1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:21,354 --> 00:00:22,444
‪素晴らしい

3
00:00:23,982 --> 00:00:24,862
‪遅かった

4
00:00:25,775 --> 00:00:26,395
‪すごいよ

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,191
‪すごいよ
〝彼女は
お金を失っただけ？〞

6
00:00:27,193 --> 00:00:27,863
{\an8}〝彼女は
お金を失っただけ？〞

7
00:00:27,861 --> 00:00:28,491
{\an8}〝彼女は
お金を失っただけ？〞
‪手遅れよ

8
00:00:28,486 --> 00:00:29,146
‪手遅れよ

9
00:00:30,405 --> 00:00:33,405
‪それ 産後何とかってやつ？

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,081
‪僕が慰めようとしてるのに…

11
00:00:36,161 --> 00:00:36,751
‪何て？

12
00:00:36,828 --> 00:00:39,288
‪すごい記事を書いた

13
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
‪しかも妊娠中に

14
00:00:40,623 --> 00:00:43,503
‪今は念願の娘が生まれた

15
00:00:44,461 --> 00:00:45,051
‪だろ？

16
00:00:46,588 --> 00:00:47,798
‪そうね

17
00:00:57,640 --> 00:01:01,140
{\an8}〝ヴィヴィアン･ケント
「マンハッタン」誌〞

18
00:01:01,227 --> 00:01:03,057
{\an8}〝今の
アンナ･デルヴェイ〞

19
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}〝ニュース〞

20
00:01:11,279 --> 00:01:14,739
‪この偽の富豪は
‪数千ドルをだまし取り⸺

21
00:01:14,824 --> 00:01:19,544
‪高級ホテルや自家用機で
‪散財したとされています

22
00:01:19,621 --> 00:01:22,211
‪情報筋によると 彼女は⸺

23
00:01:22,290 --> 00:01:27,550
‪ニューヨーク社交界の
‪大物たちもカモにしたとか

24
00:01:28,129 --> 00:01:31,669
‪今 話題の中心はこの人

25
00:01:31,758 --> 00:01:35,048
‪そのファッションも
‪注目されてる

26
00:01:35,553 --> 00:01:36,853
{\an8}今日はその⸺

27
00:01:36,930 --> 00:01:39,720
{\an8}アンナ･
デルヴェイの特集だ

28
00:01:39,808 --> 00:01:40,678
‪私も⸺

29
00:01:40,767 --> 00:01:42,767
‪この話に夢中なの

30
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
‪“フューチャリスト”は⸺

31
00:01:45,355 --> 00:01:47,185
‪マイケル･セラ？

32
00:01:47,273 --> 00:01:50,033
‪何だって？　ふざけるな

33
00:01:50,110 --> 00:01:53,240
‪私や友人たちなら
‪だまされないわ

34
00:01:53,321 --> 00:01:54,701
‪それは なぜ？

35
00:01:54,781 --> 00:01:56,371
‪髪で分かる

36
00:01:56,449 --> 00:01:59,119
‪もっと お金をかけなきゃ

37
00:02:05,917 --> 00:02:06,917
‪驚いた

38
00:02:07,710 --> 00:02:10,800
‪私の知り合いよ　友達なの

39
00:02:10,880 --> 00:02:12,340
‪すごいわ！

40
00:02:32,819 --> 00:02:34,239
‪ソローキン

41
00:02:38,992 --> 00:02:40,702
‪いいアイシャドウね

42
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
‪違う

43
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
‪あなたよ

44
00:02:49,377 --> 00:02:51,127
‪他の人は座って

45
00:02:55,967 --> 00:02:57,387
‪有名になったわ

46
00:03:13,610 --> 00:03:14,990
‪すごい

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,700
‪どう？

48
00:04:05,328 --> 00:04:06,368
‪褒めろと？

49
00:04:06,454 --> 00:04:07,754
‪そんなことは…

50
00:04:07,830 --> 00:04:11,000
‪頑張ったと思うけど ただ…

51
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
‪何？

52
00:04:14,379 --> 00:04:18,589
‪本物のジャーナリストだと
‪思ってた

53
00:04:23,388 --> 00:04:25,638
‪きちんと時間をかけて

54
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
‪インタビューやリサーチ
‪事実確認をしたわ

55
00:04:31,020 --> 00:04:34,520
‪ローンさえ通っていれば
‪今頃は⸺

56
00:04:34,607 --> 00:04:38,187
‪パーク‪街(アベニュー)‪のあのビルに
‪いるはずだった

57
00:04:38,278 --> 00:04:39,698
‪ここじゃなくてね

58
00:04:39,779 --> 00:04:43,159
‪私は真面目な人間なのに

59
00:04:43,241 --> 00:04:45,951
‪ウソつきだって書いてある

60
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
‪ウソをついたから

61
00:04:49,455 --> 00:04:52,875
‪信託基金なんて存在しないし

62
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
‪父親も大物じゃない

63
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
‪仕事はトラック運送業

64
00:04:58,881 --> 00:05:02,051
‪私たちは法的に確認したのよ

65
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
‪相続する財産や
‪美術品なんてない

66
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
‪トラック運送業ですって？

67
00:05:10,893 --> 00:05:13,813
‪アンナ もうやめて

68
00:05:15,189 --> 00:05:17,319
‪自分の周りを見て

69
00:05:18,067 --> 00:05:20,107
‪だます相手はいない

70
00:05:21,029 --> 00:05:24,369
‪あなたがジャーナリストなら

71
00:05:24,449 --> 00:05:29,409
‪ロシア人の父がいて
‪亡命したのは知ってるわね

72
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
‪名前すらウソよ

73
00:05:30,913 --> 00:05:33,753
‪母方の姓だって言ったでしょ

74
00:05:33,833 --> 00:05:37,633
‪父の威光を借りずに
‪力を試したかった

75
00:05:37,712 --> 00:05:39,512
‪そう　分かった

76
00:05:43,551 --> 00:05:47,221
‪それほど成功を
‪確信していたなら⸺

77
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‪ＬＡでの事は？

78
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
‪何のことか分からないわ

79
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
‪シャトー･マーモントで…

80
00:05:54,437 --> 00:05:55,607
‪何よ

81
00:06:04,155 --> 00:06:05,155
‪時間です

82
00:06:07,742 --> 00:06:10,662
‪時間をかけてリサーチして

83
00:06:10,745 --> 00:06:13,535
‪基本的な事も知らない

84
00:06:21,547 --> 00:06:22,797
‪痩せたわね

85
00:06:24,509 --> 00:06:27,429
‪出産したんだね　おめでとう

86
00:06:40,817 --> 00:06:42,647
‪アンナ

87
00:06:42,735 --> 00:06:44,945
‪アンナ？

88
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
‪どちらへ？

89
00:07:29,532 --> 00:07:31,242
‪シャトー･マーモント

90
00:07:32,160 --> 00:07:34,410
‪サンセット通りか

91
00:07:35,538 --> 00:07:39,828
‪ジーン･ハーロウが
‪浮気するのに使った

92
00:07:40,418 --> 00:07:43,668
‪ジェームズ･ディーンは
‪主役を射止め⸺

93
00:07:43,754 --> 00:07:45,764
‪ジョン･ベルーシは…

94
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
‪あそこまで
‪こんなにかかりませんよ

95
00:07:51,971 --> 00:07:54,021
‪それで少し黙って

96
00:08:21,501 --> 00:08:25,961
‪２ヵ月経っても
‪まだ熱が冷めない

97
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
‪“終わった
‪インフルエンサー”

98
00:08:28,799 --> 00:08:31,549
‪“ミレニアル世代の象徴”

99
00:08:31,636 --> 00:08:35,556
‪“米国移民制度の
‪欠陥を証明した”

