1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
Underbar.

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
Den är sen.

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
Jättebra.

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
HON KANSKE HADE SÅ MYCKET PENGAR
ATT HON TAPPADE GREPPET

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Den är sen.

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
Förlåt. Är det här nån postnatal grej?

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
Jag vill trösta dig,
men jag bör respektera…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
-Trösta mig.
-Okej, du skrev en fantastisk artikel

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
när du var gravid.

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
Nu har vi en liten flicka
att vara besatta av.

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Eller hur?

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
Visst.

14
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}ANNA - PENSIONERAD INTERN

15
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}CHANNEL 4 NYHETER

16
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
<i>Bluffarvtagerskan lär ha svindlat till sig</i>

17
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
<i>tusentals dollar av gourmetmiddagar,</i>

18
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
<i>lyxhotellvistelser</i>
<i>och resor med privatjet.</i>

19
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
<i>Källor säger</i>
<i>att hon lurade Manhattansocieteten,</i>

20
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
<i>och fick de stora aktörerna från konst-,</i>

21
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
<i>fastighets-, finans- och modevärlden</i>
<i>att stå och skämmas.</i>

22
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
Hej.

23
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
Ni pratade om henne,
lade upp hennes outfits på er Pinterest.

24
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
Celine-glasögonen…

25
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}Idag drömcastar vi Anna Delvey-historien.

26
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
Jag är besatt av den här historien
och jag kan bara…

27
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
<i>Okej, den "futuristiske pojkvännen"?</i>

28
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
<i>Michael Cera, eller hur?</i>

29
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
Michael Cera? Vad fan?

30
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
Så mycket kan jag säga,
mig hade hon inte lurat.

31
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
Varför då?

32
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
Lätt. Håret.

33
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
Hon behöver investera i en djupinpackning.

34
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
Min kompis.

35
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
Det är min kompis!

36
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
Sorokin!

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
Jag gillar din ögonskugga.

38
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Nej.

39
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
Du kan gå in.

40
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
Ni andra, sitt ner.

41
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
Jag är berömd.

42
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
Wow.

43
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
Okej, så…

44
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
Vill du ha beröm?

45
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
Nej, jag bara…

46
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
Nej, du gjorde ett bra jobb, det är bara…

47
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
Vad?

48
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
Jag trodde nog att du var,

49
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
typ, en riktig journalist.

50
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
Jag har ägnat
hundratals timmar åt artikeln.

51
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
Månader av intervjuer,
research, kollat fakta.

52
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
Hade de runt mig bara gjort sitt jobb,

53
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
skulle lånen blivit godkända,

54
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
min fond hade kommit
och jag hade suttit på Park Avenue

55
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
och inte här med dig.

56
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
Det är sant.

57
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
Jag är seriös och du får mig
att låta som om jag hittade på allt.

58
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
Som om jag ljuger.

59
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
Det är för att du ljög.

60
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
Det finns ingen fond.
Det fanns aldrig nån.

61
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
Din pappa är ingen solkrafts-magnat.

62
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
KNS Transport och kyla,
det är din pappas företag.

63
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
Juridikavdelningen gjorde research.

64
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Det är bekräftat.

65
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
Det finns inget arv. Ingen förmögenhet
eller konstsamling, ingenting.

66
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
Transport och kyla,
är det vad han kallar det?

67
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
Anna, sluta.

68
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
Se dig omkring.

69
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
Du måste sluta låtsas.

70
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
Vilken slags journalist du än är,

71
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
förstår du att min ryske far i exil

72
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
kan ha hemligheter att gömma?

73
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
Du hittade på namnet.

74
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
Jag sa ju det,
Delvey är min mammas flicknamn.

75
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
Jag ville lyckas av egen förmåga.

76
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
Inte med min fars hjälp.

77
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
Okej, bra.

78
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
Om du var säker på att pengarna
skulle komma och du skulle lyckas,

79
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
vad gjorde du då i LA?

80
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
Jag vet inte vad du syftar på.

81
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
På Chateau Marmont när du…

82
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
När jag vad?

83
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Tiden är ute.

84
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
Hundratals timmar, månader av research,

85
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
och ändå vet du ingenting om mig.

86
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
Du har tappat vikt.

87
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Du har fått barn.

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Grattis.

89
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
Vart vill du åka?

90
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
Chateau Marmont.

91
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
Slottet på Sunset.

92
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
Där Jean Harlow stack från smekmånaden
för att hångla med Clark Gable.

93
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
James Dean hoppade ut
från ett fönster för att få en roll.

94
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
Där John Belushi k…

95
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
Det kostar inte så här mycket
att åka till West Hollywood.

96
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
Inte för körningen, för att vara tyst.

97
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Fattar du?

98
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
Det har gått två månader nu
och är fortfarande i nyheterna.

99
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
"Signalerar Anna Delvey
slutet för influencers?"

100
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
"Anna Delvey
är milleniekulturens höjdpunkt."

101
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
"Anna Delvey visade på bristerna
i USA:s immigrationssystem."

102
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
De slutar aldrig.

103
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
Viv.

104
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
Förlåt, jag bara…

105
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
Anna Delvey är ingen meme…

106
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
Alla verkar ha missat
den riktiga historien.

107
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
Den riktiga historien?

108
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
Något om klass, social rörlighet…

109
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
Identitet under kapitalismen.
Jag vet inte.

110
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
Det är kanske jag.
Jag tror att jag kanske…

111
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
…aldrig fann storyn.

112
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
Viv, du har satt eld på internet.

113
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
Vilken historia du än fann,
så fungerade den.

