1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 影集

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
‪真美

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
‪沒準時出現

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
‪很棒的

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
‪（也許她錢多到忘了有多少）

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
‪延誤出刊了

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
‪對不起，妳是產後憂鬱嗎？

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
‪我想安慰妳，但我讀過我該尊重…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
‪-安慰我
‪-好，妳寫了一篇很棒的文章

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
‪而且是懷孕時寫的

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
‪現在我們能把注意力都放在女兒身上

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
‪對吧？

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
‪對

14
00:00:57,807 --> 00:00:59,727
‪（薇薇安肯特IG，《曼哈頓雜誌》）

15
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}‪（安娜德爾維IG，退休實習生）

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}‪（第四頻道新聞）

17
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
‪據聞這位冒牌富二代

18
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
‪騙了巨額款項，包含豪華大餐

19
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
‪奢華飯店和私人飛機

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
‪消息來源指出她也騙了曼哈頓的名流

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
‪讓藝術界、房產界、時尚界和華爾街

22
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
‪上流社會的大名人臉上無光

23
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
‪各位

24
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
‪你去吃早午餐的時候討論過她
‪也把她的一身行頭蒐集到我的最愛

25
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
‪那支名牌太陽眼鏡真是…

26
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}‪反正我們今天要討論誰最適合主演
‪安娜德爾維的故事

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
‪我對這故事太入迷了，我能不能…

28
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
‪那個未來感的男友？

29
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
‪給麥可塞拉來演好吧？

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
‪麥可塞拉，搞什麼鬼？

31
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
‪跟你說，她騙不了我或我朋友的

32
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
‪為什麼？

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
‪簡單，她的頭髮

34
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
‪這女的得花錢好好深層護髮

35
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
‪那是我朋友

36
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
‪那是我朋友

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,339
‪那是我朋友

38
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
{\an8}‪（萬豪看板
‪美妝店請從下方進入）

39
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
‪索洛金

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
‪妳的眼影真好看

41
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
‪不行

42
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
‪妳可以進去

43
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
‪其他人都給我坐下

44
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
‪我出名了

45
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
‪哇

46
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
‪好，所以…

47
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
‪幹嘛？要我讚美妳？

48
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
‪沒有，我只是…

49
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
‪妳表現得不錯，只是…

50
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
‪怎麼了？

51
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
‪這整段期間我還以為

52
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
‪妳是真的記者

53
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
‪我花了好幾百小時才寫出這篇文章

54
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
‪花好幾個月在採訪、研究、核查事實

55
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
‪如果我身邊的人有做好工作

56
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
‪貸款早就會審核通過

57
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
‪我的信託基金就會有錢
‪我也會坐在紐約的公園大道

58
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
‪而不是在妳面前

59
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
‪不騙妳

60
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
‪我是個正經的人
‪妳卻把我寫成一切都是我編造的

61
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
‪好像我是大騙子

62
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
‪因為妳說了謊

63
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
‪從來都沒有信託基金這回事

64
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
‪妳爸不是什麼太陽能大亨

65
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
‪妳爸是做貨運和冷卻系統的

66
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
‪法務部有為這篇文章做研究

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
‪我們確認了事實

68
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
‪妳沒有遺產、錢財、藝術收藏
‪什麼都沒

69
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
‪貨運和冷卻系統，他是這麼說的？

70
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
‪安娜，算了吧

71
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
‪看看妳人在哪

72
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
‪別再裝了

73
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
‪不管妳是哪種“記者”

74
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
‪妳知道我被放逐的俄羅斯老爸

75
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
‪大概有不可告人的祕密吧？

76
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
‪那名字是妳編造的

77
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
‪我說過了，德爾維是我母親的娘家姓

78
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
‪我想要自己闖天下

79
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
‪不想要靠爸成功

80
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
‪那好

81
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
‪如果妳深信錢會進來，妳也會成功

82
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‪那妳在洛杉磯幹嘛做那些事？

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
‪抱歉，我不知道妳在說什麼

84
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
‪妳在馬爾蒙莊園飯店…

85
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
‪幹嘛？

86
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
‪時間到了

87
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
‪數百小時，好幾個月的研究

88
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
‪妳還是對我一無所知

89
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
‪至少妳有瘦下來

90
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
‪妳生了小孩

91
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
‪恭喜

92
00:06:40,817 --> 00:06:44,947
‪（安娜？）

93
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
‪要去哪？

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
‪馬爾蒙莊園飯店

95
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
‪日落大道上的那座城堡

96
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
‪珍哈露在度蜜月期間
‪就是在那與克拉克蓋博偷偷私會

97
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
‪詹姆斯狄恩在那跳出窗戶才獲得選角

98
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
‪約翰貝魯西在那…

99
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
‪小姐，要去西好萊塢不用這麼多錢

100
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
‪那不是車費，是要你閉嘴

101
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
‪妳相信嗎？

102
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
‪已經兩個月了還是熱門新聞

103
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
‪“安娜德爾維
‪會不會造成網紅的沒落？”

104
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
‪“安娜德爾維之後
‪千禧世代文化就走下坡了”

105
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
‪“安娜德爾維是不是證明了
‪美國移民制度的缺陷”

106
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
‪層出不窮

107
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
‪薇薇安

108
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
‪對不起

109
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
‪安娜不該是議論或迷因的對象

110
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
‪我覺得大家沒看清真正的故事

111
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
‪那是什麼？

112
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
‪階層、社會流動性…

113
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
‪資本主義下的身分認同，我不知道

114
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
‪也許是我的錯，我想也許…

115
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
‪我沒找到事情的真相

116
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
‪小薇，整個網路都為之瘋狂

117
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
‪不管妳找到什麼真相，都成功了

118
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
‪她離開中央聖馬丁藝術與設計學院
‪結果去《紫色》實習