100
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
‪延々と続く

101
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
‪なあ

102
00:08:41,562 --> 00:08:42,612
‪ただ…

103
00:08:42,688 --> 00:08:45,318
‪彼女は獲物でも偶像でもない

104
00:08:45,399 --> 00:08:49,319
‪みんな真実を
‪見失ってる気がする

105
00:08:50,071 --> 00:08:51,531
‪それって何？

106
00:08:52,031 --> 00:08:56,121
‪階級や社会的流動性とか⸺

107
00:08:57,495 --> 00:09:00,405
‪資本主義下での
‪アイデンティティー

108
00:09:02,083 --> 00:09:04,753
‪多分 私のせいね

109
00:09:05,378 --> 00:09:07,258
‪真実を見つけてない

110
00:09:07,338 --> 00:09:09,758
‪君はネットに火をつけた

111
00:09:09,840 --> 00:09:12,430
‪何を見つけたにせよ成功だ

112
00:09:18,474 --> 00:09:23,064
‪英国の美術学校を出た後
‪フランスの低俗雑誌⸺

113
00:09:23,145 --> 00:09:26,855
‪「Purple」で
‪インターンになった

114
00:09:29,443 --> 00:09:31,203
{\an8}〝偽のドイツ人令嬢〞

115
00:09:31,195 --> 00:09:31,605
{\an8}〝偽のドイツ人令嬢〞
‪何？

116
00:09:31,612 --> 00:09:32,202
‪何？

117
00:09:33,406 --> 00:09:34,616
‪今の‪流行(はやり)‪よ

118
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
‪“ソ連の崩壊は
‪生き方の崩壊”

119
00:09:43,583 --> 00:09:45,083
‪“ロシア人には⸺”

120
00:09:45,167 --> 00:09:48,377
‪“災いであり
‪チャンスだった”

121
00:09:48,462 --> 00:09:51,012
‪“新しい生き方を
‪選べたのだ”

122
00:09:52,008 --> 00:09:53,548
‪“ＬＡの象徴”

123
00:09:53,634 --> 00:09:55,094
‪“シャトー･マーモント”

124
00:09:56,762 --> 00:09:58,432
‪フル装備の台所に⸺

125
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
‪豪華なダイニング付き
‪ペントハウスです

126
00:10:02,643 --> 00:10:04,313
‪更にカーペットは…

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,105
‪あら こっちは何？

128
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
‪お気に召すかと

129
00:10:17,491 --> 00:10:18,531
‪まあね

130
00:10:23,080 --> 00:10:25,460
‪おいしいロゼが要るわ

131
00:10:30,755 --> 00:10:31,665
‪これ見て

132
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
‪何を？

133
00:10:32,840 --> 00:10:36,430
‪アンナのインスタの
‪この風景

134
00:10:36,510 --> 00:10:38,100
‪シャトー･マーモント

135
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
‪何て？

136
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
‪あの超一流ホテルよ

137
00:10:41,891 --> 00:10:44,061
‪そのホテルが何？

138
00:10:44,143 --> 00:10:47,273
‪ＬＡにいる　逮捕して

139
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
‪誰がするの？

140
00:10:50,024 --> 00:10:51,234
‪警察とか

141
00:10:51,317 --> 00:10:56,067
‪ＬＡ中を
‪捜索するのは無理よ

142
00:10:56,155 --> 00:10:57,985
‪でも逮捕状が

143
00:10:58,074 --> 00:11:02,204
‪行使されない逮捕状が
‪いくつあると？

144
00:11:02,286 --> 00:11:04,206
‪1000万もあるのよ

145
00:11:04,872 --> 00:11:07,462
‪じゃあ 見逃すの？

146
00:11:07,541 --> 00:11:10,091
‪悪質な窃盗なんでしょ

147
00:11:10,169 --> 00:11:11,089
‪仕事して

148
00:11:11,170 --> 00:11:12,920
‪今の担当案件は⸺

149
00:11:13,005 --> 00:11:15,925
‪殺人事件が10件と
‪テロ事件よ

150
00:11:16,008 --> 00:11:18,928
‪あなたのお金より
‪緊急性が高い

151
00:11:25,935 --> 00:11:28,345
‪ここだけの話だけど

152
00:11:28,854 --> 00:11:31,274
‪銀行家も だまされてる

153
00:11:32,066 --> 00:11:37,356
‪今は彼らが恥をかかないよう
‪静観してるけど

154
00:11:37,988 --> 00:11:42,448
‪地方検事は大陪審員の
‪選出も考えてるわ

155
00:11:42,535 --> 00:11:45,365
‪あなたは一人じゃない

156
00:11:45,454 --> 00:11:49,674
‪でも今は大陪審が
‪開かれるのを待つのよ

157
00:11:53,879 --> 00:11:55,129
‪急にすみません

158
00:11:55,214 --> 00:11:58,304
‪産休中によく来てくれた

159
00:11:58,801 --> 00:12:00,391
‪おめでとう

160
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
‪どうも

161
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
‪君はヒーローだ

162
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
‪チャート分析を？

163
00:12:05,725 --> 00:12:09,725
‪君の記事は
‪過去５年で一番のアクセス数

164
00:12:09,812 --> 00:12:11,312
‪うなぎ登りだよ

165
00:12:11,397 --> 00:12:13,857
‪電話も鳴りっぱなしだ

166
00:12:13,941 --> 00:12:16,151
‪“ヴィヴィアンは
‪次は何を？”

167
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
‪“他の女詐欺師の
‪話を書かないか？”

168
00:12:19,613 --> 00:12:23,283
‪“トランプの記事は
‪どうか？”とかね

169
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
‪もちろん 今は産休中だと
‪言ってある

170
00:12:28,330 --> 00:12:32,630
‪その件で来ました
‪もう次は決めてます

171
00:12:34,879 --> 00:12:35,589
‪続けて

172
00:12:36,380 --> 00:12:37,800
‪思い切りやれ

173
00:12:40,342 --> 00:12:43,642
‪おやすみなさい　またね

174
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
‪どこへ行く？

175
00:12:48,267 --> 00:12:49,017
‪静かに

176
00:12:49,101 --> 00:12:50,811
‪ごめん　どこだ？

177
00:12:51,395 --> 00:12:52,475
‪ドイツよ

178
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
‪なぜ？

179
00:12:54,315 --> 00:12:58,645
‪彼女が
‪偽の相続人じゃなかったら？

180
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
‪事実を言ってたら？

181
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
‪ＮＹでの資金はどこから？

182
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
‪資金洗浄の‪噂(うわさ)‪もある

183
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
‪彼女の両親から聞き出す

184
00:13:08,454 --> 00:13:09,294
‪待てよ

185
00:13:09,371 --> 00:13:14,341
‪話は想像以上に
‪奥が深いのかもしれない

186
00:13:17,087 --> 00:13:20,087
‪時期が悪いのは分かってる

187
00:13:21,425 --> 00:13:23,545
‪娘と一緒にいられない

188
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
‪まして違う大陸に行くなんて

189
00:13:27,264 --> 00:13:32,654
‪でも会社が飛行機もホテルも
‪手配してくれたの

190
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
‪通訳者まで

191
00:13:35,481 --> 00:13:37,691
‪たった１週間よ

192
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
‪私には責任がある

193
00:13:43,989 --> 00:13:46,829
‪ジャーナリストとしてなら

194
00:13:46,909 --> 00:13:49,539
‪対象から距離を置くべきだ

195
00:13:49,620 --> 00:13:51,710
‪彼女はソシオパスだ

196
00:13:51,789 --> 00:13:54,919
‪大勢をうまく だましてきた

197
00:13:55,000 --> 00:13:57,340
‪君もだまされてるかも

198
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
‪彼女はソシオパスじゃない

199
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
‪なぜ分かる？

200
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
‪シャトー･マーモント事件

201
00:14:06,220 --> 00:14:11,520
‪私たちが知る以上に
‪もっと奥の深い話がある

202
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
‪パンドラの箱を開けた私が
‪閉める

203
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
‪“レイチェル:送金は？”

204
00:16:11,971 --> 00:16:14,471
‪“ベルリン”

205
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
‪何て？　父を待ってるの

206
00:16:47,923 --> 00:16:49,223
‪バッグを開けて

207
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
‪鍵がかかってる

208
00:16:51,135 --> 00:16:53,635
‪父に渡すことになってる

209
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
‪ちょっと やめて！

210
00:17:05,107 --> 00:17:05,647
‪待て

211
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
‪面倒をかけた

212
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
‪行こう

213
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
‪どこへ？

214
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
‪お父上の所だ

215
00:17:46,231 --> 00:17:49,531
‪“2006年１月 アンナ
‪ドイツで父親と合流”

