi ostaa Manolo Blahnikit?

594
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
Jumala siunaa sellaista tyttöä."

595
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
Vadim.

596
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
Sanon jotain arkaluontoista.

597
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
Moni ajattelee,

598
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
että sinulla on rahaa piilossa.

599
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
Tyttäresi ajattelee niin.

600
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
En tiedä, mikä on totta,

601
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
mutta kaupungilla juorutaan paljon.

602
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
Sinua pidetään oligarkkina.

603
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
Tai rahanpesijänä.

604
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
Tai -

605
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
gangsterina.

606
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
Hän yritti vain elättää perheensä.

607
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
Voimmeko nähdä heidät?

608
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
Ja talosi?

609
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
Onko sinulla perhe?

610
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
Onko sinulla perhettä, lapsia, rakkaita…

611
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
Pahinta on, että käyttäydyn kuten hän.

612
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
Unohdan ongelmat juomalla.

613
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
Yritin paeta häntä mutta muutuin häneksi.

614
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
Seuraava kysymys.

615
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
Se oli siinä.

616
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
Niinkö?

617
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
Pääset lähtemään.

618
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
Tapahtunut oli vain vahinko.

619
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
En usko, että satutat itseäsi.

620
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
Mutta -

621
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
suosittelen harkitsemaan vieroitusta.

622
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
Vieroitusta?

623
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
Sillä on huono maine,

624
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
mutta tämänpäiväinen oli vasta alkua.

625
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
Yksi keskustelu ei muuta elämääsi.

626
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
Tarvitset muutoksen,

627
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
joka on tietoinen ja vain sinua varten.

628
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
Se vaatii työtä.

629
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
Se…

630
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
Vieroitus -

631
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
kuulostaa rahvaanomaiselta.

632
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
Voit yllättyä.

633
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
Varsinkin Losissa.

634
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
Täällä on maailman mukavimmat
vieroitushoitolat.

635
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}MALIBUSSA!

636
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}Ryhmäterapia alkaa klo 18.

637
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
Siihen asti voitte tutustua paikkoihin.

638
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
Yksityisyyden suojaamiseksi
täällä ei saa ottaa kuvia.

639
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
No, yhdestä ei ole harmia.

640
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
Vielä yksi asia.

641
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
Ette ole vahvistanut maksutapaa.

642
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
Käykö tilisiirto?

643
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
Voitko uskoa?

644
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
Kiva uima-allas.

645
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
Hän kutsui Losiin
kuin olisimme yhä ystäviä.

646
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
Kuin hän ei olisi varastanut minulta.

647
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
Tutkiiko poliisi sitä?
-Ei.

648
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
Uskomatonta. Hän on siellä uima-altaalla,

649
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
ja minä välttelen puheluja luottokunnalta.

650
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
Jos vaihtaa nimensä, ei joudu maksamaan.

651
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
Mitä? Rauhoitu. Yritän auttaa.

652
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
Helppo sinun on rauhoittua.
Hän maksoi sinulle.

653
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
Miten olet noin rauhallinen?

654
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
En anna hänen viedä minulta enää mitään.

655
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
En aikaani enkä huomiotani.

656
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
Voisinpa olla noin rauhallinen
enkä vihainen.

657
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
Kerron jotain vihasta.

658
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
Vihaisena on vain hahmo
jonkun toisen tarinassa.

659
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
Kun pääsee vihasta,
voi kirjoittaa oman tarinansa.

660
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
Olla taas päähenkilö.

661
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
Hitto. Näitkö?

662
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
Näytti siltä, että hän kävisi kimppuun.

663
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
Hän oli vain nolostunut.

664
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
Noin hyökkäävällä miehellä
on paljon salattavaa.

665
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
Toimittajat ahdistelivat perhettä.

666
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
Älä…
-Voitko kuvitella hänet isänä?

667
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
Olen ehkä ollut väärässä.

668
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
Ehkä Annasta ei tullut sellainen -

669
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
isän vuoksi, vaan isästä huolimatta.