119
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
‪那是一本兒童不宜的法國雜誌
‪很噁心的

120
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}‪（德國假名媛）

121
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}‪幹嘛？

122
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}‪是網路的迷因

123
00:09:34,407 --> 00:09:35,447
{\an8}‪（德國假名媛）

124
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
‪“蘇聯的瓦解代表生存之道的死亡

125
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
‪對各階層的俄國人來說

126
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
‪這是個浩劫，也是契機

127
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
‪是個重寫人生故事的機會”

128
00:09:51,090 --> 00:09:53,590
{\an8}‪（安娜德爾維IG
‪著名的洛杉磯）

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,086
‪（馬爾蒙莊園飯店）

130
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
‪除了有全套廚房外

131
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
‪閣樓房間有正式飯廳

132
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
‪最適合宴客

133
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
‪房間的地毯是來自…

134
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
‪這是什麼？

135
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
‪我希望您一切滿意

136
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
‪快了

137
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
‪我需要來一瓶上等的粉紅酒

138
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
‪告訴我妳看到了

139
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
‪看到什麼？

140
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
‪安娜的IG、棕櫚樹、那個屋頂的樣子

141
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
‪那是馬爾蒙莊園飯店

142
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
‪什麼？

143
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
‪鼎鼎大名的馬爾蒙莊園飯店

144
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
‪好，所以是間飯店，我搞不懂

145
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
‪安娜人在洛杉磯
‪下榻馬爾蒙莊園，妳可以逮捕她

146
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
‪誰？我嗎？

147
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
‪要不然找警察嗎？

148
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
‪瑞秋，雖然我很樂意

149
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
‪但我不能代替洛杉磯警方
‪翻遍洛杉磯去找妳的朋友

150
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
‪但法官簽了逮捕令

151
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
‪不過是一張公文

152
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
‪妳知道有多少人還未緝拿歸案嗎？

153
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
‪一千

154
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
‪萬人

155
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
‪那我們就讓她跑掉嗎？

156
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
‪妳說我的案件有勝算

157
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
‪妳說要有反覆的竊盜手法

158
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
‪妳不願盡責？

159
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
‪妳知道我手上有什麼案件嗎？十件謀殺案

160
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
‪一個反恐案，那才是我的職責

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
‪妳的度假資金不是我的第一要務

162
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
‪私下跟妳說

163
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
‪看來她也騙了一堆銀行家

164
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
‪我們還不願宣傳出去

165
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
‪因為許多權貴人士會丟盡顏面

166
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
‪但地方檢察官在討論要挑選大陪審團

167
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
‪看案子能走到哪裡

168
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
‪不止有妳，妳不會被遺忘的

169
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
‪妳能做的就是靜觀其變

170
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
‪等大陪審團聽取案件

171
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
‪謝謝你們這麼快就答應見面

172
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
‪不了，謝謝妳在放產假期間進來

173
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
‪對了，恭喜妳

174
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
‪謝謝

175
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
‪大英雄凱旋歸來

176
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
‪妳看了瀏覽數據的資訊嗎？

177
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
‪安娜德爾維是五年來我們表現最好的文章

178
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
‪大家都瘋傳了

179
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
‪出版商、廣告商的電話接連不斷

180
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
‪大家都問薇薇安下一篇要寫什麼？

181
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
‪他們想問妳對
‪伊莉莎白霍姆斯的新聞有什麼看法

182
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
‪或川普？把白宮當遊樂園的總統

183
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
‪當然，我們說妳好一陣子沒辦法工作

184
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
‪這其實是我想見你們的原因

185
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
‪我知道我接下來要幹嘛

186
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
‪說吧

187
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
‪奮力一搏吧

188
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
‪我要走了，愛妳，再見

189
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
‪妳要去哪裡？

190
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
‪-傑克
‪-對不起，妳要去哪？

191
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
‪德國

192
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
‪為什麼？

193
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
‪因為萬一她不是騙人的？

194
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
‪假如她不是假名媛？

195
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
‪她一直在說的都是事實？

196
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
‪她抵達紐約時那一筆錢哪來的？

197
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
‪謠言說她可能在洗錢

198
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
‪我從她父母得到的可疑答案

199
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
‪好，說慢一點

200
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
‪這故事可能不止於安娜

201
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‪可能比大家知道的還大，而我…

202
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
‪我知道時機不對

203
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
‪連跟她在不同的房間我都受不了

204
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
‪要去到另一個大陸，我完全無法想像

205
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
‪但一切都安排好了

206
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
‪雜誌社已經付了機票、飯店錢

207
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
‪連翻譯都請了

208
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
‪而且只有一星期

209
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
‪這是我身為記者的責任

210
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
‪只是…身為記者

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
‪難道妳不該跟報導對象保持點距離？

212
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
‪那女孩有反社會人格

213
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
‪那麼多人誤信她很有錢

214
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
‪現在她連妳也騙倒了？

215
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
‪事情沒那麼簡單，她沒有反社會人格

216
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
‪妳怎麼知道？

217
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
‪因為馬爾蒙莊園飯店發生的事

218
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
‪故事比我們或任何人知道的更多

219
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
‪但我打開了潘朵拉之盒，我得將它關上

220
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
‪（還在等錢入帳）

221
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
‪（柏林）

222
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
‪對不起，我不會說德文
‪我要在這跟我爸碰面

223
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
‪請打開

224
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
‪上鎖了，我不知道密碼

225
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
‪我本來要直接拿去給我爸的

226
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
‪住手

227
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
‪等等

228
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
‪給你添麻煩了

229
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
‪跟我們來

230
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
‪我們要去哪？

231
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
‪去找妳爸

232
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
‪（2006年1月1日
‪安娜跟爸爸在德國會面）