216
00:17:53,530 --> 00:17:57,240
‪通訳のミラよ
‪驚かせてごめんなさい

217
00:17:57,326 --> 00:17:59,446
‪ありがとう　大丈夫よ

218
00:17:59,536 --> 00:18:01,956
‪ちょっと考え事をしてて

219
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
‪アンナはロシアから
‪独りで来たんだって

220
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‪私もどんな気持ちだったか
‪考えた

221
00:18:11,090 --> 00:18:11,800
‪本当？

222
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
‪ミーハーと
‪思われたくないけど

223
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
‪あなたの記事の大ファンなの

224
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
‪うれしいわ

225
00:18:21,100 --> 00:18:24,730
‪みんなそうよ
‪“うちの国の話？”って

226
00:18:25,312 --> 00:18:28,902
‪ジャーナリズムの
‪学生仲間と⸺

227
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
‪“これぞ特集記事”だと
‪言い合った

228
00:18:33,028 --> 00:18:36,368
‪ありがとう
‪それが聞けて満足よ

229
00:18:36,865 --> 00:18:41,945
‪通訳募集の記事を
‪教授が見つけてくれて

230
00:18:42,454 --> 00:18:46,334
‪すごい倍率だった
‪賄賂が飛び交ったとか

231
00:18:47,459 --> 00:18:48,879
‪そうなの

232
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
‪お目覚め？

233
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
‪誰？

234
00:19:36,550 --> 00:19:39,220
‪それより 君は誰だ？

235
00:19:40,679 --> 00:19:41,929
‪アンナ

236
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
‪今日は何曜日？

237
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
‪気にしたことがない

238
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
‪ここはどこ？

239
00:19:49,104 --> 00:19:50,984
‪病院のようね

240
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
‪ご名答

241
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
‪精神科医のミリカンだ

242
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
‪ここは
‪シダーズ･サイナイ病院

243
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
‪なぜ入院したと？

244
00:20:03,035 --> 00:20:06,285
‪抗不安薬を１瓶飲んで
‪意識不明に

245
00:20:06,914 --> 00:20:08,294
‪大げさね

246
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
‪眠れなかっただけ

247
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
‪蘇生して
‪人工呼吸器をつけた

248
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
‪君は幸運だ

249
00:20:17,549 --> 00:20:19,129
‪それはどうも

250
00:20:19,635 --> 00:20:20,795
‪もう行くわ

251
00:20:20,886 --> 00:20:25,766
‪評価と治療のために拘束中で
‪まだ済んでない

252
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
‪あと72時間か
‪措置が決まるまで入院だ

253
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
‪出てったら 私は殺される？

254
00:20:33,732 --> 00:20:37,152
‪理学療法士が君を拘束する

255
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
‪そんなの怖くない

256
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
‪警察も呼ぶことになる

257
00:20:46,245 --> 00:20:48,495
‪じゃあ 始めようか

258
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
‪ヴァディムという男は

259
00:21:07,891 --> 00:21:10,691
‪アンナの父親で
‪普通の技術者

260
00:21:10,769 --> 00:21:15,689
‪ソ連崩壊後に苦労して
‪エシュワイラーへ

261
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
‪これから向かう町よ

262
00:21:17,693 --> 00:21:21,783
‪トラック運送業って話は
‪怪しいと思う

263
00:21:21,863 --> 00:21:22,703
‪なぜ？

264
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
‪その後の
‪アンナの暮らしぶりよ

265
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
‪ベルリンやパリで研修して

266
00:21:28,203 --> 00:21:31,163
‪美術学校は１週間で辞めてる

267
00:21:31,248 --> 00:21:34,458
‪トラック運送業で
‪まかなえる？

268
00:21:34,543 --> 00:21:35,383
‪それに…

269
00:21:36,920 --> 00:21:38,460
‪この家を見て

270
00:21:38,547 --> 00:21:40,047
‪すごいわね

271
00:21:41,591 --> 00:21:44,141
‪資金は どこからだと？

272
00:21:44,219 --> 00:21:44,759
‪失礼

273
00:21:49,516 --> 00:21:51,476
‪新米ママの宿命よ

274
00:21:53,145 --> 00:21:54,765
‪資金の出どころは…

275
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
‪よく分からない

276
00:21:57,524 --> 00:22:00,614
‪でもロシアの歴史は
‪役に立つかも

277
00:22:03,155 --> 00:22:05,405
‪ソ連の崩壊後⸺

278
00:22:05,490 --> 00:22:09,450
‪国営の鉱山や工場が
‪民間に移行

279
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
‪その富と権力も移行した

280
00:22:12,789 --> 00:22:14,079
‪エシュワイラー

281
00:22:21,089 --> 00:22:21,879
{\an8}〝エシュワイラー〞

282
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
{\an8}〝エシュワイラー〞
‪でもロシア人は
‪成金にウンザリし

283
00:22:24,092 --> 00:22:24,632
‪でもロシア人は
‪成金にウンザリし

284
00:22:24,718 --> 00:22:27,138
‪プーチンを大統領に

285
00:22:27,220 --> 00:22:29,770
‪取り締まってくれるからよ

286
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
‪彼らは大金を
‪海外に移し始めた

287
00:22:33,435 --> 00:22:39,265
‪トラック運送業のような
‪表向きの仕事を隠れみのに

288
00:22:43,362 --> 00:22:46,372
‪資金流出が
‪頂点に達したのが⸺

289
00:22:46,448 --> 00:22:47,658
‪2006年よ

290
00:22:48,367 --> 00:22:51,577
‪アンナがドイツに来た
‪まさにその年

291
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
‪アニーシュカ！

292
00:23:15,018 --> 00:23:16,598
‪よく来たな

293
00:23:21,525 --> 00:23:22,725
‪何があった？

294
00:23:24,986 --> 00:23:26,106
‪まあいい

295
00:23:26,780 --> 00:23:28,240
‪〈ウェーター〉

296
00:23:31,284 --> 00:23:36,084
‪1996年の
‪シャトー･ペトリュスを１本

297
00:23:36,164 --> 00:23:37,584
‪パパ 何なの？

298
00:23:37,666 --> 00:23:39,036
‪何って？

299
00:23:39,126 --> 00:23:41,666
‪新しい生活を祝うんだ

300
00:23:41,753 --> 00:23:45,513
‪ロシアではワインとか
‪贅沢(ぜいたく)‪なものなんて…

301
00:23:45,590 --> 00:23:48,430
‪誕生日に
‪コーラを飲んだだけ

302
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
‪飲みたいのか？

303
00:23:50,429 --> 00:23:52,599
‪レストランも初めて

304
00:23:52,681 --> 00:23:53,971
‪気に入るぞ

305
00:23:54,057 --> 00:23:55,017
‪約束する

306
00:23:59,062 --> 00:24:02,152
‪バーの責任者が
‪どうしても⸺

307
00:24:02,649 --> 00:24:05,359
‪確認しろと言うもので…

308
00:24:05,444 --> 00:24:08,784
‪１本3000ユーロに
‪なりますが

309
00:24:15,495 --> 00:24:17,155
‪気遣いをどうも

310
00:24:17,831 --> 00:24:19,751
‪いいんだ　頼む

311
00:24:21,084 --> 00:24:23,304
‪コーラも持ってきてくれ

312
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
‪あのウェーターを覚えとけ

313
00:24:29,176 --> 00:24:33,216
‪外国人だからと
‪見下しやがって

314
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
‪ここのヤツらは俺たちを
‪貧しく惨めだと思ってる

