1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
Päivää.

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
Tämä on selvä.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
SIIVOOJA
PERENNA, LUIS

5
00:00:56,800 --> 00:00:59,640
Vauhtia nyt.
Meillä ei ole koko yötä aikaa.

6
00:01:49,080 --> 00:01:52,320
Onko tämä Kuningattaren kaulakoru?
-On.

7
00:01:58,800 --> 00:02:02,040
Se huutokaupataan
ensi viikolla yli 200 miljoonalla.

8
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Hitto vie.

9
00:02:04,720 --> 00:02:08,200
Tuon ostamiseen ei tarvita
kuin tuhannen vuoden palkka.

10
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
Tässä lasku.
-Kiitos.

11
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Näytät kurjalta, Assane.

12
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
Olet komea, mutta näytät kurjalta.

13
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
Eikö sinulla ole varaa partahöylään?
-On.

14
00:03:04,800 --> 00:03:07,640
Tiedoksi vain, että sain töitä.
-Ihanko totta?

15
00:03:09,000 --> 00:03:10,360
Sehän on hieno uutinen.

16
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
Onneksi olkoon.
-Kiitos.

17
00:03:14,840 --> 00:03:16,000
Millaisia töitä?

18
00:03:17,120 --> 00:03:21,560
Joudunko arvaamaan? Järjestely
lienee mutkikas ja väliaikainen.

19
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Kuten aina.

20
00:03:26,280 --> 00:03:30,680
Olisi parempi meille ja pojallemme,
jos unohtaisit salaisuudet.

21
00:03:32,760 --> 00:03:36,120
Saanko nähdä Raoulin viikonloppuna?
-Totta kai.

22
00:03:37,880 --> 00:03:39,800
Mutta haluaako hän nähdä sinut?

23
00:03:40,680 --> 00:03:43,600
Olet tehnyt jo kolmet oharit.
-En ole täydellinen.

24
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Sopiiko lauantaina kahdeksalta?

25
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
Sopii hyvin.

26
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
Asiat muuttuvat nyt.
-Sehän nähdään.

27
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Minä aion muuttua.

28
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Sano se pojallesi.

29
00:04:09,400 --> 00:04:12,240
Tässä on myöhästynyt elatusmaksu.

30
00:04:13,080 --> 00:04:17,200
Pidä rahat ja osta Raoulille lahja.
Nähdään lauantaina.

31
00:04:19,880 --> 00:04:21,200
Älä sitten myöhästy.

32
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
Kuka siellä?
-Perenna.

33
00:05:28,080 --> 00:05:30,280
Sisään. Toitko rahat?

34
00:05:30,360 --> 00:05:34,920
Tuli pieni pulma.
En saanut rahoja, mutta…

35
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Haukataan vähän happea.

36
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
Mitä sinä teet?
-Liikettä, kusipää.

37
00:05:40,200 --> 00:05:43,400
Odota. Kuuntele, Vincent!

38
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Voi paska!

39
00:05:46,240 --> 00:05:49,840
Missä rahani ovat?
-Annoin ne poikani äidille.

40
00:05:51,200 --> 00:05:55,480
Tarvitsen lisäaikaa.
-Vierailemme poikasi äidin luona.

41
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Ette muuten vieraile. Onko selvä?

42
00:05:58,400 --> 00:06:02,240
Vedä minut ylös,
niin kerron, miten voitte rikastua.

43
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Tarkoitan tajuttomia rikkauksia.

44
00:06:04,600 --> 00:06:08,160
Tai heitä minut alas, jos aiot.
Pelottaa roikkua tässä.

45
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
Vedä hänet ylös.
-Pelottaa.

46
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Olen siivoojana Louvressa.

47
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
Paskaduuni.
-Ei välttämättä.

48
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
Näyttelyesineet ovat miljoonien arvoisia.

49
00:06:25,480 --> 00:06:30,720
Ne ovat ulottuvillani joka ilta.
-Kaipaan yhä rahojani.

50
00:06:31,520 --> 00:06:32,400
Saat ne pian.

51
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Perjantaina huutokaupataan eräs kaulakoru.

52
00:06:35,920 --> 00:06:39,440
Se kuului Marie Antoinettelle
ja on miljoonien arvoinen.