233
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
‪米拉，妳的翻譯

234
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
‪抱歉，我大概嚇到妳了

235
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
‪謝謝，沒有
‪對不起，我只是晃神了一下

236
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
‪想像安娜離開俄國，一個人抵達這裡

237
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‪對啊，我一直想像她小時候是怎樣子

238
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
‪妳也是？

239
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
‪我發誓我不會表現得太像迷妹

240
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
‪但我超愛妳的文章

241
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
‪妳人真好

242
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
‪每個人都超愛的，在德國的每個人
‪都心想：“她是德國出品的？”

243
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
‪我是讀新聞系的

244
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
‪每個人都在互發電郵

245
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
‪說這才是報導敘述故事的作法

246
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
‪謝謝，聽了真令人滿足

247
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
‪當我教授看到

248
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
‪妳的雜誌在找翻譯

249
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
‪一大竿子的人都搶著要做

250
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
‪我有可能是透過賄賂才搶贏的

251
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
‪好的，太棒了

252
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
‪妳醒了

253
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
‪你是誰？

254
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
‪待會兒再說

255
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
‪首先，妳能告訴我妳是誰嗎？

256
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
‪安娜

257
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
‪今天是星期幾？

258
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
‪我總是搞不清楚

259
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
‪妳知道人在哪嗎？

260
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
‪看起來像是他媽的醫院

261
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
‪很棒

262
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
‪我是主治精神科醫師安德魯米勒金

263
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
‪妳人在洛杉磯的西達賽奈醫院

264
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
‪妳知道為什麼在這嗎？

265
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
‪有人發現妳不省人事
‪身邊有一罐空的贊安諾焦慮藥

266
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
‪幹嘛講得那麼誇張

267
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
‪我壓力大，只是想要睡一下

268
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
‪我們得進行搶救
‪有一陣子還得接上呼吸器

269
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
‪妳要知道妳很幸運的

270
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
‪好，謝了，我要走了

271
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
‪其實我還要做全面評估

272
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
‪妳現在根據第5150條法規要強制治療

273
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
‪表示妳要留院72小時
‪或直到可以決定下一步驟