670
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
Parittiko isä häntä?

671
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
Se selittäisi,
miksi hän ei puhu menneisyydestään.

672
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
Hän on outo seksin suhteen.

673
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
Hän pitää vanhemmista miehistä.

674
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
Oz, Danny Rose, Alan Reed.

675
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
Näimme stressaantuneen miehen.

676
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
Väsynyt mies. Vaikea elämä.

677
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
Et tunne Annaa kuten minä.

678
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
Tylsä elämä ei synnytä Annaa.

679
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
Nähdään myöhemmin.

680
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
Vivian.

681
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
New York on tylsä.

682
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
Nykyään taidekouluista valmistuvat
lähtevät suoraan Losiin.

683
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
Niin.

684
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
Siksi ajattelin perustaa säätiön täällä.

685
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
Hyvä on.

686
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
Puhuimme myötätunnosta itseä kohtaan.

687
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
Anteeksi.

688
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
Rachel, soitit vihdoin. Ikävöin sinua.

689
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
<i>Minäkin ikävöin sinua.</i>

690
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
Paras olisi.

691
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
Olen Losissa <i>Vanity Fairin</i> tapahtumassa.

692
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
Anna,

693
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
välimme ovat olleet kireät -

694
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
viime aikoina,

695
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
<i>mutta olet hyvä ihminen -</i>

696
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
<i>ja tarkoitat hyvää.</i>

697
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
Voimmeko käydä lounaalla?

698
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
Unohdetaan menneet. Aloitetaan alusta.

699
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
Luoja. Kyllä.

700
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
<i>Olen Malibussa.</i>

701
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
Tekstaan osoitteen. Tule hakemaan.

702
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
Hyvä on. Tulen kohta.

703
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
Heippa. Nähdään.

704
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
Anteeksi. Olen eksynyt.
-Äiti. Isä.

705
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
Minä lähden.
-Isä.

706
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
Sinäkö kirjoitit tyttärestäni?

707
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
Tule sisään.

708
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
Päivittäinen positiivisuus
on muistutus omasta arvosta.

709
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
Vaikutus näkyy pitkällä aikavälillä.

710
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
Minun pitää lähteä lounaalle.

711
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
Onko Spago yhä olemassa?

712
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
Et voi lähteä. Olet vieroituksessa.

713
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
Tämä ei ole vankila.

714
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
Rachel, missä olet?

715
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
<i>Tule ulos portista. Olen kulman takana.</i>

716
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
Anna Sorokina?

717
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
Mitä hittoa? Tapaan ystävän.

718
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
Rachel?

719
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
Rachel!

720
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
Teistä on pidätysmääräys New Yorkissa.

721
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
Mitä?

722
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
Vien hänet yläkertaan.

723
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
Olutta?

724
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
Hyvä on.

725
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
Hän on pahoillaan,
että huusi sinulle ravintolassa.

726
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
Teidän vuoksenne on ollut stressiä.

727
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
Kenen vuoksi?

728
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
Luuletko olevasi ainoa?

729
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
Joka päivä. Sähköposteja,
puheluja, koputuksia oveen.

730
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
Anna Delvey.

731
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
En ole kuullut sitä nimeä.

732
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
Keksikö hän sen?

733
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
Mistä hän keksi sen?

734
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
Ei. Emme tee tuota.

735
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
Ei journalismia.

736
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
Tämä ei ole minun vikani.

737
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
Joku muu olisi kirjoittanut hänestä.

738
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
Hän on tyttärenne.
Hän teki pahoja asioita ja on kuuluisa.

739
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
Miten liitymme siihen?

740
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
Sitä yritän selvittää.

741
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
Anteeksi, että tulin, mutta…

742
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
Kuulin juoruja.

743
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
Juorut. Aina juoruja.

744
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
Meitä sanotaan pelottaviksi venäläisiksi.

745
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
Myyn muka heroiinia jääkaapeissa.

746
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
Takapihalle on haudattu kultaa.

747
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
Ehkä minulla on Rasputinin penis kaapissa.