53
00:06:39,520 --> 00:06:44,240
Paitsi että huutokauppa perutaan,
koska me viemme kaulakorun.

54
00:06:46,720 --> 00:06:48,280
Anna tyypille lentotunti.

55
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
Hitto!
-Aliarvioitte minut juuri.

56
00:06:55,360 --> 00:07:00,040
Ette katsoneet minua.
Näitte minut, muttette katsoneet.

57
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
Aivan kuten hekin.
-Siis ketkä?

58
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
Työnantajani. Yläluokan ihmiset.

59
00:07:06,800 --> 00:07:12,040
Ylemmät eivät katso alempiaan.
Sen ansiosta rikastumme.

60
00:07:13,200 --> 00:07:17,320
Tarvitsen nopeaälyisen liittolaisen
ja vahvan tyypin.

61
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Minä puolestani tunnen museon.

62
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
Entä minä?

63
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Ai, joo.

64
00:07:31,120 --> 00:07:34,920
Huutokauppa pidetään täällä.
Kameroita on kaikkialla.

65
00:07:35,760 --> 00:07:40,160
Ainoa valvomaton paikka
on siivoojien pukuhuone.

66
00:07:40,680 --> 00:07:43,680
Siellä ei ole arvotavaraa.
Sinne johtaa oma käytävä.

67
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
Myös hissi ja sisäänkäynti ovat erilliset.

68
00:07:47,800 --> 00:07:51,880
Siivoojat pidetään piilossa.
Siksi tekin voitte piiloutua.

69
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
Siis ketkä?
-Te kolme.

70
00:07:55,240 --> 00:07:58,200
Menette sisään siivoojina.
Poistutte miljonääreinä.

71
00:07:58,280 --> 00:08:00,160
Miten pääsemme sisään?

72
00:08:00,240 --> 00:08:03,200
Järjestän asian.
-Missä kulkukorttini on?

73
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
Entä varusteet sitten?
Kaikki läpivalaistaan.

74
00:08:07,960 --> 00:08:13,120
Ainoa poikkeus ovat roskapussit
ja saapuvat siivousvälineet.

75
00:08:13,640 --> 00:08:17,200
Suihkepullon voi täyttää
valkaisuaineella, pesuaineella -

76
00:08:18,840 --> 00:08:20,160
tai kloroformilla.

77
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Odotatte pukuhuoneessa huutokaupan ajan.

78
00:08:23,000 --> 00:08:27,880
Vincent ja Kevin varastavat
vartijan asut myöhempää käyttöä varten.

79
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy kiiruhtaa valvomoon.

80
00:08:31,120 --> 00:08:33,600
Ainoa vartija on aina
omissa maailmoissaan.

81
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Helppo homma.

82
00:08:38,320 --> 00:08:40,880
Sinä sammutat kamerat.

83
00:08:41,840 --> 00:08:44,680
Poliisille lähtee hälytys
kahdessa minuutissa.

84
00:08:44,760 --> 00:08:47,640
Poliisin tulo kestää kolme minuuttia.

85
00:08:48,160 --> 00:08:51,920
Aikaa on yhteensä seitsemän minuuttia.

86
00:08:52,000 --> 00:08:53,560
Mitä?
-Aikataulu on tiukka.

87
00:08:53,640 --> 00:08:58,800
Kaulakorua pidetään täällä.
Varastatte sen huutokaupan jälkeen.

88
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
Rudy odottaa teitä nopeassa,
huomaamattomassa autossa,

89
00:09:04,240 --> 00:09:05,280
ja rikastumme.

90
00:09:05,800 --> 00:09:09,880
Huomatkaa, miten timantit
on upotettu puhtaaseen kultaan.

91
00:09:09,960 --> 00:09:11,280
Onko kysyttävää?
-No?

92
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
Mikä oma roolisi on?
-Minunko?

93
00:09:15,920 --> 00:09:20,440
Minä ostan kaulakorun.
-Tätä tietä. Jatkamme kierrosta.

94
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
Oletko täällä töissä?

95
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
Täällä on erilaista. Ovatko pomosi kivoja?

96
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Sanotaan vaikka, että he ovat ylimielisiä.