274
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
‪如果我離開你會怎麼辦？把我殺了？

275
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
‪我會發出金色警報

276
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
‪物理治療師會過來把妳綁起來

277
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
‪我才不怕物理治療師

278
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
‪而且我得通知警方

279
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
‪那我們開始吧

280
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
‪瓦迪姆這傢伙

281
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
‪安娜的父親聲稱自己只是平凡的工程師

282
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
‪在蘇聯瓦解後無法餵飽家庭

283
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
‪最終移民到了埃施韋勒

284
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
‪我們現在要去的城鎮

285
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
‪他說他經營的是卡車及冷凍業務

286
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
‪-我不確定我相信這個說法
‪-為什麼？

287
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
‪安娜離開埃施韋勒之後不算是過得拘謹

288
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
‪她到了柏林及巴黎實習

289
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
‪錄取上倫敦聖馬丁學院
‪讀了一個禮拜就離開

290
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
‪卡車司機真的有辦法支付這一切？

291
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
‪而且…

292
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
‪這看起來像是卡車司機的家？

293
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
‪那妳覺得錢是哪來的？

294
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
‪抱歉

295
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
‪新手媽媽的問題

296
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
‪反正

297
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
‪我不確定錢的事

298
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
‪但我想參考俄國近來歷史蠻有用的

299
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
‪蘇聯垮台後

300
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
‪突然全國所有國有礦坑及工廠

301
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
‪大家都可自由爭取

302
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
‪到手的人權力大到難以置信

303
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
‪埃施韋勒

304
00:22:21,089 --> 00:22:21,919
{\an8}‪（埃施韋勒）

305
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}‪但俄國人最終受夠了這些幫派

306
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
‪他們選了開始掃黑的新總統

307
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
‪弗拉迪米爾普丁

308
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
‪所以那些寡頭開始將錢藏到國外

309
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
‪把歐洲小鎮平凡無奇的店面當成幌子

310
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
‪像是冷凍貨運業務

311
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
‪這一股錢潮何時達到顛峰？

312
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
‪就是2006年，安娜抵達德國的同一年

313
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
‪安娜

314
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
‪妳真的來了

315
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
‪怎麼了？

316
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
‪別管了

317
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
‪來一瓶1996年柏圖斯酒莊的酒

318
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
‪爸，怎麼了？

319
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
‪怎麼了？

320
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‪我們在慶祝我們的新生活

321
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
‪你在俄國從沒喝過酒

322
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
‪我們沒有過好東西

323
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
‪你每年只有一次
‪在你生日當天會喝健怡可樂

324
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
‪妳要喝健怡可樂嗎？

325
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
‪我們沒在餐廳吃過飯

326
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
‪妳會喜歡的

327
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
‪我發誓

328
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
‪先生，我們的吧台經理堅持…

329
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
‪他想要確保你知道
‪那瓶酒要價3千歐元

330
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
‪真體貼

331
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
‪我要一瓶，謝了

332
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
‪另外還要健怡可樂

333
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
‪我要妳記住這位服務生

334
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
‪就因我們是外國人
‪他才那麼看不起我們

335
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
‪這裡的人認為
‪我們骯髒、沒錢、走投無路

336
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
‪但安娜，我現在有人脈

337
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
‪很有權力的朋友

338
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
‪我們不再身無分文

339
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
‪我喜歡喝甜的酒

340
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
‪在這些人面前
‪更是要彰顯妳高人一等

341
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
‪安娜為她父親走私現金？

342
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
‪也許…

343
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
‪我知道有點牽強

344
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
‪但她的傳聞還有更誇張的

345
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
‪不過安娜就是這樣

346
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
‪有關她的三件瘋狂傳聞

347
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
‪通常一件會是真的

348
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
‪反正

349
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
‪我們去拜訪索洛金的別墅

350
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
‪找出哪些傳聞是真的，哪些是荒唐的

351
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
‪那妳為什麼離開紐約？

352
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
‪我喜歡洛杉磯的秋天

353
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
‪妳有跟親友或任何人說妳會在這嗎？

354
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
‪我什麼事都要跟每個人說嗎？

355
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
‪好

356
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
‪要不然這樣

357
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
‪我可以跟誰談談呢？

358
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
‪德國有人嗎？

359
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
‪你為什麼想找他們？

360
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
‪這樣可以幫助妳離開這

361
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
‪我的職責是要決定
‪妳可否安全回家，還有…

362
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
‪如果我真想自殺，我就不會在這

363
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
‪我跟家人不算親

364
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
‪對我這種人來說，這算是個警訊

365
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
‪不是那樣的

366
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
‪我在德國的一切早就是過去式了

367
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
‪已經煙消雲散

368
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
‪身為記者，最好要點到為止

369
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
‪就算是不請自來的去敲人家門

370
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
‪特別是那個時候

371
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
‪準備用上妳最客氣有禮的德國用語

372
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
‪所以是最不德式的習慣說法

373
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
‪沒錯

374
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
‪我想…

375
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
‪那棟別墅快到了

376
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
‪就是這

377
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
‪搞什麼？

378
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
‪也許地址錯了

379
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
‪那看起來像是…

380
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
‪那是不是…

381
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
‪瓦迪姆

382
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
‪別吵我

383
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
‪瓦迪姆，拜託，我需要跟你談談

384
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
‪我又再對照了照片，那塊空地

385
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
‪就是別墅以前的原址

386
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
‪安娜長大的別墅現在不見蹤影

387
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
‪消失了

388
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
‪那樣的別墅怎麼可能消失？

389
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
‪我在想，看他那個樣子

390
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
‪他不像我想的人脈那麼廣

391
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
‪也許他不算寡頭，比較是流氓

392
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
‪也許在裡面放的是違禁品

393
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
‪槍枝、毒品

394
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
‪對

395
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
‪德國警方開始逼近，他只好一把火燒了

396
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
‪-想詐領保險金
‪-或遭敵對幫派攻擊

397
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
‪或者…

398
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
‪看看我，我在紐約是個老油條

399
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
‪愛冷嘲熱諷又憤世嫉俗的文人墨客

400
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
‪現在我卻在巷弄追著俄國男子

401
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
‪彷彿我是反恐探員

402
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
‪要死一起死

403
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
‪妳是不是在逃離什麼才來洛杉磯？

404
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
‪我有什麼好逃離的？

405
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
‪我只是照著證據猜測

406
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
‪妳沒跟任何人說
‪就用現金買了單程機票

407
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
‪那不算什麼證據

408
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
‪你讀過杜斯妥也夫斯基的書嗎？

409
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
‪當然有，但那是大學的事

410
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
‪我爸很愛他的書

411
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
‪他最喜歡的小說是《罪與罰》

412
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
‪堅持要我讀

413
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
‪書裡有個角色史維里凱洛

414
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
‪有一天突然沒來由的

415
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
‪他就說要去美國發大財

416
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
‪他跟所有朋友道別

417
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
‪“再見！我要去美國了”

418
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
‪你知道他接下來做什麼？

419
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
‪告訴我

420
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
‪他對著自己的腦袋

421
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
‪開槍

422
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
‪這個嘛

423
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
‪至少我們開始對話了

424
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
‪歡迎來到德國小鎮

425
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
‪開始吧

426
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
‪看誰在安娜還是鄰家女孩的時候就認識她

427
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
‪他說他認識索洛金一家人

428
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
‪瓦迪姆似乎嘗試向他販售冷凍庫

429
00:30:42,465 --> 00:30:43,795
‪但他從不信任他們

430
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
‪什麼？

431
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
‪他說什麼？

432
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
‪他說俄國人和土耳其人
‪不想融入真正的德國社會

433
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
‪他是這樣說的？

434
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
‪是啊，歡迎來到德國小鎮

435
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
‪你的香腸很難吃

436
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
‪有，我讀了妳的文章
‪我不敢相信那是我們認識的安娜

437
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
‪她在這的時候是怎麼樣的人？

438
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
‪就怪在這，她很正常

439
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
‪也許有點害羞

440
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
‪安娜會害羞？

441
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
‪真難想像

442
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
‪有點古怪

443
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
‪常心不在焉

444
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
‪但也許是因為要說德文的關係
‪那時候她還不流利

445
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
‪對不起，我要去上課了，祝妳好運

446
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
‪等不及要再讀我們名人的故事

447
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
‪這地方看起來就像…

448
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
‪拜託不要說霍格華茲

449
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
‪對不起，真沒禮貌
‪我不經腦袋就脫出口

450
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
‪妳怎麼知道我要說霍格華茲？

451
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
‪美國人看到這些古老建築
‪就會想到霍格華茲

452
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
‪好吧，妳說中了

453
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
‪但仔細看看，真希望我的學校長這樣

454
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
‪幹嘛？

455
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
‪說吧

456
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
‪我的學校就長這樣

457
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
‪我痛恨這種地方

458
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
‪這些古老磁磚、家族徽章和拉丁格言

459
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
‪他們說這地方是德國學校

460
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
‪給德國人讀的

461
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
‪如果不是德國人就不歡迎你

462
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
‪所以…

463
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
‪如果你來自土耳其或俄國
‪尤其爸爸又是社會底層