315
00:24:39,060 --> 00:24:42,560
‪だが 今では仲間がいる

316
00:24:43,148 --> 00:24:44,938
‪強力な仲間だ

317
00:24:45,025 --> 00:24:47,645
‪もう 貧しくないぞ

318
00:25:28,235 --> 00:25:30,235
‪甘いワインが好きでね

319
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
‪相手より優位に立って
‪圧倒するんだ

320
00:25:54,970 --> 00:25:57,970
‪父親のために
‪大金を持ち込んだ？

321
00:25:58,056 --> 00:25:59,306
‪多分ね

322
00:26:00,392 --> 00:26:02,392
‪まあ 強引だけど…

323
00:26:02,477 --> 00:26:05,057
‪すごい噂は他にもある

324
00:26:05,146 --> 00:26:08,646
‪とんでもない話の
‪３つに１つは

325
00:26:08,733 --> 00:26:10,283
‪本当なのよ

326
00:26:11,236 --> 00:26:12,196
‪とにかく

327
00:26:13,196 --> 00:26:15,696
‪ソローキン邸を訪ねる

328
00:26:16,324 --> 00:26:18,544
‪本当かどうか分かる

329
00:26:24,916 --> 00:26:26,956
‪なぜＮＹを出たの？

330
00:26:28,628 --> 00:26:30,258
‪秋はＬＡがいい

331
00:26:30,755 --> 00:26:34,125
‪ここにいることを
‪友人や家族は？

332
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
‪みんなに言う必要が？

333
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
‪そうか

334
00:26:40,098 --> 00:26:41,178
‪誰か⸺

335
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
‪僕が連絡できる人は？

336
00:26:44,936 --> 00:26:46,726
‪ドイツにはいない？

337
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
‪なぜ連絡を？

338
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
‪退院するためだ

339
00:26:53,612 --> 00:26:56,452
‪僕は君が帰宅しても安全か…

340
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
‪死ぬ気なら
‪ちゃんとやれたわ

341
00:27:03,580 --> 00:27:07,040
‪私は家族と連絡を取ってない

342
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
‪それは危険信号だ

343
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
‪そうじゃない

344
00:27:12,172 --> 00:27:16,642
‪ドイツでの生活は
‪もう過去のことなの

345
00:27:16,718 --> 00:27:18,758
‪全て終わったこと

346
00:27:21,765 --> 00:27:24,555
‪軽めの接触が肝心よ

347
00:27:25,060 --> 00:27:29,690
‪特に歓迎されてない時はね

348
00:27:30,398 --> 00:27:35,198
‪美しくて丁寧な
‪ドイツ語を駆使して

349
00:27:35,278 --> 00:27:37,488
‪普段 使わない言葉ね

350
00:27:37,572 --> 00:27:38,872
‪そうよ

351
00:27:40,784 --> 00:27:42,584
‪恐らく…

352
00:27:45,664 --> 00:27:49,134
‪彼の家は
‪この辺のはずだけど

353
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
‪ここよ

354
00:27:51,878 --> 00:27:52,918
‪なぜ？

355
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
‪住所が間違ってる？

356
00:28:00,428 --> 00:28:01,928
‪あれは…

357
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
‪ひょっとして

358
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
‪ヴァディム？

359
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
‪〈放っといてくれ〉

360
00:28:06,434 --> 00:28:09,404
‪待って　話があるのよ

361
00:28:14,275 --> 00:28:16,695
‪写真を確認したけど⸺

362
00:28:16,778 --> 00:28:19,988
‪あそこは絶対
‪家があった場所よ

363
00:28:20,073 --> 00:28:23,873
‪アンナが育った家が
‪なくなってた

364
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
‪消えたのね

365
00:28:24,994 --> 00:28:27,754
‪あんな豪邸が消えるなんて

366
00:28:28,289 --> 00:28:32,879
‪それに彼は思ったような
‪財閥ではなさそう

367
00:28:32,961 --> 00:28:35,381
‪どちらかと言えばギャング

368
00:28:35,463 --> 00:28:37,723
‪密輸品を保管してたとか

369
00:28:37,799 --> 00:28:39,009
‪銃やドラッグ…

370
00:28:39,092 --> 00:28:40,092
‪そうね

371
00:28:40,593 --> 00:28:42,723
‪警察に気付かれて燃やした

372
00:28:42,804 --> 00:28:43,974
‪保険金詐欺

373
00:28:44,055 --> 00:28:45,215
‪縄張り争いかも

374
00:28:46,307 --> 00:28:47,017
‪あるいは…

375
00:28:51,813 --> 00:28:55,943
‪私は誇り高い
‪ひねくれ者のライターなのに

376
00:28:56,025 --> 00:29:00,565
‪路地でロシア人を追ってる
‪ＣＩＡみたい

377
00:29:00,655 --> 00:29:02,315
‪私は その助手よ

378
00:29:03,950 --> 00:29:06,660
‪何かから逃げてきた？

379
00:29:06,745 --> 00:29:08,245
‪何から逃げるの？

380
00:29:08,329 --> 00:29:09,709
‪状況から判断した

381
00:29:09,789 --> 00:29:13,039
‪誰にも告げず
‪現金で片道航空券を

382
00:29:13,126 --> 00:29:14,786
‪何の証拠になる？

383
00:29:15,295 --> 00:29:17,415
‪ドストエフスキーを？

384
00:29:17,922 --> 00:29:21,512
‪ああ 大学時代に
‪読んだきりだが

385
00:29:23,470 --> 00:29:26,260
‪父が大ファンでね

386
00:29:27,056 --> 00:29:30,516
‪特に「罪と罰」が
‪お気に入り

387
00:29:31,436 --> 00:29:33,056
‪私も読まされた

388
00:29:34,647 --> 00:29:39,317
‪スヴィドリガイロフという
‪男がいて

389
00:29:40,111 --> 00:29:42,991
‪ある日 突然こう言うの

390
00:29:43,490 --> 00:29:48,620
‪“俺はアメリカに行って
‪財を築くんだ”って

391
00:29:49,537 --> 00:29:52,497
‪彼は友人たちに別れを告げた

392
00:29:53,249 --> 00:29:56,799
‪“さよなら
‪俺はアメリカに行く”

393
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
‪結果を？

394
00:30:01,633 --> 00:30:03,093
‪教えてくれ

395
00:30:04,135 --> 00:30:05,715
‪自殺したのよ

396
00:30:06,387 --> 00:30:07,597
‪頭を撃って

397
00:30:10,183 --> 00:30:11,103
‪ともかく⸺

398
00:30:11,935 --> 00:30:13,475
‪話はできたね

399
00:30:20,276 --> 00:30:22,696
‪ドイツの田舎にようこそ

400
00:30:23,446 --> 00:30:24,736
‪探しましょう

401
00:30:24,823 --> 00:30:29,043
‪昔のアンナを知ってる人を

402
00:30:35,291 --> 00:30:36,921
‪知ってるって

403
00:30:37,001 --> 00:30:39,801
‪父親は冷凍庫を売ってたと

404
00:30:42,465 --> 00:30:43,835
‪信用しなかった

405
00:30:52,392 --> 00:30:54,772
‪今 何て言ったの？

406
00:30:55,937 --> 00:30:59,817
‪ロシア人とトルコ人は
‪ドイツと相いれないと

407
00:31:01,109 --> 00:31:02,529
‪あなたに対して？

408
00:31:04,153 --> 00:31:06,363
‪さすがドイツの田舎ね

409
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
‪おい

410
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
‪こんな物！

411
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
‪記事を読んだわ
‪私たちのアンナの話ね？

412
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
‪どんな子でした？

413
00:31:20,879 --> 00:31:23,879
‪全く普通の子だったわよ

414
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
‪シャイな感じで

415
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
‪アンナがシャイ？

416
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
‪想像できない

417
00:31:30,221 --> 00:31:33,771
‪ボーッとして変わってたけど

418
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
‪多分 慣れない
‪ドイツ語のせいだった

419
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
‪授業があるので行かないと

420
00:31:41,107 --> 00:31:44,237
‪続きを楽しみにしてるわ

421
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
‪この部屋は まるで…

422
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
‪ホグワーツ？

423
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
‪ごめんなさい　つい…

424
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
‪なぜ分かったの？

425
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
‪アメリカ人は
‪みんな そう言う

426
00:32:06,132 --> 00:32:07,932
‪そのとおりよ

427
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
‪こんな学校に
‪通えたら良かった

428
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
‪何？

429
00:32:16,935 --> 00:32:18,055
‪言ってよ

430
00:32:19,103 --> 00:32:21,273
‪私の学校もこうだった

431
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
‪でも嫌いだった

432
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
‪古いタイルや
‪紋章 ラテン語の標語

433
00:32:28,988 --> 00:32:30,528
‪これぞドイツよ

434
00:32:31,032 --> 00:32:32,492
‪ドイツ人だけの

435
00:32:32,992 --> 00:32:35,912
‪ドイツ人以外は歓迎されない

436
00:32:36,871 --> 00:32:37,831
‪だから⸺

437
00:32:38,790 --> 00:32:43,960
‪ロシア出身で
‪父親が貧しければどうなるか

438
00:33:33,094 --> 00:33:36,144
‪メニューにボルシチを追加ね

439
00:33:41,352 --> 00:33:46,022
‪こんな学校では
‪シャイと言われても仕方ない

440
00:33:46,774 --> 00:33:47,784
‪でも⸺

441
00:33:48,901 --> 00:33:51,701
‪それはアンナらしくない

442
00:33:57,744 --> 00:33:59,164
‪君は15歳で⸺

443
00:33:59,245 --> 00:34:01,655
‪全て捨てるように言われた

444
00:34:02,165 --> 00:34:04,995
‪家も友人も言葉も…

445
00:34:05,501 --> 00:34:06,751
‪父親を恨んだ？

446
00:34:06,836 --> 00:34:07,586
‪別に

447
00:34:08,212 --> 00:34:10,052
‪明るい未来を信じた

448
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‪ドイツで？

449
00:34:13,176 --> 00:34:16,596
‪いいえ 移民には難しいわ

450
00:34:16,679 --> 00:34:17,849
‪みんな冷たい

451
00:34:17,930 --> 00:34:19,020
‪それでも？

452
00:34:19,098 --> 00:34:20,058
‪恨んでない

453
00:34:20,600 --> 00:34:23,560
‪父の教えは覚えてる

454
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
‪“過去を引きずるな”