97
00:09:38,360 --> 00:09:40,720
"Ylimielinen", Assane.
-Oletko tosissasi?

98
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
"Ylimielinen."

99
00:09:42,880 --> 00:09:47,280
Y-L-I-M-I E -

100
00:09:47,360 --> 00:09:52,320
L-I-N-E-N.
-Oikein hyvä.

101
00:10:10,440 --> 00:10:14,000
Rouva Pellegrini. Kaipaatteko apua?
-En.

102
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
Kiitos.
-Minä tässä, rouva.

103
00:10:19,160 --> 00:10:22,160
Olen Babakar,
miehenne uusi autonkuljettaja.

104
00:10:27,400 --> 00:10:31,640
Anteeksi. En tunnistanut teitä.
Minulla on ongelma.

105
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
Avaisitteko konepellin?
-Toki.

106
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Tule sisään.

107
00:10:48,760 --> 00:10:53,640
Mistä maasta te kaksi tulette?
-Senegalista, läheltä Thièsiä.

108
00:10:53,720 --> 00:10:54,840
Missä äitisi on?

109
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Kokeilkaa nyt.

110
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Nyt se toimii.

111
00:11:07,400 --> 00:11:08,360
Kiitos paljon.

112
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
Minä voin ajaa.
-Ei tarvitse.

113
00:11:11,920 --> 00:11:15,680
Minä vaadin.
-No, olkoon sitten.

114
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Tiedätkö, mikä isäsi on?

115
00:11:23,080 --> 00:11:28,080
Hän on herrasmies. Toden totta.

116
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
Herrasmies.

117
00:12:21,960 --> 00:12:24,400
Hyvää iltaa.
-Kiitos.

118
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
Hyvää iltaa.

119
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Kiitos.

120
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
Tervetuloa, herra Paul…
-Sernine.

121
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Kiitos.

122
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Istuutukaa, olkaa hyvät.

123
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Huutokauppamme alkaa pian.

124
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
SIIVOOJA

125
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
Tässä. Työn iloa.

126
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
Tänään myydään legendaarinen koru.

127
00:13:43,320 --> 00:13:46,880
Sen juuret ovat
syvällä Ranskan historiassa.

128
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
Ludvig XVI lahjoitti sen vaimolleen.

129
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Se katosi vallankumouksessa
mutta ilmestyi esiin -

130
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
Napoleonin aikakaudella.
Myös Napoleon antoi sen vaimolleen.

131
00:13:58,160 --> 00:14:04,320
Koru matkasi halki Euroopan
tsaarien Venäjältä Konstantinopoliin.

132
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
Lopulta se päätyi
natsi-Saksan aarrekammioihin.

133
00:14:08,640 --> 00:14:14,640
Sen osti Pellegrinin suku,
jolta se varastettiin 25 vuotta sitten.

134
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Teidän jälkeenne.

135
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
Ovi.

136
00:14:58,360 --> 00:15:02,040
Viekää auto talliin suojaan sateelta.
-Kyllä, herra.

137
00:15:07,600 --> 00:15:11,480
Korun luultiin kadonneen iäksi,
mutta se olikin hajotettu osiin.

138
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
Seitsemän jalokiveä
olivat ajautuneet erilleen.

139
00:15:15,040 --> 00:15:19,960
Herra Pellegrini ei luovuttanut,
vaan jäljitti kivet yksitellen.

140
00:15:20,680 --> 00:15:25,160
Koru on nyt entisöity
ja tuotu takaisin Pariisiin.

141
00:15:25,960 --> 00:15:32,880
Meille puhuu nyt korun omistajan tytär,
ihastuttava Juliette Pellegrini.

142
00:15:59,840 --> 00:16:01,160
Hyvää iltaa.

143
00:16:14,840 --> 00:16:17,400
Rouva Pellegrini sanoi, että saan uida.

144
00:16:29,120 --> 00:16:31,320
Oletko isäni autonkuljettajan poika?

145
00:16:34,080 --> 00:16:35,200
Minä olen Juliette.

146
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
Sinun pitäisi vastata.
Niin keskustelu toimii.

147
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
Olen Assane.
-Miten vanha olet?