464
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
‪也許自助餐會提供羅宋湯

465
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
‪但她在這種地方害羞沒什麼奇怪的

466
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
‪也許…

467
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
‪不知道，聽起來不像安娜的個性

468
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
‪妳才15歲

469
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
‪爸爸要妳離開所知的一切

470
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
‪家園、朋友、語言

471
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
‪-妳有因此憎恨他嗎？
‪-沒有

472
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
‪我相信他承諾要給我的光明未來

473
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‪那當妳去到德國呢？

474
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
‪不，移民到處都碰壁

475
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
‪人心是惡毒的

476
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
‪-妳那時有憎恨他嗎？
‪-沒有

477
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
‪因為我記得他教我的事

478
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
‪不讓任何人用過去定義自己

479
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
‪讓他們見識你在打造的光明未來

480
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
‪我恨他是因為他忘記了這點

481
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
‪什麼意思？

482
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
‪當我們失去房子

483
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
‪當大家說不願意跟俄國人做生意

484
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
‪當光明的前途沒有出現，而且…

485
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
‪繼續說

486
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
‪他開始酗酒

487
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
‪我認識的那個堅強、龐大的父親
‪變得軟弱、渺小

488
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
‪憤怒且…

489
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
‪暴力？

490
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
‪如果他動手動腳

491
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
‪妳怎麼辦？

492
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
‪我會讀雜誌

493
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
‪我關在房間

494
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
‪拿著美國和德國版的《時尚》
‪《浮華世界》、《哈潑時尚》

495
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
‪我想學各種事物

496
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
‪這樣我就可以變成任何人

497
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
‪因為…

498
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
‪我還是相信那光明的的未來

499
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
‪我打算盡己所能逃離埃施韋勒

500
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
‪逃離學校的女生

501
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
‪逃離

502
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
‪我的父親

503
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
‪那是幹嘛用的？

504
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
‪安娜，妳在哭

505
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
‪問他知不知道別墅發生什麼事

506
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
‪他說在1980年代燒毀的工業園區

507
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
‪以前是化學工廠

508
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
‪我想衛生局發現那棟房子受到污染

509
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
‪所以瓦迪姆得將之拆除

510
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
‪安娜住在遭到污染的別墅？

511
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
‪所以瓦迪姆真的是在賣冰箱

512
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
‪別墅被判定不適合居住

513
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
‪沒人想住，所以他才拿到那棟房子

514
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
‪安娜只是個學校的怪小孩

515
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
‪不好意思，我聽到妳在說安娜？

516
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
‪不好意思打擾了，妳是美國人？

517
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
‪妳們在說安娜索洛金？

518
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
‪妳認識她嗎？

519
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
‪真希望我不認識

520
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
‪那婊子害我高中生活如同煉獄

521
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
‪老師說她是害羞的人

522
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
‪老師懂什麼？

523
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
‪她剛搬來時比較文靜

524
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
‪很不會說德文，但後來對打扮很入迷

525
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
‪開始比別人都會穿衣服

526
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
‪變成了時尚糾察隊

527
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
‪對，那才是我們認識的安娜

528
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
‪妳們都還在穿這些衣服？

529
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
‪-乾杯
‪-乾杯

530
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
‪如果她不喜歡妳的打扮
‪她會用最惡毒的方式罵人

531
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
‪我是每天被罵的那種

532
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
‪每個人都會跟著笑

533
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
‪真的嗎？克萊拉？妳最糟糕了

534
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
‪-妳超想奪她歡心
‪-才沒有

535
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
‪她對人有種奇怪的影響力
‪尤其當我們知道她爸的事

536
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
‪什麼事？

537
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
‪有人說他好像是黑道的

538
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
‪說他打過別人的家長

539
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
‪大家都怕他

540
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
‪也怕安娜

541
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
‪對

542
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
‪是啊

543
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
‪妳看？

544
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
‪事有蹊蹺，對不對？

545
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
‪-對不對？
‪-大概吧

546
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
‪大概？

547
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
‪我們跟鎮上一半的人談過

548
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
‪有什麼結果？都是空穴來風

549
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
‪沒錯，對不起

550
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
‪只有瓦迪姆一個人的話才最重要

551
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
‪但他不願意談

552
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
‪我們逼他

553
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
‪當妳離開德國
‪妳是為了逃離什麼東西

554
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
‪我是在逃向某處

555
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
‪雜誌裡的美麗世界

556
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
‪那個世界不存在

557
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
‪錯了

558
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
‪在倫敦、柏林、巴黎、紐約

559
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
‪到了夜晚的派對上

560
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
‪喝了兩杯香檳後

561
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
‪我望著身旁的美麗男女心想

562
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
‪“我成功了，就是這裡”

563
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
‪“我來到了世界中心”

564
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
‪然後來了一個醜八怪

565
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
‪有人說了無聊的故事

566
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
‪響起難聽的音樂

567
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
‪結果又身無去處

568
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
‪所以

569
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
‪再喝第三杯、第四杯

570
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
‪吞了幾顆藥

571
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
‪心想更好的派對在哪

572
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
‪也許在洛杉磯

573
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
‪也許在馬爾蒙莊園飯店

574
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
‪然後醒來卻在這

575
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
‪最棒的派對

576
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
‪瓦迪姆？

577
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
‪我知道這逼人太甚

578
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
‪記者出去！

579
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
‪我不只是隨便一個記者
‪故事是我報導的，我認識你女兒