455
00:34:26,898 --> 00:34:29,228
‪“明るい未来を築け”

456
00:34:33,279 --> 00:34:35,949
‪でも父はそれを忘れた

457
00:34:36,574 --> 00:34:37,874
‪どういう意味？

458
00:34:38,534 --> 00:34:40,624
‪家を失った時⸺

459
00:34:40,703 --> 00:34:44,293
‪ロシア人とは
‪商売しないと言われた

460
00:34:44,373 --> 00:34:47,213
‪明るい未来は見えなかった

461
00:34:48,795 --> 00:34:49,795
‪それで？

462
00:34:53,758 --> 00:34:55,428
‪父は酒を飲み始めた

463
00:34:56,886 --> 00:35:00,256
‪あの大きくて強かった父が

464
00:35:00,348 --> 00:35:03,728
‪小さく弱くなっていった

465
00:35:04,811 --> 00:35:06,521
‪怒ってばかりで…

466
00:35:07,980 --> 00:35:09,230
‪暴力を？

467
00:35:12,944 --> 00:35:14,154
‪そんな時⸺

468
00:35:15,446 --> 00:35:16,906
‪君はどうした？

469
00:35:24,539 --> 00:35:26,499
‪雑誌を読んだわ

470
00:35:29,377 --> 00:35:31,377
‪部屋に隠れてね

471
00:35:32,380 --> 00:35:35,470
‪「ヴォーグ」や
‪「ヴォーグ･ドイツ」

472
00:35:35,550 --> 00:35:38,260
‪「ヴァニティ･フェア」とか

473
00:35:39,262 --> 00:35:42,392
‪全て学びたかったのよ

474
00:35:43,516 --> 00:35:45,976
‪何にでもなれるように

475
00:35:47,895 --> 00:35:48,935
‪だって⸺

476
00:35:50,356 --> 00:35:52,856
‪明るい未来を信じてたもの

477
00:35:55,820 --> 00:36:01,740
‪あの町を出られるなら
‪何でもやろうと思った

478
00:36:02,410 --> 00:36:05,830
‪学校の友達から離れたかった

479
00:36:17,800 --> 00:36:21,220
‪私の父からもね

480
00:36:37,153 --> 00:36:38,363
‪それは？

481
00:36:39,655 --> 00:36:40,615
‪アンナ

482
00:36:41,616 --> 00:36:42,696
‪泣いてるよ

483
00:37:09,101 --> 00:37:11,441
‪彼らの家のことを聞いて

484
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
‪“ここには昔
‪化学薬品工場があり”

485
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
‪“80年代に焼失”

486
00:37:28,037 --> 00:37:31,417
‪“家が汚染されてると
‪言われ⸺”

487
00:37:31,499 --> 00:37:33,499
‪“立ち退いた”って

488
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
‪アンナは汚染された家に？

489
00:37:44,887 --> 00:37:49,427
‪ヴァディムは冷凍庫を売り
‪家は不良品

490
00:37:49,517 --> 00:37:51,727
‪誰も買わないから住めた

491
00:37:51,811 --> 00:37:53,771
‪アンナは変わり者

492
00:37:53,854 --> 00:37:55,944
‪今 アンナって？

493
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
‪すみません
‪アメリカ人よね？

494
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
‪アンナ･ソローキン？

495
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
‪知り合い？

496
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
‪残念ながらね

497
00:38:05,241 --> 00:38:07,621
‪あの子のせいで惨めだった

498
00:38:07,702 --> 00:38:10,452
‪先生はシャイな子だって

499
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
‪教師が知るわけない

500
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
‪最初は おとなしかった

501
00:38:14,750 --> 00:38:18,460
‪でも そのうち
‪服に夢中になった

502
00:38:18,546 --> 00:38:20,416
‪誰よりもいい服で

503
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
‪人の服装を批判した

504
00:38:22,341 --> 00:38:24,841
‪それでこそアンナよ

505
00:38:49,827 --> 00:38:52,197
‪まだ そんな服を？

506
00:39:01,339 --> 00:39:02,259
‪乾杯

507
00:39:02,340 --> 00:39:03,670
‪乾杯！

508
00:39:11,098 --> 00:39:13,558
‪服のことをひどく言われた

509
00:39:13,642 --> 00:39:15,642
‪特に私は毎日よ

510
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
‪みんな笑うだけ

511
00:39:17,188 --> 00:39:20,568
‪あなたは
‪取り入ろうとしてた

512
00:39:21,150 --> 00:39:22,030
‪それは違う

513
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
‪父親のことで
‪態度が大きくなった

514
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
‪父親のこと？

515
00:39:26,572 --> 00:39:30,242
‪ギャングか何かだって
‪噂だった

516
00:39:30,326 --> 00:39:32,286
‪誰かの親を殴ったとか

517
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
‪恐れられてた

518
00:39:34,080 --> 00:39:35,710
‪アンナもね

519
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
‪そう

520
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
‪ほらね

521
00:39:43,089 --> 00:39:45,879
‪ここには何かあると思ったわ

522
00:39:47,093 --> 00:39:48,183
‪でしょ？

523
00:39:48,260 --> 00:39:49,890
‪多分ね

524
00:39:50,638 --> 00:39:51,638
‪多分？

525
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
‪この町の半数に聞いたわ

526
00:39:55,142 --> 00:39:58,312
‪それで得たのは噂話ばかり

527
00:40:00,398 --> 00:40:01,898
‪そうよね　ごめん

528
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
‪肝心なヴァディムに
‪話を聞かないと

529
00:40:08,197 --> 00:40:10,527
‪でも話してくれるかしら

530
00:40:12,910 --> 00:40:13,990
‪当たって砕けろ

531
00:40:17,873 --> 00:40:21,503
‪ドイツを出た時は
‪逃げたかったんだね

532
00:40:22,044 --> 00:40:24,634
‪求めるものを探しに出た

533
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
‪雑誌の美しい世界

534
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
‪そんな世界はない

535
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
‪あるのよ

536
00:40:31,011 --> 00:40:34,561
‪ロンドン ベルリン
‪パリ ＮＹで⸺

537
00:40:34,640 --> 00:40:37,440
‪夜通しのパーティーがあった

538
00:40:37,518 --> 00:40:40,398
‪シャンパンのグラスを手に

539
00:40:40,479 --> 00:40:43,859
‪周りの
‪美しい人たちを見て思った

540
00:40:43,941 --> 00:40:47,361
‪“やったわ
‪ついに たどり着いた”

541
00:40:47,445 --> 00:40:49,695
‪“世界の中心にいる”と

542
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
‪でも 醜い人たちが現れた

543
00:40:57,496 --> 00:41:01,376
‪つまらない話を始めたり

544
00:41:01,459 --> 00:41:04,249
‪ひどい音楽が流れてきた

545
00:41:04,336 --> 00:41:06,166
‪また自分を見失った

546
00:41:06,255 --> 00:41:07,465
‪それで…

547
00:41:08,048 --> 00:41:11,678
‪何杯もお酒を飲んで

548
00:41:12,887 --> 00:41:15,637
‪薬も飲み始めた

549
00:41:17,099 --> 00:41:19,139
‪楽しいものを求めて⸺

550
00:41:20,853 --> 00:41:21,903
‪ＬＡに来たの

551
00:41:21,979 --> 00:41:25,609
‪シャトー･マーモントなら
‪あるかもって

552
00:41:29,945 --> 00:41:31,735
‪目覚めたら ここに

553
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
‪すごいパーティーだ

554
00:41:44,126 --> 00:41:45,376
‪ヴァディム

555
00:41:46,253 --> 00:41:47,963
‪突然すみません

556
00:41:48,047 --> 00:41:50,297
‪記者はごめんだ！

557
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
‪あなたの娘の
‪記事を書いた記者よ

558
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
‪彼女は刑務所に収監されてる

559
00:41:56,847 --> 00:42:00,347
‪財閥かギャングか
‪知らないけど⸺

560
00:42:00,434 --> 00:42:03,314
‪父親でしょ　助けてあげて

561
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‪話してくれたら助けられる

562
00:42:10,903 --> 00:42:12,403
‪ミラ お願い

563
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
‪〈この人は いい人です〉

564
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
‪〈出産のあとで〉

565
00:42:20,037 --> 00:42:22,077
‪〈ストレスがあって…〉

566
00:42:22,164 --> 00:42:24,504
‪〈少し興奮してますが⸺〉

567
00:42:25,334 --> 00:42:29,304
‪〈娘さんのことを
‪聞きたいだけです〉

568
00:42:29,380 --> 00:42:31,590
‪〈すぐ済みますから〉

569
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
‪分かった

570
00:42:43,394 --> 00:42:44,404
‪話そう

571
00:42:54,071 --> 00:42:58,081
‪彼女がしたことは
‪彼にも分からないって

572
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
‪“いつも求めてた”