748
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
Ja nyt tyttäreni on rikollisnero.

749
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
Mutta se on totta.

750
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
Hän oppi sen jostain.

751
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
Yritän selvittää mistä.

752
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
Istu.

753
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
Oletko äiti?

754
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
Olen ollut kaksi kuukautta.

755
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
On helpompi kuvitella,
että olemme hirviöitä.

756
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
Että hirviöt luovat hirviöitä.

757
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
Luulemme luovamme lapsemme.

758
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
Luulemme muokkaavamme sitä,
mitä heistä tulee.

759
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
Koska rakastamme ja ohjaamme heitä.

760
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
Mutta ei.

761
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
Emme luo heitä.

762
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
Lapset eivät tule jostakin.
He tulevat jonkin läpi.

763
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
Hän oli siis aina sellainen.

764
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
Joskus -

765
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
saa lapsen kuten Ivan,
jonka sielu on yhtä kanssani.

766
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
Ja joskus saa lapsen,

767
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
joka on kuin ventovieras.

768
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
Anna oli aina ventovieras.

769
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
Kylmä muukalainen.

770
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
Mutta…

771
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
Tiesitkö, että hän yritti tappaa itsensä?

772
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
Kaliforniassa.

773
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
Miksi joku sellainen,

774
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
joka ei välitä muista ja on itsevarma,

775
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
joka ei epäile itseään, tekisi sellaista?

776
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
Halusin löytää johtolangan täältä.

777
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
Jotain synkkää. Sain pakkomielteen.

778
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
Välität hänestä.

779
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
Hän saa ihmiset välittämään itsestään.

780
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
Me pääsimme siitä. Sinäkin pääset.

781
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
Unohditteko hänet?

782
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
Oman tyttärenne?

783
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
Ei.

784
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
Hän oli tavoittamattomissa.

785
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
Vivian?
-Oletko yhä hereillä?

786
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
Mitä sinulla on ylläsi?

787
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
Pitkä tarina.

788
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
Hei.

789
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
Vaihdan lipun ja palaan kotiin aikaisin.

790
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
Entä jatko artikkelillesi?

791
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
Saat palkkasi, mutta en kirjoita sitä.

792
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
Kenenkään ei pidä kuulla
vanhempiensa sanovan tuollaista.

793
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
Anteeksi, että toin sinut.
-Vitsailetko?

794
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
Voisin olla koulussa
kirjoittamassa transkriptioita.

795
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
Tämä oli hauskempaa.

796
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
Älä unohda laukkuasi.
-Mennään.

797
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
<i>Manhattanin syyttäjä</i>
<i>on nostanut syytteen -</i>

798
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
Anna Sorokinia vastaan.

799
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
Nti Sorokin tunnetaan
myös nimellä Anna Delvey.

800
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
Nti Sorokinia syytetään
korkeimmassa oikeudessa -

801
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
kahdesta törkeän varkauden yrityksestä,

802
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
kolmesta varkaudesta,

803
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
yhdestä lievästä varkaudesta -

804
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
ja palvelujen anastamisesta.

805
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
Älä mainitse Metsejä.

806
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
Tuomari on Dodgers-fani.

807
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
Hän uskoo, että joukkue -

808
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
palaa vielä Brooklyniin.

809
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Metsit ovat vallananastajia.

810
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
Ymmärrätkö?
-Hei, Todd.

811
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
Anna?

812
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
Hän on päämieheni!

813
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
Ensi kerralla hän on haalareissa.

814
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
Tiesin, että kävisi huonosti, mutta…

815
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
Mitä hän teki Losissa?

816
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
Hän oli kai vieroituksessa.

817
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
Vieroituksessa?

818
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
Mistä tiedät?

819
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
En aikonut kertoa, mutta…

820
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
Puhuin hänen kanssaan,
kun hänet pidätettiin.

821
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
Todellako?

822
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
Melkoinen sattuma.

823
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
Se oli epätodellista.

824
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
Se oli kauheaa.

825
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
Kai häntä kohdellaan hyvin.