148
00:16:46,320 --> 00:16:49,200
Täytän 14 ensi viikolla.

149
00:16:52,760 --> 00:16:56,880
Sanohan, Assane…
Ovatko huhut teistä mustista totta?

150
00:16:57,560 --> 00:17:00,440
Mitä oikein meinaat?

151
00:17:01,840 --> 00:17:03,480
Etteivät mustat osaa uida.

152
00:17:04,160 --> 00:17:06,080
Osaan minä.
-Niinkö?

153
00:17:08,360 --> 00:17:09,240
Näytä sitten.

154
00:17:12,440 --> 00:17:17,880
Jos uit tänne, suutelen sinua kunnolla.
En niin kuin äitisi.

155
00:17:57,120 --> 00:18:01,640
Kiitos. Hyvää iltaa.
Kun isäni sai riipuksen entisöityä,

156
00:18:01,720 --> 00:18:04,920
hän halusi tehdä sen avulla
jotain poikkeuksellista.

157
00:18:05,000 --> 00:18:10,840
Siksi huutokaupan tuotto ohjataan
Juliette &amp; Hubert Pellegrini -säätiölle.

158
00:18:11,840 --> 00:18:15,280
Säätiömme tukee
taidetta ja kulttuuria, ja…

159
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Kiitoksia.

160
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
Hyvät naiset ja herrat,
aloitamme nyt huutokaupan.

161
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Kuningattaren kaulakorun lähtöhinta
on 17 miljoonaa euroa.

162
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
Tutkimme pukuhuoneen.

163
00:19:17,240 --> 00:19:22,000
Pyytäisin 18 miljoonan tarjousta
kevyeksi alkulämmittelyksi.

164
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
Kuka tarjoaa 18 miljoonaa?

165
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Herr Kruger. Danke schön.

166
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Yhdeksäntoista miljoonaa. Kiitos.

167
00:19:29,960 --> 00:19:33,000
Kaksikymmentä miljoonaa
tältä rouvalta. Kiitos.

168
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Herr Kruger tarjoaa 21 miljoonaa.
Wunderbar.

169
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Vartijat tulevat!

170
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Päivää.

171
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
Jätkät, vaikutus ei ole välitön.

172
00:19:59,400 --> 00:20:02,240
Puhelimitse tarjottiin 29 miljoonaa.
Saammeko 30?

173
00:20:05,760 --> 00:20:07,040
Kevin!

174
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Keskus!

175
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Herr Kruger tarjoaa 32 miljoonaa.
Tarjotaanko 33?

176
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Korkein tarjous on nyt 32 miljoonaa.

177
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Tässä keskus. Onko kaikki hyvin?

178
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Onko kaikki hyvin?

179
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
On. Väärä hälytys.

180
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
Kuittaan.

181
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
Kolmekymmentäkolme miljoonaa
ensimmäisen, toisen ja…

182
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Herra tuolla tarjoaa 33 miljoonaa.

183
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Siis 33 miljoonaa.

184
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Anteeksi, hetkinen.

185
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
VARALLISUUS: 576 MILJOONAA EUROA

186
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Oikein hyvä.

187
00:21:05,120 --> 00:21:09,480
Herra tarjosi siis 33 miljoonaa.
Tervetuloa mukaan kisaan.

188
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
33 miljoonaa.

189
00:21:12,440 --> 00:21:17,280
Miten voitte sanoa noin?
Tiedättekö, missä tilanteessa olen?

190
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Senkin kiristäjät!

191
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
Voitte poistua.
En maksa teille lukemisesta.

192
00:21:30,760 --> 00:21:34,560
Suokaa anteeksi.
Miehelläni on työhuolia.

193
00:21:35,480 --> 00:21:39,960
Niin. Ymmärrän.
-Viekää pojallenne jokin kirja.

194
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
Valitkaa vain vapaasti.

195
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
No?

196
00:21:58,440 --> 00:22:02,320
Arsène Lupin, herrasmiesvaras.
Hieno valinta.

197
00:22:02,400 --> 00:22:05,960
Tarjoaako joku 36 miljoonaa?
Herr Kruger. Kiitos.

198
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
Kolmekymmentäseitsemän miljoonaa.