573
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
‪“雑誌をながめて
‪一流の服や靴を”

574
00:43:11,505 --> 00:43:13,795
‪雑誌を見る子は多いけど

575
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
‪詐欺は働かない

576
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
‪無茶な子供だったって

577
00:43:37,364 --> 00:43:39,584
‪“モスクワでは こう言う”

578
00:43:39,658 --> 00:43:44,328
‪“高級な靴を買えるのに
‪雨の日のために節約するな”

579
00:43:44,413 --> 00:43:47,213
‪“神は そんな靴に
‪雨は降らせない”

580
00:43:50,753 --> 00:43:52,053
‪ヴァディム

581
00:43:55,924 --> 00:44:00,264
‪お気に障るかもしれませんが

582
00:44:01,388 --> 00:44:04,768
‪多くの人が思ってます

583
00:44:04,850 --> 00:44:07,190
‪あなたがお金を隠してると

584
00:44:07,728 --> 00:44:09,898
‪娘さんも関わってる

585
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
‪本当かどうか分かりませんが

586
00:44:15,986 --> 00:44:19,446
‪町中で噂されてます

587
00:44:20,074 --> 00:44:26,044
‪多くの人があなたのことを
‪財閥か もしくは⸺

588
00:44:26,580 --> 00:44:29,170
‪資金洗浄してるとか

589
00:44:29,792 --> 00:44:31,212
‪あるいは…

590
00:44:32,169 --> 00:44:33,089
‪ギャングだと

591
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
‪“家族のために
‪頑張ってきた”って

592
00:44:47,184 --> 00:44:50,904
‪家族に会えます？
‪お宅も見たいのですが

593
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
‪君に家族は？

594
00:44:57,277 --> 00:45:00,817
‪“子供や愛する人は
‪いないのか…”