114
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
Sen slutade hon på Central Saint Martins
och fick en praktikplats på <i>Purple,</i>

115
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
som är en äcklig fransk tidning
som du inte får läsa.

116
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}FEJKAD TYSK ARVTAGERSKA

117
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}Vadå?

118
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}Det är en meme.

119
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
"Sovjetunionens upplösning
betydde slutet på en livsstil.

120
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
För alla ryssar, rika, fattiga,

121
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
var det både
en katastrof och en möjlighet.

122
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
En möjlighet att dikta upp nya liv."

123
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
Förutom ett fullt utrustat kök,

124
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
har takvåningen en matsal.

125
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
Perfekt för gäster.

126
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
Mattorna kommer från…

127
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
Vad är det här?

128
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Jag hoppas att du är nöjd.

129
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
Nästan.

130
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Jag behöver en flaska bra rosé.

131
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
<i>Säg att du såg det.</i>

132
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
Såg vad?

133
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
Annas Instagram, palmer. Takpannorna.

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
Det är Chateau Marmont.

135
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
Vad?

136
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
Chateau Marmont. Hotellet.
Hotellet med stort H.

137
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
Det är ett hotell. Jag förstår inte.

138
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
Anna är i LA, bor på Chateau.
Ni kan arrestera henne.

139
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
Vem? Jag?

140
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
Jag vet inte, polisen?

141
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
Även om jag ville,

142
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
så kan jag inte be LAPD
finkamma Los Angeles efter din vän.

143
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
Men det finns en arresteringsorder.

144
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Som inte är värd någonting.

145
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
Vet du hur många
arresteringsordrar det finns?

146
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
Tio.

147
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
Miljoner.

148
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
Och? Vi låter henne komma undan.

149
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
Jag har ett fall, sa du.

150
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
Du sa "brett mönster av stöld".

151
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
Vill du inte jobba?

152
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
Vet du vad jag har att göra? Tio mord.

153
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
Ett terroristärende. Det är mitt jobb.

154
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
Dina semesterpengar
har inte högsta prioritet.

155
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
Oss emellan,

156
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
det ser ut som om hon lurade flera banker.

157
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
Vi säger inget just nu,

158
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
för det kommer genera
många mäktiga människor.

159
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
Men distriktsåklagaren pratar om
att tillsätta en åtalsjury

160
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
och se hur långt det går.

161
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
Du är inte ensam. Du är inte bortglömd.

162
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
Det bästa du kan göra är att vänta.

163
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
Vänta på åtalsjuryn.

164
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
<i>Tack för att du kunde komma.</i>

165
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
Nej. Tack för
att du kom hit under barnledigheten.

166
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
Grattis, förresten.

167
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
Tack.

168
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Erövrarhjältens återkomst.

169
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
Har du tittat på ChartBeat?

170
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
Anna Delvey var vår
mest lästa artikel på fem år.

171
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
Sociala medier exploderade.

172
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
Telefonerna ringer,
förläggare, annonsörer.

173
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
"Vad ska Vivian göra sen?"

174
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
De frågar vad du anser
om Elizabeth Holmes.

175
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
Eller Trump. Vita huset som 12 George.

176
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
Vi sa åt dem
att du var lite slutkörd ett tag.

177
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
Det var därför jag ville träffa er.

178
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
Jag vet vad jag vill.

179
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
Fortsätt.

180
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
Sikta högt.

181
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
Jag går nu. Älskar dig. Hejdå.

182
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
Vart ska du?

183
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
-Jack!
-Förlåt, vart ska du?

184
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
Tyskland.

185
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
Varför?

186
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
Tänk om hon inte är fejk.

187
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
Tänk om hon inte är en bluff.

188
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
Tänk om hon berättat sanningen hela tiden.

189
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
Pengarna hon hade i New York.
Var kom de ifrån?

190
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
Ryktena att hon kanske tvättar pengar.

191
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
De skumma svaren
jag fick från hennes föräldrar.

192
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
Okej, lugna dig.

193
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Det kan vara större än Anna.

194
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
Det kan vara större än nån vet och jag…

195
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
Jag vet att tidpunkten är fel.

196
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
Jag hatar att inte vara
i samma rum som hon.

197
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
Jag kan inte föreställa mig
att vara på en annan kontinent,

198
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
men allt är ordnat.

199
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
Tidningen köpte biljetten, hotellet. Jag…

200
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
De anlitade en översättare.

201
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
Det är bara en vecka.

202
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
Det är mitt ansvar som journalist.

203
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
Det är bara… som journalist,

204
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
borde du inte hålla avstånd från
föremålen för artikeln?

205
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
Hon är en sociopat.

206
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
Hon lurade i alla att hon hade pengar,

207
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
och nu, tänk om hon lurar dig?

208
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
Det är inte så enkelt.
Hon är ingen sociopat.

209
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
Hur vet du det?

210
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
För det som hände på Chateau Marmont.

211
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
Det finns mer att berätta
än vad du, jag eller nån annan vet.

212
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
Men jag öppnade Pandoras box
och nu måste jag stänga den.

213
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
VÄNTAR PÅ ÖVERFÖRINGEN.

214
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
Förlåt, jag kan inte tyska.
Jag ska träffa min pappa.

215
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
Öppna den.

216
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
Jag har inte kombinationen.

217
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
Jag ska ta den till min pappa.

218
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
Hallå! Stopp!

219
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
Hallå.

220
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
För ert besvär.

221
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
Kom med oss.

222
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
Vart ska vi?

223
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
Till din far.

224
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
1 JANUARI 2006
ANNA ÅTERFÖRENAS MED SIN FAR I TYSKLAND

225
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
Mira, din översättare.

226
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
Förlåt, jag skrämde dig.