199
00:22:09,000 --> 00:22:12,120
Tarjotaanko kolmekymmentäkahdeksan?
39 miljoonaa.

200
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
Tarjoaako joku 40 miljoonaa?

201
00:22:15,040 --> 00:22:19,520
Eikö tarjouksia tule?
39 miljoonaa ensimmäisen kerran.

202
00:22:23,280 --> 00:22:27,040
Kolmekymmentäyhdeksän miljoonaa
toisen kerran.

203
00:22:27,120 --> 00:22:29,400
Herr Kruger tarjoaa 40 miljoonaa.

204
00:22:29,480 --> 00:22:32,560
Ensimmäinen huutajamme
tarjoaa 40 miljoonaa.

205
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
Olisi kannattanut aloittaa suoraan tästä.

206
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
Mutta ei se mitään.

207
00:22:46,320 --> 00:22:47,880
Tuo pelaaja on hiton hyvä.

208
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Anteeksi.

209
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Voi paska.

210
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
Toimi nyt.

211
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Toimi.

212
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
Seitsemän minuuttia.
-40 miljoonaa euroa.

213
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
Saanko tarjouksen 41 miljoonasta eurosta?
41 miljoonaa.

214
00:23:39,400 --> 00:23:41,320
"Kamerat on sammutettu."

215
00:23:42,560 --> 00:23:46,600
On tarjottu 41 miljoonaa.
Tarjoaako joku 42 miljoonaa?

216
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Tarjoaako joku 42 miljoonaa euroa?

217
00:23:53,080 --> 00:23:57,400
Hyvä herra, teillä on jo korkein tarjous.
-Totta.

218
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
Mutta huutokauppa tuntuu pitkittyvän.

219
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
Ajan säästämiseksi tarjoan 60 miljoonaa.

220
00:24:07,320 --> 00:24:09,920
Tarjoatteko siis 60 miljoonaa?
-Juuri niin.

221
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Herra tarjoaa siis 60 miljoonaa euroa.

222
00:24:14,120 --> 00:24:18,280
Hyvät naiset ja herrat,
totuuden hetki on koittanut.

223
00:24:19,880 --> 00:24:24,400
Tämä kraka kuristaa.
-Vieläkö saamme tarjouksia?

224
00:24:25,120 --> 00:24:26,160
Emmekö?

225
00:24:26,920 --> 00:24:32,000
Kuusikymmentä miljoonaa euroa
ensimmäisen ja toisen kerran.

226
00:24:32,080 --> 00:24:35,920
Kuusikymmentä miljoonaa kolmannen kerran,
ja myyty. Hienoa.

227
00:24:49,240 --> 00:24:50,960
Tuo tyyppi voi pettää meidät.

228
00:24:52,240 --> 00:24:54,680
Siksi petämmekin hänet ensin.

229
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Kiitos.

230
00:25:05,600 --> 00:25:08,360
Viisi minuuttia!

231
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Kaikki näyttää olevan kunnossa. Kiitos.

232
00:25:16,000 --> 00:25:20,120
En odottanut teidän kaltaistanne ostajaa.
-Ettekö?

233
00:25:22,520 --> 00:25:25,040
Mitä tuo tarkoitti?
-Tuota…

234
00:25:26,520 --> 00:25:27,600
Olette noin nuori.

235
00:25:29,880 --> 00:25:32,200
Kaulakoru on teidän.

236
00:25:32,280 --> 00:25:37,280
Siis heti kun tilisiirto on vahvistettu.
-Luonnollisesti.

237
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
Herra Pellegrini on
tarkka muodollisuuksista.

238
00:25:40,360 --> 00:25:44,400
Hänen tyttärensä
itse asiassa haluaisi tavata teidät.

239
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Mieluummin ei.

240
00:25:49,520 --> 00:25:50,640
Saanko nähdä korun?

241
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
Maksoin paljon. Haluan vain vilkaista.

242
00:25:57,320 --> 00:26:01,560
Koru on nyt silmäteräni.
-Aivan. Olkoon menneeksi.

243
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Kiitos.

244
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Koru on aina täällä.

245
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Teillä on pääsy huoneeseen.