595
00:45:12,459 --> 00:45:14,039
‪正直言うと⸺

596
00:45:14,128 --> 00:45:17,798
‪最悪なのは
‪父のようになることよ

597
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
‪酒で現実逃避する

598
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
‪父から逃げたのに
‪結局 同じ間違いをする

599
00:45:32,688 --> 00:45:33,608
‪次は？

600
00:45:33,689 --> 00:45:38,279
‪そうだな　これで終わりだ

601
00:45:39,403 --> 00:45:40,283
‪終わり？

602
00:45:40,362 --> 00:45:41,862
‪退院を許可するよ

603
00:45:41,947 --> 00:45:44,197
‪ただの事故だろう

604
00:45:44,283 --> 00:45:46,743
‪君は自分を傷つけない

605
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
‪だけどね

606
00:45:48,620 --> 00:45:53,040
‪飲酒を断ち切る施設に
‪行くことを勧める

607
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
‪リハビリ？

608
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
‪抵抗があるのは分かるよ

609
00:45:59,465 --> 00:46:02,505
‪でも今日ここでの話は
‪始まりだ

610
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
‪一度の会話で
‪人生は変わらない

611
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
‪君は変わるべきだ

612
00:46:09,767 --> 00:46:13,977
‪自分のために目的を持って

613
00:46:14,897 --> 00:46:16,357
‪きっとうまくいく

614
00:46:19,026 --> 00:46:19,816
‪それは…

615
00:46:20,319 --> 00:46:21,739
‪リハビリなんて

616
00:46:23,113 --> 00:46:25,283
‪惨めな話ね

617
00:46:26,492 --> 00:46:27,372
‪驚くよ

618
00:46:28,202 --> 00:46:29,702
‪ここＬＡには⸺

619
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
‪世界で最も快適な
‪施設があるんだ

620
00:46:53,727 --> 00:46:56,187
{\an8}〝今はマリブよ！〞

621
00:46:58,607 --> 00:47:00,857
{\an8}〝パッセージ･マリブ〞

622
00:47:00,859 --> 00:47:01,279
{\an8}〝パッセージ･マリブ〞
‪グループ･セッションは
‪６時から

623
00:47:01,276 --> 00:47:04,606
‪グループ･セッションは
‪６時から

624
00:47:04,696 --> 00:47:07,826
‪中を見学して
‪くつろいでください

625
00:47:12,913 --> 00:47:16,003
‪プライバシー保護のため
‪写真は…

626
00:47:17,543 --> 00:47:20,553
‪まあ 誰も気にしてないか

627
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‪それと もう１つ

628
00:47:22,840 --> 00:47:26,220
‪まだ支払い方法を
‪伺ってません

629
00:47:32,933 --> 00:47:34,563
‪電信送金でいい？

630
00:47:38,856 --> 00:47:40,016
‪信じられる？

631
00:47:40,691 --> 00:47:41,651
‪すごいプール

632
00:47:42,401 --> 00:47:45,571
‪“会いに来て”って
‪友達のつもり？

633
00:47:45,654 --> 00:47:47,574
‪大金を盗んでおいて

634
00:47:47,656 --> 00:47:48,366
‪警察は？

635
00:47:48,448 --> 00:47:49,618
‪役立たずよ

636
00:47:49,700 --> 00:47:52,410
‪彼女はＬＡで羽を伸ばしてる

637
00:47:52,494 --> 00:47:55,414
‪私は督促の電話に
‪怯(おび)‪えてるのに

638
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
‪名前を変えたら
‪支払い義務がなくなるって

639
00:48:00,878 --> 00:48:03,048
‪言ってみただけ

640
00:48:03,130 --> 00:48:05,670
‪あなたは返金されたもの

641
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
‪なぜ黙ってるの？

642
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
‪もう関わりがないから

643
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
‪時間も気も取られない

644
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
‪“禅”の精神は大したものね

645
00:48:17,019 --> 00:48:18,559
‪怒りを鎮めるには

646
00:48:19,062 --> 00:48:23,402
‪誰か別の人の話だと思うこと

647
00:48:23,901 --> 00:48:28,861
‪怒りが収まったら
‪また自分のことに戻るの

648
00:48:28,947 --> 00:48:31,737
‪自分の人生の主人公に

649
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
‪何よ　あの態度

650
00:48:46,632 --> 00:48:49,092
‪まるで‪掴(つか)‪みかかるみたいに

651
00:48:49,176 --> 00:48:50,756
‪恥だと感じたのよ

652
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‪隠してることが
‪たくさんあるのね

653
00:48:54,348 --> 00:48:56,598
‪家族が記者の餌食に…

654
00:48:56,683 --> 00:49:00,563
‪あれで父親？
‪私は間違ってたかも

655
00:49:00,646 --> 00:49:05,526
‪アンナはあんな父親を
‪乗り越えたのよ

656
00:49:07,194 --> 00:49:09,364
‪売春婦にされてたかも

657
00:49:09,446 --> 00:49:12,986
‪アンナが過去の話を
‪しないわけね

658
00:49:13,075 --> 00:49:16,535
‪おじさんキラーなのも納得よ

659
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
‪ダニー･ローズ
‪アラン･リード

660
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
‪彼はストレスを抱えてるだけ

661
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
‪つらい人生だから

662
00:49:24,127 --> 00:49:28,417
‪アンナは
‪退屈な人生とは無縁なの

663
00:49:28,924 --> 00:49:30,264
‪後で合流を

664
00:49:31,134 --> 00:49:31,934
‪ねえ

665
00:49:37,391 --> 00:49:39,891
‪ＮＹは落ち目よ

666
00:49:39,977 --> 00:49:44,267
‪優秀な美術学校の卒業生は
‪みんなＬＡに

667
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‪だから…

668
00:49:46,858 --> 00:49:49,778
‪ここで
‪財団を作ることにしたの

669
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
‪そうか

670
00:49:54,908 --> 00:49:58,368
‪自分への共感を
‪語ってもらったが…

671
00:49:58,453 --> 00:49:59,623
‪失礼

672
00:50:02,833 --> 00:50:05,713
‪レイチェル
‪連絡を待ってたのよ

673
00:50:06,712 --> 00:50:07,962
‪会いたいわ

674
00:50:08,046 --> 00:50:10,256
‪ええ　私もよ

675
00:50:10,340 --> 00:50:13,050
‪そう　良かった

676
00:50:13,135 --> 00:50:14,255
‪実は今⸺

677
00:50:14,344 --> 00:50:17,184
‪雑誌の会議で
‪ＬＡにいるのよ

678
00:50:18,265 --> 00:50:19,265
‪アンナ

679
00:50:19,766 --> 00:50:23,056
‪最近ちょっと
‪こじれてたけど…

680
00:50:24,271 --> 00:50:26,191
‪あなたはいい人よ

681
00:50:26,815 --> 00:50:28,685
‪悪意はなかったのよね

682
00:50:29,276 --> 00:50:30,436
‪良かったら⸺

683
00:50:31,069 --> 00:50:32,069
‪ランチでも

684
00:50:32,154 --> 00:50:34,324
‪もう一度やり直そう

685
00:50:35,198 --> 00:50:38,288
‪すごくうれしい　賛成よ

686
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
‪私はマリブにいるんだけど

687
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
‪住所を送るから来て

688
00:50:44,499 --> 00:50:46,919
‪もちろん　すぐ行くわ

689
00:50:47,878 --> 00:50:50,378
‪分かった　じゃあ後で

690
00:52:43,410 --> 00:52:44,290
‪あの…

691
00:52:44,369 --> 00:52:45,999
‪ママ　パパ！

692
00:52:46,079 --> 00:52:47,209
‪もう行くから

693
00:52:47,330 --> 00:52:48,210
‪パパ

694
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
‪娘のことを書いた人？

695
00:53:01,344 --> 00:53:02,854
‪中に入って

696
00:53:15,066 --> 00:53:19,026
‪肯定的に捉え
‪自分の価値を再認識すると

697
00:53:19,112 --> 00:53:20,952
‪いい結果につながる

698
00:53:21,031 --> 00:53:23,701
‪失礼　ランチに行くの

699
00:53:25,076 --> 00:53:26,576
‪“スパーゴ”を？

700
00:53:26,661 --> 00:53:30,371
‪抜けられないよ
‪リハビリ中だ

701
00:53:30,457 --> 00:53:32,127
‪刑務所じゃない

702
00:53:36,546 --> 00:53:40,216
‪“パッセージ･マリブ”

703
00:53:40,300 --> 00:53:41,260
‪ねえ

704
00:53:41,843 --> 00:53:43,603
‪レイチェル どこ？

705
00:53:43,678 --> 00:53:46,428
‪門を出てすぐの所にいるわ

706
00:53:47,807 --> 00:53:49,097
‪アンナ･ソローキン？

707
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
‪これから友人と会うの

708
00:53:53,063 --> 00:53:54,653
‪レイチェル？

709
00:53:58,902 --> 00:54:00,152
‪レイチェル！

710
00:54:00,237 --> 00:54:02,737
‪ＮＹで逮捕状が出た

711
00:54:15,835 --> 00:54:17,915
‪息子を２階に

712
00:54:37,274 --> 00:54:38,154
‪ビールは？

713
00:54:39,484 --> 00:54:40,494
‪頂きます

714
00:55:02,007 --> 00:55:04,927
‪レストランでのことを
‪謝ってる

715
00:55:05,719 --> 00:55:07,849
‪みんなに追い回された

716
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
‪みんなって？

717
00:55:10,849 --> 00:55:12,429
‪自分だけだと？

718
00:55:13,018 --> 00:55:16,148
‪毎日メールや電話
‪ドアをたたく音

719
00:55:16,688 --> 00:55:19,148
‪“アンナ･デルヴェイは？”

720
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
‪知らない名前よ

721
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
‪あなたの旧姓じゃないの？

722
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
‪どこで その名字を？

723
00:55:26,531 --> 00:55:29,371
‪知らないわ　記者じゃないし

724
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
‪私が全部 悪いわけじゃない

725
00:55:33,163 --> 00:55:34,753
‪誰かが書いてた

726
00:55:34,831 --> 00:55:38,751
‪彼女が罪を犯したから
‪有名になったの

727
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
‪私たちには関係ない

728
00:55:40,628 --> 00:55:42,088
‪それを知りたい

729
00:55:42,589 --> 00:55:45,759
‪勝手に入って悪かったけど

730
00:55:47,302 --> 00:55:48,892
‪噂を確認したくて

731
00:55:48,970 --> 00:55:50,850
‪噂ね　そればっかり

732
00:55:50,930 --> 00:55:53,270
‪“恐ろしいロシア人だ”

733
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
‪“クスリ入りの
‪冷蔵庫を売ってる”

734
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
‪“ソ連の金を庭に埋めた”

735
00:55:59,439 --> 00:56:02,979
‪ラスプーチンの
‪ペニスは隠してるかも

736
00:56:03,068 --> 00:56:05,778
‪今度は娘が犯罪者だって？

737
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
‪それは本当のことよ

738
00:56:08,031 --> 00:56:10,581
‪どこかで手口を学んだ

739
00:56:10,658 --> 00:56:13,238
‪それが どこか知りたいの

740
00:56:30,762 --> 00:56:31,682
‪かけて

741
00:56:36,309 --> 00:56:37,389
‪母親なのね？

742
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
‪まだ なりたてで

743
00:56:45,902 --> 00:56:50,032
‪両親を怪物だと
‪思うのは簡単よ

744
00:56:50,115 --> 00:56:52,865
‪“怪物は怪物を作る”

745
00:56:52,951 --> 00:56:55,911
‪“子供の人格は親が作る”

746
00:56:57,247 --> 00:57:01,497
‪“子供がしたことは
‪親の責任だ”