227
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
Tack. Nej. Jag dagdrömde bara.

228
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
Tänk dig Anna som lämnar Ryssland
och kommer hit själv.

229
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
Ja. Jag försöker föreställa mig
hur hon måste ha varit som liten.

230
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
Du också?

231
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
Jag lovade
att inte visa vilket fan jag är,

232
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
men jag älskade din artikel.

233
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
Vad trevligt.

234
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
Alla gjorde det. Alla i Tyskland
var lite som: "Gjorde vi det?"

235
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
Jag går på en journalistutbildning,

236
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
och alla mejlar varandra,

237
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
typ, så här ska man skriva
ett berättande reportage.

238
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
Tack, det är skönt att höra.

239
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
Så när min professor såg att

240
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
din tidning sökte en översättare…

241
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
-Ja.
-Konkurrensen var stenhård.

242
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
Mutor betalades möjligtvis.

243
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
Okej. Jättebra.

244
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
Du är vaken.

245
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
Vem är du?

246
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
Vi kommer till det.

247
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
Kan du säga vem du är?

248
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
Anna.

249
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
Vilken veckodag är det?

250
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
Jag vet aldrig vilken veckodag det är.

251
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
Vet du var du är?

252
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
Det ser ut som ett jävla sjukhus.

253
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
Bra.

254
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
Jag är huvudpsykiatriker, Andrew Millikan.

255
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
Du är på Cedars Sinai-sjukhuset
i Los Angeles.

256
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
Vet du varför du är här, Anna?

257
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
Man fann dig medvetslös
bredvid en tom burk Xanax.

258
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
Du är så dramatisk.

259
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
Jag var stressad och ville sova.

260
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
Vi återupplivade dig.
Du låg i respirator ett tag.

261
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
Du har haft tur.

262
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
Okej. Tack. Jag ska gå nu.

263
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
Jag behöver göra
en fullständig utvärdering,

264
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
och du är intagen enligt 5150.

265
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
Det betyder att du är kvar i 72 timmar
eller tills vi bestämt nästa steg.

266
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
Vad gör ni om jag sticker? Dödar mig?

267
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
Då utfärdar jag Kod guld.

268
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
Fysioterapeuter kommer att hindra dig.

269
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
Jag är inte rädd för fysioterapeuter.

270
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
Och jag måste meddela polisen.

271
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
Då börjar vi.

272
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
Den här snubben, Vadim,

273
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
Annas far, hävdar
att han är en vanlig ingenjör

274
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
som inte kunde försörja
familjen när Sovjetunionen föll.

275
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
Han emigrerade till Eschweiler,

276
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
staden dit vi är på väg.

277
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
Han driver ett transport- och kylföretag.

278
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
-Jag vet inte om jag tror på det.
-Varför inte?

279
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
Anna levde inte direkt blygsamt
när hon lämnade Eschweiler.

280
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
Praktikplatser i Berlin och Paris.

281
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
Började på Central St. Martins
och slutade efter en vecka.

282
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
Skulle en lastbilschaufför
kunna betala för det?

283
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
Och…

284
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
Bor en lastbilschaufför så här?

285
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
Var tror du att pengarna kom ifrån?

286
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
Förlåt…

287
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
Problem för nybliven förälder.

288
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
Hur som helst,

289
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
pengarna, jag vet inte,

290
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
men jag tror att det hjälper
att tänka på Ryssland.

291
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
<i>Sovjetunionen faller,</i>

292
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
<i>alla statligt ägda gruvor, fabriker,</i>

293
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
<i>hela landet, läggs beslag på.</i>

294
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
<i>Männen som lägger beslag på det</i>
<i>blir otroligt mäktiga.</i>

295
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
Eschweiler!

296
00:22:21,882 --> 00:22:24,592
{\an8}<i>Men till slut blir folk</i>
<i>trötta på dessa gangsters</i>

297
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
<i>och de väljer en ny president,</i>
<i>Vladimir Putin,</i>

298
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
<i>som börjar slå ned på dem.</i>

299
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
<i>Så oligarkerna</i>
<i>börjar gömma undan pengarna utomlands.</i>

300
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
<i>De gömmer dem i små europeiska städer,</i>
<i>bakom tråkiga fasadföretag,</i>

301
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
<i>som transport och kyl.</i>

302
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
<i>Och kulmen av den galna pengaströmmen?</i>

303
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
<i>2006. Samma år</i>
<i>som Anna kommer till Tyskland.</i>

304
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
Anyeshka!

305
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
Du är verkligen här!

306
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Vad hände?

307
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
Sak samma.

308
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
En flaska… 1996 Château Petrus.

309
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
Vad är det som händer?

310
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
Vad det är som händer?

311
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
Vi firar vårt nya liv tillsammans.

312
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
Du drack aldrig vin i Ryssland.

313
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
Vi hade aldrig nåt fint.

314
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
Du drack bara Diet Coke på din födelsedag.

315
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
Vill du ha en Diet Coke?

316
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
Vi åt aldrig på restaurang.

317
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
Du kommer tycka om det.

318
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
Jag lovar.

319
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
Vår barchef insisterade…

320
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
Han vill att du är medveten om
att flaskan kostar 3 000 euro.

321
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
Det var omtänksamt.

322
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
Jag tar den. Tack.

323
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
Och vi tar en Diet Coke också.

324
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
Jag vill att du minns kyparen.

325
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
Hur han förolämpade oss.
För att vi är utlänningar.

326
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
Folk här förutsätter
att vi är fattiga, desperata, smutsiga.

327
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
Men, Anka, jag har vänner nu.

328
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
Mäktiga vänner.

329
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
Vi är inte fattiga längre.