580
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
‪她孤苦伶仃的一個人在里克斯島監獄

581
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
‪我不知道你是什麼，幫派、寡頭

582
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
‪但我知道你是她父親
‪我知道你該幫助她

583
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‪如果你願意跟我談，我就能幫你幫她

584
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
‪米拉，翻譯一下？

585
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
‪她是個好人

586
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
‪她只是壓力有點大

587
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
‪而且她才剛生孩子

588
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
‪我不知道那重不重要

589
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
‪但她只想問你幾個問題

590
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
‪跟你女兒有關的

591
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
‪我發誓我們不會再打擾你

592
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
‪好

593
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
‪我們談

594
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
‪他說他無法解釋為什麼安娜這樣做

595
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
‪他自己都不了解

596
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
‪她總是想要更多

597
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
‪總是在看雜誌
‪想要最好的鞋子、衣服

598
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
‪很多女生都愛看雜誌

599
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
‪大多數人不會犯下匯款詐騙案

600
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
‪她變得肆無忌憚

601
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
‪在莫斯科有句話是這麼說的

602
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
‪“如果有錢買名牌鞋
‪幹嘛要存下來未雨綢繆”

603
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
‪“老天不會讓
‪穿那種鞋的女孩淋成落湯雞”

604
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
‪瓦迪姆

605
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
‪我接下來要問的有點敏感，但是

606
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
‪很多人似乎認為

607
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
‪你在哪裡有藏錢

608
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
‪包括你的女兒

609
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
‪我不知道什麼是真是假，但是…

610
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
‪這鎮上謠言滿天飛

611
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
‪這裡很多人認為你是某種寡頭

612
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
‪或經營背地裡洗錢的店面

613
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
‪或是…

614
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
‪幫派

615
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
‪他只是試著給家人溫飽

616
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
‪我們可以見你的家人嗎？

617
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
‪可以去看你住的地方？

618
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
‪妳有家人？

619
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
‪難道妳沒有家人、孩子、愛人
‪妳會希望他們…

620
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
‪說實話，最糟糕的
‪是我的行徑跟他沒兩樣

621
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
‪為了逃避現實而喝酒

622
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
‪就好像是想要逃離他
‪結果卻變成了他

623
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
‪下一個問題是什麼？

624
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
‪其實，就這樣

625
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
‪就這樣？

626
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
‪我會讓妳出院

627
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
‪我想發生的這件事只是意外

628
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
‪而且我不認為妳有再自我傷害的危險

629
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
‪但是

630
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
‪我建議妳考慮去藥物酒精治療機構

631
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
‪勒戒所？

632
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
‪我知道，那個地方感覺有點見不得人

633
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
‪但我們今天談的只是個開始

634
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
‪一段良性對話不會改變人生

635
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
‪妳需要的改變

636
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
‪是只為自己不為別人的
‪需要用心、有目標的去執行

637
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
‪那需要努力耕耘

638
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
‪那…

639
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
‪勒戒，我只是…

640
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
‪聽起來真像是自己沒用

641
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
‪很多人都會去的

642
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
‪尤其在這城市

643
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
‪洛杉磯地區的一些機構
‪住起來是世界上最舒服的

644
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}‪（安娜IG
‪婊子，我人在馬里布！）

645
00:46:58,774 --> 00:47:00,734
{\an8}‪（馬里布帕瑟界勒戒中心）

646
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}‪團體療程6點開始

647
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
‪在那之前盡情探索，把這當家

648
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
‪基於隱私原因，這邊不能照相的

649
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
‪好，我想照一張不會怎樣

650
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‪還有一件事

651
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
‪我們系統好像還沒有妳的付款資訊

652
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
‪你們接受電匯付款嗎？

653
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
‪妳相信嗎？

654
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
‪真棒的泳池

655
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
‪她說我該去洛杉磯拜訪她
‪好像我們還是好友一樣

656
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
‪好像她沒有從我這偷了6萬塊

657
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
‪-警察不是在查了嗎？
‪-警察都沒用

658
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
‪不敢相信她躺在泳池旁

659
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
‪我卻在這不敢接信用卡公司的電話

660
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
‪聽說如果妳改名改姓
‪他們就不能逼妳付錢

661
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
‪幹嘛？別生氣，我只是想幫忙

662
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
‪妳說得輕鬆，她還妳錢了

663
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
‪那妳怎麼能這麼鎮定？

664
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
‪我只是不再讓安娜拿走更多東西

665
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
‪不再佔用我的時間跟精力

666
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
‪真希望我像妳一樣淡定
‪妳一點都不生氣

667
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
‪生氣這件事是這樣的

668
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
‪妳一生氣
‪就變成其他人故事中的一角

669
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
‪當妳不再生氣
‪就能再度寫下自己的篇章

670
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
‪成為自己故事的主角

671
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
‪他媽的，妳有看到嗎？

672
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
‪他看起來好像
‪要把我的頭給扯下來一樣

673
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
‪我想他只是有點丟臉

674
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‪那麼有戒心的人一定有見不得人的事

675
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
‪他的家人被記者騷擾

676
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
‪-我不認為妳該…
‪-妳可以想像他當父親嗎？