747
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
‪親が彼らを愛し導くからと
‪世間はそう思う

748
00:57:08,341 --> 00:57:09,301
‪でも違う

749
00:57:09,884 --> 00:57:11,514
‪親が作るんじゃない

750
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
‪彼らは親から
‪すり抜けていくの

751
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
‪彼女はずっと
‪ああだったの？

752
00:57:29,487 --> 00:57:31,027
‪子供によっては

753
00:57:32,031 --> 00:57:36,451
‪うちの息子のように
‪気持ちが通じる

754
00:57:38,246 --> 00:57:42,246
‪でも 中には
‪自分の子供なのに⸺

755
00:57:43,918 --> 00:57:45,498
‪他人のような子も

756
00:57:48,548 --> 00:57:51,338
‪アンナは ずっとそうだった

757
00:57:51,968 --> 00:57:53,718
‪心が通じない他人

758
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
‪でも…

759
00:58:00,602 --> 00:58:05,322
‪彼女が自殺を
‪図ったのはご存じ？

760
00:58:06,107 --> 00:58:07,607
‪カリフォルニアで

761
00:58:09,652 --> 00:58:11,952
‪彼女のように⸺

762
00:58:12,655 --> 00:58:17,655
‪他人を気にかけず
‪自信に満ちあふれた人が

763
00:58:18,411 --> 00:58:23,881
‪なぜ そんなことをしたのか
‪知りたくて…

764
00:58:25,543 --> 00:58:29,843
‪ここに来れば分かると思った

765
00:58:30,965 --> 00:58:35,175
‪彼女には暗い過去があると
‪思い込んだ

766
00:58:35,261 --> 00:58:36,801
‪娘を気にかけた

767
00:58:37,639 --> 00:58:40,809
‪人をたぶらかすのがうまいの

768
00:58:42,143 --> 00:58:46,313
‪でも あの子を見放して
‪私たちのように

769
00:58:57,742 --> 00:59:00,162
‪彼女を見放した？

770
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
‪自分の娘を？

771
00:59:07,752 --> 00:59:08,882
‪いいえ

772
00:59:09,879 --> 00:59:12,049
‪娘が私たちを見捨てた

773
01:00:07,145 --> 01:00:07,935
‪ヴィヴィアン

774
01:00:08,021 --> 01:00:09,111
‪起きてたの？

775
01:00:09,814 --> 01:00:11,274
‪何を着てるの？

776
01:00:12,775 --> 01:00:14,185
‪いろいろあって…

777
01:00:15,612 --> 01:00:16,492
‪実は…

778
01:00:16,988 --> 01:00:20,408
‪飛行機を変更して
‪帰ることにした

779
01:00:20,491 --> 01:00:22,081
‪続きの記事は？

780
01:00:22,160 --> 01:00:24,870
‪通訳料は払うけど中止よ

781
01:00:25,538 --> 01:00:28,788
‪両親の話は
‪聞きたくない話だった

782
01:00:31,377 --> 01:00:32,997
‪あなたには迷惑を

783
01:00:33,087 --> 01:00:34,297
‪とんでもない

784
01:00:35,298 --> 01:00:38,508
‪おかげで
‪貴重な経験ができた

785
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
‪楽しかったわ

786
01:00:42,889 --> 01:00:44,679
‪中に入ろう　バッグを

787
01:01:16,339 --> 01:01:20,719
‪当検事局は
‪アンナ･ソローキンを起訴

788
01:01:20,802 --> 01:01:24,182
‪別名
‪アンナ･デルヴェイです

789
01:01:24,263 --> 01:01:26,853
‪ソローキンの罪状は
‪次のとおり

790
01:01:26,933 --> 01:01:29,853
‪第１級の重窃盗未遂が２件

791
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
‪第２級の重窃盗が３件

792
01:01:32,021 --> 01:01:35,481
‪第３級の重窃盗が１件に
‪サービスの窃盗

793
01:01:35,566 --> 01:01:37,776
‪絶対に“メッツ”と言うな

794
01:01:37,860 --> 01:01:39,860
‪判事はドジャース派だ

795
01:01:39,946 --> 01:01:43,736
‪いずれＮＹに戻ってくると
‪信じてる

796
01:01:43,825 --> 01:01:45,865
‪分かったな？

797
01:01:45,952 --> 01:01:46,952
‪トッド

798
01:01:47,662 --> 01:01:48,452
‪アンナ？

799
01:01:50,039 --> 01:01:51,869
‪僕の依頼人だぞ！

800
01:01:57,004 --> 01:02:00,224
‪次に会う時は
‪囚人服を着てるの？

801
01:02:03,261 --> 01:02:05,721
‪悪い事をしたとはいえ…

802
01:02:05,805 --> 01:02:07,925
‪ＬＡで何を？

803
01:02:08,516 --> 01:02:09,636
‪リハビリよ

804
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
‪リハビリ？

805
01:02:15,231 --> 01:02:16,271
‪なぜそれを？

806
01:02:17,900 --> 01:02:20,990
‪言いたくなかったんだけど

807
01:02:22,447 --> 01:02:24,737
‪逮捕の時 私と電話を

808
01:02:25,324 --> 01:02:25,914
‪マジ？

809
01:02:26,868 --> 01:02:29,038
‪それは偶然？

810
01:02:29,120 --> 01:02:31,540
‪現実とは思えなかった

811
01:02:31,622 --> 01:02:33,332
‪恐ろしかったわ

812
01:02:34,208 --> 01:02:36,248
‪手荒くないといいけど

813
01:02:36,753 --> 01:02:39,303
‪刑務所なんて想像できる？

814
01:02:39,881 --> 01:02:41,551
‪あなたは できた

815
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
‪驚いた　可愛いタトゥーね

816
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
‪待ってたよ

817
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
‪おっぱいが爆発しそう

818
01:03:39,857 --> 01:03:41,187
‪君に郵便物が

819
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
‪一体…

820
01:03:43,861 --> 01:03:45,531
‪“ヴィヴィアン･ケント様”

821
01:03:45,613 --> 01:03:48,323
‪“ヴァディム･ソローキン”

822
01:03:48,908 --> 01:03:50,238
‪ちょっと待って

823
01:04:00,169 --> 01:04:01,419
‪“ヴィヴィアン”

824
01:04:01,504 --> 01:04:06,344
‪“機械翻訳だから
‪英語が変でも許してくれ”

825
01:04:06,425 --> 01:04:10,465
‪“妻が知ったら
‪怒るだろうが⸺”

826
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
‪“私も娘の自殺未遂は
‪信じられなかった”

827
01:04:15,977 --> 01:04:18,267
‪“病院からの書類だ”

828
01:04:18,354 --> 01:04:22,194
‪“私には分からないが
‪君なら分かるかも”

829
01:04:26,612 --> 01:04:28,572
‪“シダーズ･サイナイ病院”

830
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
‪“初回カウンセリング
‪案件:自殺未遂”

831
01:04:45,673 --> 01:04:46,923
‪謝りに来た？

832
01:04:47,008 --> 01:04:48,048
‪黙って

833
01:04:49,260 --> 01:04:52,510
‪父は億万長者だと
‪言ってたのに

834
01:04:52,597 --> 01:04:56,307
‪この医師には
‪“虐待する父親”と

835
01:04:57,184 --> 01:05:01,654
‪自殺するなんて
‪アンナ･デルヴェイじゃない

836
01:05:26,714 --> 01:05:28,934
‪ロゼをもう１本お願い

837
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
‪あと20分したら持ってきて

838
01:05:32,762 --> 01:05:35,562
‪ドアの鍵は開けておくから

839
01:05:46,984 --> 01:05:48,694
‪計画的詐欺だった

840
01:05:48,778 --> 01:05:52,318
‪ＮＹでみんなをだまし
‪今度はＬＡで

841
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
‪私もだまされた

842
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
‪自殺なんて言ってない

843
01:05:56,410 --> 01:06:00,290
‪人は悲しい話が好きだから
‪合わせただけ

844
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
‪なぜ そんな面倒なことを？

845
01:06:03,334 --> 01:06:07,884
‪それはリハビリをする必要が
‪あったから

846
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
‪あなたのビザは
‪切れかかってたわね

847
01:06:11,717 --> 01:06:14,967
‪病院やリハビリで
‪時計が止まる

848
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
‪時間を稼いだ

849
01:06:25,439 --> 01:06:26,649
‪何なの？

850
01:06:32,196 --> 01:06:33,236
‪やめなさい

851
01:06:33,864 --> 01:06:35,534
‪これが望みでしょ

852
01:06:36,075 --> 01:06:41,285
‪事件を解決した
‪大したジャーナリストね

853
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
‪どこで書類を？

854
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
‪お父さんよ

855
01:06:48,087 --> 01:06:49,127
‪私の父？

856
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
‪そうよ

857
01:06:51,340 --> 01:06:52,170
‪会ったの

858
01:06:52,800 --> 01:06:54,260
‪共謀者でも⸺

859
01:06:55,553 --> 01:06:58,393
‪空想でも怪物でもなかった

860
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
‪子供を愛する父親よ

861
01:07:04,311 --> 01:07:05,561
‪今どこに？

862
01:07:06,731 --> 01:07:08,111
‪なぜ来ないの？

863
01:07:17,366 --> 01:07:21,196
‪皆 アンナ･デルヴェイに
‪愛想を尽かした

864
01:07:25,374 --> 01:07:26,384
‪でもね

865
01:07:28,127 --> 01:07:30,297
‪私は見捨ててない

866
01:07:31,088 --> 01:07:33,668
‪あなたを応援してる

867
01:07:33,758 --> 01:07:38,178
‪もう こんな事は
‪続けなくていい

868
01:07:38,846 --> 01:07:40,766
‪新しいことをするの

869
01:07:43,768 --> 01:07:45,898
‪虚像は殺して

870
01:07:49,398 --> 01:07:50,518
‪つまり？

871
01:07:51,275 --> 01:07:52,855
‪詐欺をやめるの

872
01:07:53,444 --> 01:07:55,154
‪人をだますのを

873
01:07:56,572 --> 01:07:58,662
‪罪を認めて謝罪して

874
01:07:58,741 --> 01:08:00,991
‪司法取引して国に帰り

875
01:08:01,077 --> 01:08:03,367
‪元の自分に戻りなさい

876
01:08:03,954 --> 01:08:07,214
‪自分が犯罪者だと認めろと？

877
01:08:08,167 --> 01:08:09,587
‪私の話じゃない

878
01:08:09,668 --> 01:08:12,508
‪あなたの話って何？

879
01:08:25,184 --> 01:08:26,694
‪ジャーナリストなら

880
01:08:27,311 --> 01:08:30,731
‪その答えは自分で探ってよ

881
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
‪でなきゃ
‪他のみんなと一緒に見てて

882
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
‪戻るわ

883
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
‪日本語字幕　浦田 貴美枝