826
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
Voitteko kuvitella?

827
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
Anna vankilassa?

828
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
Sinä voit kuvitella.

829
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
Luoja! Ihanat tatuoinnit. Tosi söpöt.

830
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
Sinua oli ikävä.

831
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
Tissini räjähtävät.

832
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
Tämä tuli postissa.

833
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
Mitä…

834
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
Hetkinen.

835
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
<i>Hyvä Vivian, kirjoitin tämän</i>
<i>Google-kääntäjän avulla.</i>

836
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
<i>Vaimo tappaisi,</i>
<i>jos tietäisi tästä kirjeestä,</i>

837
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
<i>mutta mietin, miksi tyttäreni</i>
<i>yrittäisi satuttaa itseään.</i>

838
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
<i>Nämä lähetettiin sairaalasta.</i>

839
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
<i>En löydä vastausta niistä.</i>

840
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
<i>Ehkä sinä löydät. Vadim.</i>

841
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
ALUSTAVA PSYKIATRINEN ARVIO

842
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
ITSEMURHAN YRITYS

843
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
Toivottavasti tulit pyytämään anteeksi.
-Hiljaa.

844
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
Muille isäsi oli miljonääri, joka tekisi -

845
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
sinusta rikkaan.

846
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
Tälle lääkärille hän oli
väkivaltainen alkoholisti.

847
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
Se ei ole Anna Delveyn tarina.

848
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
Et yrittänyt itsemurhaa.

849
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
Tarvitsen lisää roseeta.

850
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
Lähetä joku 20 minuutin päästä.

851
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
Jos en tule avaamaan, ovi on auki.

852
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
<i>Se oli taas huijausta.</i>

853
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
Huijasit New Yorkissa -

854
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
ja menit Losiin huijaamaan lisää.

855
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
Huijasit minuakin.

856
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
En sanonut yrittäneeni itsemurhaa.

857
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
Nyyhkytarinoista pidetään.

858
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
Kaikki haluavat auttaa.

859
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
Mietin, miksi näit niin paljon vaivaa.

860
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
Olisit voinut piileskellä.

861
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
Mutta huijasit itsesi vieroitukseen.

862
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
Sitten huomasin,
että viisumisi oli umpeutumassa.

863
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
Aika pysähtyy, jos on
sairaalassa tai vieroituksessa.

864
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
Ostit aikaa.

865
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
Mitä teet?

866
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
Lopeta.

867
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
Mitä? Etkö halunnut tätä?

868
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
Ratkaisit tapauksen.
Olet tutkiva journalisti.

869
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
Mistä sait lomakkeet?

870
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
Isältäsi.

871
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
Isältäni?

872
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
Niin.

873
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
Tapasin hänet. Hän ei ole pelinappula.

874
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
Eikä fantasia. Eikä hirviö.

875
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
Hän on isä, joka rakastaa sinua.

876
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
Missä hän on?

877
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
Miksei hän ole täällä?

878
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
Olet antanut syitä luovuttaa
Anna Delveyn suhteen.

879
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
Mutta -

880
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
olen yhä tässä.

881
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
Olen yhä puolellasi.

882
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
Tulin kertomaan,
että sinun ei tarvitse jatkaa tätä.

883
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
Voit tehdä jotain uutta.

884
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
Tapa Anna Delvey.

885
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
Mitä tarkoitat?

886
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
Lopeta huijaaminen.

887
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
Lopeta teeskentely.

888
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
Myönnä, mitä teit. Pyydä anteeksi.

889
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
Pyydä sopimusta. Palaa Saksaan.

890
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
Ole perheesi kanssa. Ole Anna Sorokina.

891
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
Myöntäisinkö, että olen rikollinen?

892
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
Se ei ole tarinani.

893
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
Mikä on tarinasi?

894
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
Olet journalisti.

895
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
Sinun pitäisi selvittää se itse.

896
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
Mutta saat katsoa vierestä kuten muutkin.

897
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
Mennään!

898
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
Tekstitys: Annemai Oksanen