246
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
On, mutta…
-Ja tiesitte kassakaapista.

247
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
En.
-Ette toki.

248
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
Tutkitte huonetta taannoin.

249
00:26:34,440 --> 00:26:39,120
Tomutin kirjahyllyä. Rouva oli täällä.
-Ei sotketa häntä tähän.

250
00:26:40,120 --> 00:26:45,520
Herra Diop on hankalassa tilanteessa,
jota väittää epäoikeudenmukaiseksi.

251
00:26:45,600 --> 00:26:50,520
Hän vei kaulakorun minulta kostoksi.
-Vannon poikani nimeen, etten vienyt.

252
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
Vaan kuka?
-En tiedä!

253
00:26:52,520 --> 00:26:56,600
Rauhoittukaa. Selvitämme asian kamarilla.

254
00:26:56,680 --> 00:27:00,520
Viekää pois tämä…
-Tämä mikä? No, mikä?

255
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
Rauhoittukaa. Mennään.
-Irti minusta!

256
00:27:03,640 --> 00:27:07,600
Auttakaa minua, rouva!
-Mennään.

257
00:27:07,680 --> 00:27:12,640
Kertokaa pojalleni, että olen syytön.
Päästäkää minut!

258
00:27:20,240 --> 00:27:21,280
Kas tässä.

259
00:27:28,840 --> 00:27:29,680
Seis.

260
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Olette todella tarkka.

261
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
Iltaa. Poliisista.
-Iltaa.

262
00:27:47,680 --> 00:27:51,720
Älkää pitäkö moottoria tyhjäkäynnillä.
-Aivan.

263
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
Ajatelkaa luontoa.
-Totta kai.

264
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
Hyvää illanjatkoa.
-Samoin.

265
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
Tulkaa nyt jo.

266
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
En ole tehnyt mitään. Minä…

267
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
Mitä luulet tekeväsi? Häipykää.

268
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Mennään!

269
00:28:43,200 --> 00:28:47,080
Apua! Ryöstö!

270
00:29:12,480 --> 00:29:15,960
Ryöstö. Kukaan ei saa poistua.
-Otan yhteyden keskukseen.

271
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Kaksi miestä pakenee
siivoojien käytävää pitkin!

272
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Hitto. Vauhtia!

273
00:29:30,480 --> 00:29:31,960
Mikä ihmeen auto tämä on?

274
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Etkö löytänyt huomaamattomampaa?

275
00:29:35,800 --> 00:29:39,760
Hitto, Rudy.
-Muuta ei ollut. Tulkaa jo!

276
00:29:40,680 --> 00:29:41,880
Tapan sinut.

277
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
Isäsi tulee pian.
-Kiitos.

278
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3.

279
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diopille on vierailija.

280
00:30:56,920 --> 00:30:59,160
Diop! Voi hitto.

281
00:31:02,280 --> 00:31:04,880
Lääkäri! Itsemurha sellissä D3.

282
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
Hei, Assane.

283
00:31:30,200 --> 00:31:31,240
Otan osaa.

284
00:31:34,280 --> 00:31:35,520
Voinko tehdä mitään?

285
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Kyllä, rouva.

286
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
Kiitos, rouva.

287
00:31:46,440 --> 00:31:47,880
Anteeksi, rouva.

288
00:31:51,520 --> 00:31:53,280
Painukaa helvettiin, rouva.

289
00:32:11,080 --> 00:32:14,560
Rudy, minä tapan sinut.
-Ei tämä meikäläisen vika ole.

290
00:32:20,560 --> 00:32:24,040
Hankit surkean auton.
-Sen tehokkuus yllätti.

291
00:32:25,480 --> 00:32:28,120
Irti minusta!
-Kevin, älä liiku.

292
00:32:29,120 --> 00:32:30,680
Ei ollut edes ABS-jarruja.

293
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
Älkää koskeko mihinkään.
Otan lausunnot kaikilta.

294
00:32:38,000 --> 00:32:42,200
Vitsailetteko? Herra Sernine on uhri
ja joutui pahoinpidellyksi,

295
00:32:42,280 --> 00:32:44,160
vaikka taistelimmekin vastaan.