330
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
Jag tycker om mitt vin sött.

331
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
Man måste överväldiga dem
med ens överlägsenhet.

332
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
Så Anna smugglade pengar åt sin far?

333
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
Kanske…

334
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
Jag vet att det är långsökt,

335
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
men det finns
ännu galnare rykten om henne.

336
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
Det är grejen med Anna.

337
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
För varje galen grej man hör om henne,

338
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
är vanligtvis en sann.

339
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Hur som helst.

340
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
Nu besöker vi Sorokins villa.

341
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
Och tar reda på vad som är galet och inte.

342
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
Varför lämnade du New York?

343
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
Jag tycker om LA på hösten.

344
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
Sa du till nån att du skulle åka hit?
Vänner? Familj?

345
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
Måste jag berätta allt för alla?

346
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
Okej.

347
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
Så här då.

348
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
Finns det nån som jag kan prata med?

349
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
Nån i Tyskland?

350
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
Varför vill du prata med dem?

351
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
För att hjälpa dig härifrån.

352
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
Jag ska avgöra
om det är säkert att skicka hem dig…

353
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
Ville jag verkligen begå självmord,
hade jag lyckats.

354
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
Min familj och jag är inte speciellt nära.

355
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
Det är en varningsflagg för såna som jag.

356
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
Inte så.

357
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
Livet i Tyskland, det ligger bakom mig.

358
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
Det är bara… borta.

359
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
Inom journalistiken är en lätt hand allt.

360
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
Även när man bultar på
nåns dörr oinbjuden.

361
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
Speciellt då.

362
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
Ta fram dina finaste,
mest artiga tyska ord.

363
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
Så, i själva verket,
min minst tyska tyska.

364
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
Precis.

365
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
Jag tror…

366
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
Villan borde vara här.

367
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
Precis här.

368
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
Vad i helvete.

369
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
Vi kanske har fel adress?

370
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
Det ser ut som…

371
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
Är det…

372
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
Vadim!

373
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
Lämna mig ifred!

374
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
Vadim! Snälla, jag måste få tala med dig!

375
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
Jag kollade fotot igen,
och den där rivningstomten,

376
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
det är definitivt där den stod.

377
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
Villan som Anna växte upp i.
Och nu är den borta.

378
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
Försvunnen.

379
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
Hur kan ett sånt hus försvinna?

380
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
Ja. Efter att ha sett honom,

381
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
verkar han inte så lyckad som jag trodde.

382
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
Han kanske var mindre oligark, mer maffia.

383
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
Kanske lagrade smuggelgods.

384
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
Vapen, droger…

385
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
Ja.

386
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
Den tyska polisen blev misstänksam,
han brände ner den.

387
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
-Försäkringsbedrägeri.
-Eller en rival?

388
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
Eller…

389
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
Jag var New York-sofistikerad.

390
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
Jag var en blasé, ironisk intellektuell.

391
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
Nu jagar jag ryssar i gränder,

392
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
och är som Claire Danes.

393
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
Jag följer dig.

394
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
Kom du till LA för att du flyr från nåt?

395
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
Vad skulle jag fly från?

396
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
Jag tittar bara på bevisen.

397
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
Du hade en enkelbiljett,
sa inget till nån, betalade kontant…

398
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
Det är inte bevis på nåt.

399
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
Har du läst Dostojevskij?

400
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
Visst. Men inte sen college.

401
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
Min far älskade Dostojevskij.

402
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
<i>Brott och straff </i>var hans favoritroman.

403
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
Jag skulle läsa den.

404
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
Det finns en karaktär, Svidrigajlov,

405
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
som en dag plötsligt

406
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
säger att han ska åka till Amerika
och bli rik.

407
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
Han tar farväl av alla sina vänner.

408
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
"Adjö! Jag ska resa till Amerika."

409
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
Vet du vad han gör sen?

410
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
Berätta.

411
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
Han skjuter sig själv.

412
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
I huvudet.

413
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
Tja,

414
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
nu pratar vi i alla fall.

415
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
Välkommen till småstads-Tyskland.

416
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
Nu börjar vi.

417
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
Vi får se vem som kände Anna
när hon var som vem som helst.

418
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
Han känner Sorokins.

419
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
Vadim försökte sälja en frys till honom.

420
00:30:42,465 --> 00:30:43,795
Men han litade inte på dem.

421
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
Vad?

422
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
Vad sa han?

423
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
Han sa att ryssar och turkar inte vill
anpassa sig till Tyskland.

424
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
Sa han det till dig?

425
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
Ja, välkommen till småstads-Tyskland.

426
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
Du.

427
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
Er korv är äcklig.

428
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
Jag läste din artikel.
Jag kunde inte tro det. Vår Anna?

429
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
Hur var hon när hon bodde här?

430
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
Det är just det. Hon var normal.

431
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
Kanske lite blyg.

432
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
Blyg? Anna?

433
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
Det är svårt att tro.

434
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
Lite märklig.

435
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
Huvudet bland molnen.

436
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
Det kanske var hennes tyska,
den var inte perfekt ännu.

437
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
Jag måste gå till lektionen,
men lycka till.

438
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
Kan inte bärga mig för
att få läsa mer om vår kändis.

439
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
Det här stället, det ser ut som…

440
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
Säg inte Hogwarts.

441
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
Förlåt. Det var oartigt. Det bara kom.

442
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
Visste du att jag tänkte säga det?

443
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
Amerikaner tycker att alla gamla ställen
ser ut som Hogwarts.

444
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
Okej, där fick du mig.

445
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
Men titta. Tänk om jag
hade gått på ett sånt här ställe.

446
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
Vad?

447
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
Säg det bara.