677
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
‪我想我一直都錯了

678
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
‪假如安娜變成這個樣

679
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
‪不是因為她父親，而是與他無關

680
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
‪假如他推她下海呢？

681
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
‪這樣就可以理解
‪她為何從不提起她的過往

682
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
‪她為什麼對性關係那麼尷尬

683
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
‪她對老男人的迷戀

684
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
‪奧茲、丹尼羅斯、艾倫李德

685
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
‪薇薇安，我想那個男人只是壓力很大

686
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
‪一個過著困苦生活且疲憊不堪的人

687
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
‪妳不像我一樣認識安娜

688
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
‪平淡無奇的生活不會創造出安娜這種人

689
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
‪待會兒見

690
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
‪薇薇安

691
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
‪紐約太過時了

692
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
‪近年來頂尖藝術學校的畢業生
‪都從耶魯直接跑到洛杉磯

693
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‪所以啊

694
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
‪我才想在這設立我的基金會

695
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
‪好

696
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
‪反正，我們剛談到的
‪是徹底的自我疼惜

697
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
‪不好意思

698
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
‪瑞秋，婊子妳終於打來了，我想妳

699
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
‪妳知道嗎？我也想妳

700
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
‪妳最好要想我

701
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
‪我事實上人在洛杉磯
‪參加《浮華世界》的新企業高峰會

702
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
‪安娜

703
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
‪我知道最近我們之間

704
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
‪有點緊張

705
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
‪但我知道妳是個好人

706
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
‪妳總是一番好意

707
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
‪我希望可以約午餐見面？

708
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
‪讓過去成為往事，從新開始？

709
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
‪我的天，好的

710
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
‪我其實人在馬里布

711
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
‪如果我把地址傳過去妳能來接我嗎？

712
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
‪當然，我一下就過去

713
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
‪好的，待會兒見

714
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
‪-對不起，我迷路了
‪-媽媽，爸爸

715
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
‪-我要走了
‪-爸爸

716
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
‪就是妳爆料我女兒的事？

717
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
‪妳最好進來吧

718
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
‪每日的自我肯定
‪能提醒自己的自我價值

719
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
‪長久下來就會看到結果

720
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
‪我得走了，要吃午餐

721
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
‪史帕哥這家餐廳還紅嗎？

722
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
‪安娜，妳不能離開，這是勒戒所

723
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
‪但又不是監獄

724
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
‪（馬里布帕瑟界勒戒所
‪泳池、網球場、健身房、冥想花園）

725
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
‪瑞秋，妳在哪？

726
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
‪我在大門外，轉角這邊

727
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
‪安娜索洛金？

728
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
‪搞屁啊，我要見我朋友

729
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
‪瑞秋？

730
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
‪瑞秋

731
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
‪紐約市有妳的逮捕令

732
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
‪什麼？我…

733
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
‪我要把她帶到樓上

734
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
‪要啤酒嗎？

735
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
‪當然

736
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
‪他說他在餐廳對妳大叫很抱歉

737
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
‪他被你們這一堆人搞得壓力很大

738
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
‪誰？

739
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
‪妳以為只有妳？

740
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
‪每天都是電子郵件、電話、有人敲門

741
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
‪安娜德爾維…

742
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
‪我從沒聽過那名字

743
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
‪那名字是她捏造的？

744
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
‪妳覺得那名字是哪來的？

745
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
‪不行，不來這一套

746
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
‪不能採訪

747
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
‪這不全是我的錯

748
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
‪如果不是由我來寫，其他人也會報導

749
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
‪她是妳的女兒
‪她犯了錯，現在卻成名了

750
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
‪我們跟那又有什麼關？

751
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
‪所以我要來找答案

752
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
‪對不起，我不該擅自闖入，但是…

753
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
‪我聽了很多傳聞

754
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
‪是啊，總是有謠言

755
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
‪自從我們搬來這
‪聽到的就是“可怕的俄國人”

756
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
‪對，她在冰箱賣海洛因

757
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
‪他們在後院埋了蘇聯來的黃金

758
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
‪誰知道？也許我在某個櫥櫃
‪藏了拉斯普丁的老二

759
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
‪現在我女兒成了犯罪天才

760
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
‪但最後一件是真的

761
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
‪她一定是從哪裡學來的吧？

762
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
‪我只是想知道是哪學的

763
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
‪請坐

764
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
‪妳也是身為人母？

765
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
‪當幾個月了

766
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
‪把她的父母想成是妖魔比較容易

767
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
‪相信有其父必有其子比較好

768
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
‪我們認為孩子是我們帶出來的

769
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
‪我們認為可以教化他們的為人

770
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
‪我們為孩子付出、給予愛與指導

771
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
‪不是這樣的

772
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
‪他們不是我們創造出來的

773
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
‪他們不是我們的教化
‪我們只是給了生命

774
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
‪所以她一直都是這樣

775
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
‪有時候

776
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
‪生出來的小孩會像我的伊凡一樣
‪彼此心靈相通

777
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
‪有時候孩子卻像是…

778
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
‪住在同個屋簷下的陌生人

779
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
‪安娜一輩子都像個陌生人

780
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
‪冷漠的陌生人

781
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
‪但是…

782
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
‪妳知道她曾自殺未遂嗎？

783
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
‪在加州？

784
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
‪像那樣的人

785
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
‪誰都不在乎、自信滿滿

786
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
‪從不自我懷疑的人
‪為何會試著做那樣的事？

787
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
‪我以為來這可以找到線索

788
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
‪以為她過去有黑暗的一面
‪我到了無法自拔的地步