448
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
Jag gick på ett sånt här ställe.

449
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
Jag hatar dem.

450
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
Alla gamla paneler,
familjevapen och latinska motton.

451
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
De säger att det här är Tyskland.

452
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
Och för tyskar.

453
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
Om man inte är tysk,
är man inte välkommen.

454
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
Så…

455
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
…om du kommer från Turkiet eller Ryssland,
speciellt om din pappa är en skummis…

456
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
Cafeterian kanske
ska lägga till borsjtj på menyn.

457
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
Kan man förebrå henne
för att vara blyg på ett sånt här ställe?

458
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
Kanske…

459
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
Jag vet inte.
Det låter inte som Anna för mig.

460
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
<i>Du var 15.</i>

461
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
Din far bad dig
att lämna allt du kände till.

462
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
Ditt hem, dina vänner, ditt språk.

463
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
-Är du arg för det?
-Nej.

464
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
Jag trodde på framtiden som han lovat.

465
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
Och när du kom dit?

466
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
Nej, det är svårt för invandrare överallt.

467
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
Folk var elaka.

468
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
-Var du arg på honom då?
-Nej,

469
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
för jag kom ihåg vad han lärde mig.

470
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
Att inte låta nån definiera dig
genom ditt förflutna.

471
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
Att visa dem den ljusa framtid du skapar.

472
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
Jag är arg för att han glömde.

473
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
Vad menar du?

474
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
När vi förlorade huset.

475
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
När folk sa
att de inte gjorde affärer med ryssar.

476
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
När den ljusa framtiden inte kom och…

477
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
Fortsätt.

478
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
Han började dricka.

479
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
Den stora, starka pappan jag kände
blev liten och svag…

480
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
…och arg och…

481
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
Våldsam?

482
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
Vad gjorde du

483
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
om han blev våldsam?

484
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Jag läste tidningar.

485
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
Jag gömde mig i mitt rum med

486
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
<i>Vogue, Vogue Deutsch,</i>
<i>Vanity Fair, Harper's Bazaar.</i>

487
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
Jag ville lära mig allt.

488
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
Så att jag kunde bli vad som helst.

489
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
För att…

490
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
…jag trodde fortfarande på
en ljus framtid.

491
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
Och jag skulle göra vad som krävdes
för att ta mig från Eschweiler.

492
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
Bort från flickorna i skolan.

493
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
Bort från

494
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
min far.

495
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
Vad är den för?

496
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
Du gråter.

497
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
Fråga om han vet vad som hände med villan.

498
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
Han säger att industriområdet
som var en kemisk anläggning

499
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
brann ner kring -80.

500
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
Jag antar att myndigheterna
upptäckte att huset var förorenat,

501
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
så Vadim fick riva det.

502
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
Bodde Anna i en förorenad villa?

503
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
Sålde Vadim verkligen kylskåp?

504
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
Villan var utdömd.

505
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
Han fick den för ingen ville ha den,

506
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
och Anna var bara en märklig skolflicka.

507
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
Ursäkta, hörde jag er säga Anna?

508
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
Förlåt att jag avbryter,
men är du amerikan?

509
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
Pratade ni om Anna Sorokina?

510
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
Kände du henne?

511
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
Tyvärr.

512
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
Hon gjorde min gymnasietid
till ett helvete.

513
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
En lärare sa att hon var blyg.

514
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
Vad vet lärare?

515
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
Hon var lite tyst när hon flyttade hit.

516
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
Och hennes tyska var dålig,
men sen blev hon besatt av kläder.

517
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
Klädde sig bättre än alla.

518
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
Blev nån slags modepolis.

519
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
Okej. Det är vår Anna.

520
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
Har ni fortfarande det där på er?

521
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
<i>-Prost!</i>
<i>-Prost!</i>

522
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
Hon var elak
om hon inte tyckte om dina kläder,

523
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
vilket var varje dag i mitt fall.

524
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
Och alla skrattade.

525
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
Allvarligt, Clara? Du var värst.

526
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
-Du ville att hon skulle gilla dig.
-Inte alls!

527
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
Hon hade en märklig makt.
Sen fick vi veta om pappan.

528
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
Vad var det med pappan?

529
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
Folk sa att han var en gangster eller nåt.

530
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
Att han hade slagit nåns förälder.

531
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
Folk var rädda.

532
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
Rädda för Anna också.

533
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
Ja.

534
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
Ser du?

535
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
Det är nåt stort här, eller hur?

536
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
-Eller hur?
-Kanske, ja.

537
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
Kanske?

538
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
Vi har pratat med halva stan.

539
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
Vad har vi fått? Skvaller, rykten…

540
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
Du har rätt. Förlåt.

541
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
Det är bara en intervju
som spelar roll. Vadim.

542
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
Men Vadim pratar inte med oss.

543
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
Vi ska få honom.

544
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
Så när du lämnade Tyskland,
flydde du från nåt.

545
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
Jag flydde till nåt.

546
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
Den vackra världen i tidningarna.

547
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
Världen som inte existerar.

548
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
Fast det gör den.

549
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
I London, Berlin, Paris, New York.

550
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
Med deras nätter, fester.

551
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
Jag drack två glas champagne

552
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
och tittade på de vackra människorna
runt mig och tänkte:

553
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
"Jag klarade det. Jag är här."

554
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
"I världens mitt."

555
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
Sen kommer en ful person,

556
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
eller så berättar nån en tråkig historia,

557
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
eller de sätter på dålig musik

558
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
och då är man ingenstans igen.

559
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
Så,

560
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
du dricker ett tredje, ett fjärde…

561
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
…du tar några piller och…

562
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
…undrar var den bästa festen är.

563
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
Kanske i LA.

564
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
Kanske på Chateau Marmont.

565
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
Sen vaknar man här.

566
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
Den bästa festen.

567
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
Vadim?

568
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
Det är påstridigt…

569
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
Inga reportrar!

570
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
Jag skrev storyn. Jag känner din dotter.

571
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
Hon sitter ensam i en cell på Rikers.

572
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
Jag vet inte vad du är, oligark, gangster,

573
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
men du är hennes far,
och du borde hjälpa henne.

574
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
Jag kan hjälpa dig om du pratar med mig.

575
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
Mira, kan du?

576
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
Hon är en bra person,

577
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
hon är bara lite stressad.

578
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
Hon fick precis barn.

579
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
Jag vet inte om det är relevant.

580
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
Men hon vill fråga dig några frågor

581
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
om din dotter och…

582
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
…jag lovar att vi inte stör sen.

583
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
Okej.

584
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
Vi pratar.

585
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
Han kan inte förklara vad Anna gjorde.

586
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
Han kan inte förstå det.

587
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
Hon ville alltid ha mer.

588
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
Hon läste alltid tidningar,
ville ha det bästa av allt.

589
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
Många flickor tittar i tidningar.

590
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
De flesta begår inte bankbedrägeri.

591
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
Hon blev oförsiktig.

592
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
I Moskva säger de:

593
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
"Varför spara pengar
när man kan köpa ett par Manolo Blahniks?"

594
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
"Gud skulle inte regna
på en flicka i såna skor."

595
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
Vadim…

596
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
…det jag tänker säga är känsligt. Men…

597
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
…många tycks tro att

598
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
du har pengar undangömda nånstans.

599
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
Inklusive din egen dotter.

600
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
Jag vet inte
vad som är sant eller inte, men…

601
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
…det är många rykten
som far omkring här i stan.

602
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
Många här tror
att du är nån slags oligark.

603
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
Eller pengatvättare.

604
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
Eller en…

605
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
…gangster.

606
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
Han har bara försökt försörja familjen.

607
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
Får vi träffa familjen?

608
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
Och får vi komma hem till dig?

609
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
Har du familj?

610
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
Har du inte familj, barn, dem du älskar,
skulle du vilja att det här…

611
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
Det värsta är
att jag agerar precis som han.

612
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
Dricker för att glömma problemen.

613
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
Försöka fly undan honom
och till slut bli som han.

614
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
Nästa fråga?

615
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
Det var… allt.

616
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
Var det allt?

617
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
Jag skriver ut dig.

618
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
Jag tror det som hände var en olycka,

619
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
och jag tror inte
att du kommer skada dig själv.

620
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
Men…

621
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
…fundera på en avvänjningsklinik.

622
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
Rehab?

623
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
Det finns ett visst stigma
knutet till det ordet,

624
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
men det vi gjorde här idag,
var bara en början.

625
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
Ett samtal kommer inte
att förändra ditt liv.

626
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
Förändringen du behöver

627
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
ska vara genomtänkt, målmedveten,
för dig och ingen annan.

628
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
Det kräver arbete.

629
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
Det är…

630
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
Rehab, jag bara…

631
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
…det låter så vulgärt.

632
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
Du blir förvånad.

633
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
Speciellt här.

634
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
LA har några av världens
mest bekväma anläggningar.

635
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}ANNADELVEY
JAG ÄR I THE BU SUBBOR!

636
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}Gruppterapin börjar kl. 18.00,

637
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
så du är ledig fram till dess,
ta din tid och gör dig hemmastadd.

638
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
Av diskretionsskäl
tillåter vi inte fotografier.

639
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
Jag antar att ett inte skadar.

640
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
Och en sak till.

641
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
Jag tror inte vi har
ett betalningssätt registrerat.

642
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
Tar ni banköverföringar?

643
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
Fattar du det här?

644
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
Schysst pool.

645
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
Hon sa att jag borde hälsa på,
som om vi var vänner.

646
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
Som om hon inte stal 60 000.

647
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
-Håller inte snuten på?
-Värdelösa.

648
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
Otroligt att hon ligger vid poolen

649
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
medan jag inte svarar
när kreditkortsföretaget ringer.

650
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
Om man byter namn officiellt,
kan de inte tvinga en att betala.

651
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
Vad? Lugn! Försökte hjälpa dig.

652
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
Lätt för dig att säga. Hon betalade dig.

653
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
Varför är du så lugn?

654
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
Jag låter inte Anna ta nåt mer av mig.

655
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
Ingen mer tid, ingen mer uppmärksamhet.

656
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
Jag önskar att jag var sån,
du är inte ens arg.

657
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
Så här är det med ilska.

658
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
När du är arg, är du bara en figur
i nån annans historia.

659
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
Men när du släpper ilskan,
tar du tillbaka din egen historia.

660
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
Du blir din egen huvudperson igen.

661
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
Fasen alltså. Såg du det?

662
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
Han tänkte slita av mig huvudet.

663
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
Jag tror att han skämdes.

664
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
En så defensiv man
måste ha mycket att dölja.

665
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
Familjen ansätts av reportrar.

666
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
-Jag tror inte…
-Tänk dig honom som pappa.

667
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
Jag har fått allt om bakfoten.

668
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
Tänk om Anna inte blev den hon är

669
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
på grund av, men trots, sin pappa.

670
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
Tänk om han prostituerade henne?

671
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
Det skulle förklara varför
hon aldrig pratar om det förflutna.

672
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
Hur konstig hon blir om sex.

673
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
Hennes fixering av äldre män.

674
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
Oz, Danny Rose, Alan Reed!