789
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
‪妳關心她

790
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
‪她很會讓人關心她

791
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
‪但如果我們學會了放下，妳也行

792
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
‪妳放得下她？

793
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
‪自己的女兒？

794
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
‪不

795
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
‪她一直都不是我們的人

796
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
‪-薇薇安？
‪-妳還醒著？

797
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
‪妳穿的是什麼？

798
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
‪說來話長

799
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
‪我要改機票早點回家

800
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
‪不寫後續報導了？

801
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
‪我會確保妳收到薪資，但我不寫了

802
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
‪她父母說的話，不該讓任何孩子聽到

803
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
‪-把妳拉來這真抱歉
‪-妳開玩笑嗎？

804
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
‪不來這我可以去學校
‪把錄音檔轉成文字

805
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
‪這好玩多了

806
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
‪-我們進去吧，別忘了包包
‪-走吧

807
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
‪曼哈頓地方檢察官的辦公室
‪很高興宣布

808
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
‪安娜索洛金的起訴

809
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
‪索洛金小姐又名安娜德爾維

810
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
‪紐約州最高法院起訴索洛金小姐

811
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
‪涉嫌犯下兩起一級重偷盜罪

812
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
‪三起二級重偷盜罪

813
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
‪一起三級重偷盜罪

814
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
‪以及盜竊勞務罪

815
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
‪不管怎樣，不要提到紐約大都會球隊

816
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
‪法官是老派的道奇球迷

817
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
‪他認為他們只是暫時在洛杉磯

818
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
‪會重回布魯克林

819
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
‪而且大都會是篡位者

820
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
‪-懂了嗎？
‪-陶德

821
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
‪安娜？

822
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
‪那是我的委託人

823
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
‪下次我們見到她，她會身穿囚衣

824
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
‪我知道她終究會垮台，但是…

825
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
‪她為什麼人在洛杉磯？

826
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
‪我想她在勒戒所吧

827
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
‪勒戒？

828
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
‪妳怎麼知道？

829
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
‪好，我本來不想說的，但是…

830
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
‪她被捕的時候，我跟她在通電話

831
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
‪真的假的？

832
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
‪真巧

833
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
‪就像作夢一樣

834
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
‪真糟糕

835
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
‪我希望他們會善待她

836
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
‪妳敢想像嗎？

837
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
‪安娜坐牢？

838
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
‪敢說妳想像得出來

839
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
‪我的天，我好愛妳的紋身，真可愛

840
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
‪我們好想妳

841
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
‪我的胸部要爆炸了

842
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
‪這是妳的信

843
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
‪搞什麼…

844
01:03:43,861 --> 01:03:46,161
‪（瓦迪姆索洛金
‪德國迪倫市埃施韋勒鎮錢伯街74號）

845
01:03:46,239 --> 01:03:48,319
‪（薇薇安肯特收）

846
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
‪等等

847
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
‪薇薇安，這封信可能寫得不好
‪請原諒我，我用了谷歌翻譯

848
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
‪我太太知道我寄這給妳的話會把我殺了

849
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
‪我和妳一樣
‪不禁懷疑女兒為什麼想傷害自己

850
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
‪醫院把這寄給我們

851
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
‪我找不出答案

852
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
‪也許妳行，瓦迪姆

853
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
‪（西達賽奈醫院，精神初估）

854
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
‪（精神科入院表格
‪原因：自殺未遂）

855
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
‪-希望妳是來道歉的
‪-閉嘴

856
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
‪對別人來說，妳爸爸是

857
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
‪會讓妳致富的百萬富翁

858
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
‪對這醫生來說，他是對妳施虐
‪且得逃離的酒鬼

859
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
‪那不是安娜德爾維的故事

860
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
‪妳沒有真的想自殺

861
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
‪我需要更多粉紅酒

862
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
‪你可不可以請人在20分鐘內送上來？

863
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
‪如果我沒回應，就說門沒鎖

864
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
‪那只是另一次的詐騙

865
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
‪妳騙了紐約的所有人

866
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
‪然後跑去洛杉磯再重蹈覆轍

867
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
‪我也走進妳的陷阱

868
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
‪我從沒說過我試圖自殺

869
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
‪人們就是愛聽可憐人的故事

870
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
‪每個人都好想幫忙

871
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
‪然後我想，她為什麼要自找麻煩？

872
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
‪她想躲哪都行

873
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
‪但她就是想騙進勒戒所

874
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
‪然後我查了美國的簽證規定
‪妳的簽證快過期了

875
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
‪但住院，包括勒戒
‪就不算進簽證的期限

876
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
‪妳在拖延時間

877
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
‪妳在幹嘛？

878
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
‪別鬧了

879
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
‪幹嘛？妳不是就想這樣？

880
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
‪妳破案了，妳是貨真價實的調查記者

881
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
‪那些表格哪來的？

882
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
‪妳父親

883
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
‪我父親？

884
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
‪是的

885
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
‪我見過他，他不是個走卒

886
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
‪不是虛構人物或妖魔

887
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
‪他是愛妳的父親

888
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
‪那他在哪？

889
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
‪他為什麼沒來支持我？

890
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
‪妳給很多人放棄安娜德爾維的原因

891
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
‪但安娜

892
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
‪我還在這

893
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
‪在這裡支持妳

894
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
‪我是來告訴妳，要妳不要再這樣

895
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
‪妳可以做不一樣的事

896
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
‪終結安娜德爾維

897
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
‪什麼意思？

898
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
‪不要再騙下去

899
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
‪不要再假裝

900
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
‪承認罪行，告訴大家妳很後悔

901
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
‪要求他們再給妳認罪協議，回去德國

902
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
‪去找家人，再當安娜索洛金

903
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
‪怎樣？就承認我是罪犯？

904
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
‪那不是我的故事

905
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
‪那妳的故事是什麼？

906
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
‪妳才是記者

907
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
‪妳…本該由妳來找到答案

908
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
‪妳卻得和其他人一樣當旁觀者

909
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
‪走吧

910
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
‪字幕翻譯：鄭紹嫻