675
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
Jag tror att det vi såg
var en väldigt stressad man.

676
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
En trött man med ett hårt liv.

677
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
Du känner inte Anna.

678
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
Ett tråkigt liv producerar ingen Anna.

679
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
Vi ses sen.

680
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
Vivian.

681
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
New York är så förbrukat.

682
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
Idag sticker alla de bästa
konststudenterna från Yale till LA.

683
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
Så, ja.

684
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
Därför vill jag
etablera min stiftelse härute.

685
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
Okej.

686
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
Vi pratade om radikal medkänsla
med oss själva.

687
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
Ursäkta mig.

688
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
Rachel, du ringer äntligen.
Jag saknar dig.

689
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
<i>Vet du vad? Jag saknar dig också.</i>

690
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
Bäst för dig.

691
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
Jag är i LA
för <i>Vanity Fairs </i>New Establishment Summit,

692
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
och Anna,

693
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
det har varit spänt

694
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
mellan oss,

695
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
<i>men du är en bra person</i>

696
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
<i>och menar alltid väl.</i>

697
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
Jag hoppades att vi kan träffas för lunch.

698
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
Lägga det gamla bakom oss. Nystart?

699
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
Herregud. Ja.

700
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
<i>Jag är på ett ställe i Malibu.</i>

701
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
Om jag sms:ar adressen, kan du hämta mig?

702
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
Självklart. Jag kan vara där om en stund.

703
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
Okej. Hejdå. Vi ses.

704
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
-Jag har gått vilse.
-Mamma. Pappa.

705
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
-Jag ska gå.
-Pappa.

706
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
Du är den som skrev om vår dotter?

707
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
Kom in då.

708
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
Dagliga affirmationer
är en påminnelse om ditt eget värde.

709
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
Ni kommer att se resultat på lång sikt.

710
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
Jag måste gå. Jag ska på lunch.

711
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
Är Spago ännu populärt?

712
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
Anna, du kan inte bara gå.
Det här är rehab.

713
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
Det är inte ett fängelse.

714
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
POOL - TENNISBANOR
FITNESS CENTER - MEDITATIONSTRÄDGÅRD

715
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
Rachel, var är du?

716
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
<i>Jag är här. Jag står runt hörnet.</i>

717
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
Anna Sorokina?

718
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
Vad fan? Jag ska träffa en vän.

719
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
Rachel? Rachel!

720
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
Rachel!

721
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
Vi har en arresteringsorder från New York.

722
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
Vad? Jag…

723
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
Jag går upp med henne.

724
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
Öl?

725
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
Visst.

726
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
Han ber om ursäkt
för att han skrek på restaurangen.

727
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
Det har varit stressigt med er alla här.

728
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
Alla vilka?

729
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
Är du den enda, tror du?

730
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
Varje dag. Mejl, telefonen,
folk som kommer hit.

731
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
Anna Delvey. Delvey!

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
Jag har aldrig hört det.

733
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
Hittade hon bara på det?

734
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
Var tror du hon fick det ifrån?

735
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
Nej. Det gör vi inte.

736
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
Ingen journalism.

737
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
Hallå, allt är inte mitt fel.

738
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
Nån hade skrivit om henne.

739
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
Hon gjorde dåliga saker
och nu är hon berömd.

740
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
Vad har vi med det att göra?

741
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
Jag försöker förstå det.

742
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
Förlåt att jag trängde mig på. Men…

743
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
…jag hör en massa rykten.

744
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
Rykten, ja. Alltid rykten.

745
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
Sen vi kom hit, "läskiga ryssar".

746
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
Ja, han säljer heroin i kylskåpen.

747
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
De har sovjetiskt guld
nedgrävt i trädgården.

748
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
Vem vet? Jag kanske har
Rasputins penis i ett skåp.

749
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
Och nu är dottern ett kriminellt geni.

750
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
Förutom att det är sant.

751
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
Hon måste ju ha lärt sig någonstans?

752
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
Jag försöker förstå var.

753
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
Snälla.

754
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
Du är mamma?

755
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
Sen ett par månader.

756
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
Det är lättare att tänka att hennes far,
eller jag, är monster.

757
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
Det är bättre att tro
att monster gör monster.

758
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
För att vi tror att vi gör barnen.

759
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
Vi tror att vi formar dem
och skapar dem till det de blir.

760
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
För vi hjälper dem,
älskar dem och visar dem vägen.

761
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
Men, nej.

762
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
Vi gör dem inte.

763
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
Barn kommer inte "från".
De kommer "genom".

764
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
Så hon var alltid så här.

765
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
Du vet, ibland

766
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
får man ett barn som min Ivan,
och deras själ är ens egen själ.

767
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
Ibland får du ett barn som…

768
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
…är en främling.

769
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
Anna var en främling. I hela sitt liv.

770
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
En kall främling.

771
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
Men…

772
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
Vet ni att hon försökte begå självmord?

773
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
I Kalifornien?

774
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
Varför skulle nån

775
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
som inte bryr sig om andra,
med sånt självförtroende,

776
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
så fri från självtvivel, göra det?

777
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
Jag trodde
att jag kunde hitta en ledtråd här.

778
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
Något mörkt i hennes förflutna.
Jag blev besatt.

779
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
Du bryr dig om henne.

780
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
Hon är bra på
att få folk att bry sig om henne.

781
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
Men om vi har lärt oss släppa taget,
då kan du det med.

782
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
Ni släppte taget?

783
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
Er egen dotter?

784
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
Nej.

785
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
Hon var alltid onåbar.

786
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
-Vivian?
-Är du uppe?

787
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
Vad har du på dig?

788
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
En lång historia.

789
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
Du,

790
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
jag ska ändra min biljett
och åka hem tidigare.

791
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
Uppföljningsartikeln då?

792
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
Du ska få betalt, men jag lägger ned.

793
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
Det hennes föräldrar berättade
borde inget barn få höra.

794
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
-Förlåt att jag drog ut dig hit.
-Skojar du?

795
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
När jag kunde ha varit i skolan
och transkriberat.

796
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
Det här var mycket roligare.

797
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
Ska vi gå in? Glöm inte väskan.

798
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
<i>Manhattans åklagarväsende tillkännager</i>

799
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
åtalet mot Anna Sorokin.

800
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
Miss Sorokin är även känd som Anna Delvey.

801
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
Miss Sorokin står åtalad i staten New York

802
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
för två fall av grov stöld
av första graden,

803
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
tre fall av grov stöld, andra graden,

804
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
och ett fall av grov stöld, tredje graden,

805
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
och stöld av tjänster.

806
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
Vad du än gör, nämn inte Mets.

807
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
Domaren är ett Dodgers-fan,

808
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
och tror att de är tillfälligt i LA

809
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
och ska tillbaka till Brooklyn.

810
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
Och att Mets är inkräktare.

811
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
-Fattar du?
-Hej, Todd.

812
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
Anna?

813
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
Det där är min klient.

814
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
Nästa gång vi ser henne
kommer hon att ha overall.

815
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
Jag visste att det skulle gå illa…

816
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
Vad gjorde hon i LA?

817
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
Jag tror hon var på rehab.

818
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
Rehab?

819
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
Hur vet du det?

820
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Hörni, jag tänkte inte säga nåt, men…

821
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
…vi pratade i mobilen
när hon blev arresterad.

822
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
Allvarligt?

823
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
Det var ett sammanträffande.

824
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
Det var overkligt.

825
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
Det var hemskt.

826
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
Jag hoppas de behandlar henne väl.

827
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
Kan ni tänka er?

828
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
Anna i fängelse?

829
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
Du kan nog det.

830
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
Jag gillar dina tatueringar.
De är så gulliga.

831
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
Vi har saknat dig.

832
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
Mina bröst kommer att explodera.

833
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
Det här kom på posten.

834
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
Vad i…

835
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
Vänta lite.

836
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
<i>Kära Vivian, förlåt om det här inte</i>
<i>är perfekt, jag använder Google Translate.</i>

837
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
<i>Min fru skulle ha dödat mig</i>
<i>om hon visste att jag skickar detta,</i>

838
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
<i>men jag kan inte låta bli att undra</i>
<i>varför min dotter ville skada sig själv.</i>

839
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
<i>Sjukhuset skickade de här.</i>

840
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
<i>Jag hittar inget svar i dem.</i>

841
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
<i>Du kanske kan det. Vadim.</i>

842
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
INLEDANDE PSYKIATRISK UTVÄRDERING

843
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
INSKRIVNING PSYKIATRISK VÅRD
BESVÄR - SJÄLVMORDSFÖRSÖK

844
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
-Kom du för att be om ursäkt?
-Håll käften.

845
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
För alla andra var din far
en rik affärsman

846
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
som skulle göra dig rik.

847
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
För läkaren här var han
en alkoholist som du flydde ifrån.

848
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
Det är inte Annas historia.

849
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
Du ville inte begå självmord.

850
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
Jag behöver mer rosé.

851
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
Kan ni skicka upp nån om 20 minuter?

852
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
Om jag inte hör dem,
säg att dörren är olåst.

853
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
<i>En till bluff.</i>

854
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
Du lurade alla i New York

855
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
och sen åkte du till LA och fortsatte.

856
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
Jag lät dig lura mig med.

857
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
Jag försökte inte begå självmord.

858
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
Folk älskar snyfthistorier.

859
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
Alla vill hjälpa till.

860
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
Varför gjorde hon sig allt besvär,
tänkte jag.

861
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
Hon kunde ha gömt sig.

862
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
Men hon lurade sig in på rehab.

863
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
Sen kollade jag visumlagarna.
Ditt visum hade nästan gått ut.

864
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
Men klockan stannar
för sjukhusvistelser och rehab.

865
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
Du köpte dig tid.

866
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
Vad gör du?

867
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
Sluta.

868
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
Är det inte det du vill?

869
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
Du löste fallet.
Du är en undersökande reporter.

870
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
Varifrån fick du dem?

871
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
Din far.

872
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
Min far?

873
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
Ja.

874
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
Jag träffade honom. Han är ingen bricka.

875
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
Eller påhittad. Eller ett monster.

876
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
Han är en far som älskar dig.

877
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
Var är han då?

878
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
Varför är han inte här?

879
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
Du har gett många anledning
att ge upp hoppet om Anna Delvey.

880
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
Men, Anna,

881
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
jag är här för dig.

882
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
Jag hejar fortfarande på dig.

883
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
Jag är här för att säga
att du inte behöver fortsätta med det här.

884
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
Du kan göra nåt nytt.

885
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
Döda Anna Delvey.

886
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
Vad menar du?

887
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
Jag menar, sluta luras.

888
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
Sluta låtsas.

889
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
Erkänn. Säg att du är ledsen.

890
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
Be att få göra överenskommelsen.

891
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
Var med din familj.
Bli Anna Sorokina igen.

892
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
Vad? Erkänna att jag är kriminell?

893
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
Det är inte min historia.

894
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
Vad är din historia?

895
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
Du är journalisten.

896
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
Du ska räkna ut det själv.

897
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
Istället får du titta på med alla andra.

898
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
Nu går vi!

899
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
Undertexter: Kerstin Teglof