296
00:32:44,240 --> 00:32:47,600
Antakaa olla, Thibault.
Olen kyllä käytettävissä.

297
00:32:48,520 --> 00:32:54,160
En tunne firmaanne. Mitä se tekee?
-Oletteko tänään käyttänyt puhelinta?

298
00:32:54,920 --> 00:32:57,400
Olen.
-Sitten tuotitte minulle rahaa.

299
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
Niin?
-Guédira tässä.

300
00:33:04,640 --> 00:33:09,400
Olemme kamarilla.
Kyselemme epäillyiltä rikostovereista.

301
00:33:09,480 --> 00:33:12,040
Onko koru tutkittu?
-Se on täällä.

302
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
Labra tutkii sen.
-Hyvä.

303
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Yksi kysymys. Tiedättekö Arsène Lupinin?

304
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Mistä sinä puhut?

305
00:33:21,440 --> 00:33:26,120
Tästä tulee mieleen
eräs lukemani Arsène Lupin -romaani.

306
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
Keskity vain niihin tuloksiin.
-Selvä.

307
00:33:29,640 --> 00:33:31,760
Minä menen.
-Kiitos.

308
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
Koru ja varkaat ovat hallussamme.

309
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
Soitamme tarvittaessa.
-Oletteko varma?

310
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
Olen. Voitte poistua.
-Kiitos.

311
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
Thibault.
-Herra Sernine.

312
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
Palataan kaulakoruun myöhemmin.
-Kiitos.

313
00:33:52,360 --> 00:33:53,240
Herra Sernine!

314
00:34:00,800 --> 00:34:04,640
Sallitteko?
-Tahdotteko tutkia minut?

315
00:34:17,560 --> 00:34:18,760
Otin tuon muistoksi.

316
00:34:20,400 --> 00:34:21,640
Pidätättekö minut?

317
00:34:26,800 --> 00:34:28,080
Kiitoksia.

318
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Kuningattaren kaulakorun
varkaudesta epäilty henkilö -

319
00:34:44,600 --> 00:34:47,920
surmasi itsensä tänään vankilassa.

320
00:34:48,000 --> 00:34:54,360
Senegalilaissyntyinen perheenisä
oli koruvarkauden pääepäilty.

321
00:34:54,440 --> 00:34:57,640
Hänen kuolemansa
jättää tutkijat vaille johtolankoja -

322
00:34:57,720 --> 00:35:04,040
Pellegrinin suvun mittaamattoman
arvokkaan koruaarteen etsinnässä.

323
00:35:04,920 --> 00:35:09,200
Talon työntekijän sanotaan
varastaneen korun, joka…

324
00:35:15,560 --> 00:35:18,720
Mitä?
-Muistutat äitiäsi.

325
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
Hyvää syntymäpäivää.

326
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
"Arsène Lupin, herrasmiesvaras."

327
00:36:10,200 --> 00:36:13,680
"Tämä on tarina varkaasta,
muttei kenestä tahansa varkaasta.

328
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
Aivan ensiksi on mainittava,
ettei kukaan tiedä, kuka Lupin on.

329
00:36:22,120 --> 00:36:24,080
Olet saattanut kohdatakin hänet.

330
00:36:26,040 --> 00:36:29,440
Ei kuitenkaan mennä asioiden edelle.
Aloitetaan alusta."

331
00:36:29,520 --> 00:36:30,440
PÄÄSY KIELLETTY

332
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
KAKSI VIIKKOA AIEMMIN

333
00:36:55,000 --> 00:36:59,280
Huomenta, hyvät katsojat.
Tervetuloa aamuohjelmamme pariin.

334
00:36:59,360 --> 00:37:03,960
Aluksi hieman historiaa
ja aamun tärkein uutinen:

335
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
Marie Antoinettelle kuulunut
Kuningattaren kaulakoru -

336
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
löydettiin viime viikolla.

337
00:37:10,120 --> 00:37:14,560
Kyseessä on arvokas riipus, 
joka varastettiin 25 vuotta sitten.

338
00:37:14,640 --> 00:37:21,600
Koru on esillä Louvressa ennen kuin
Pellegrinin suku huutokauppaa sen.

339
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
HUUTOKAUPPA PIDETÄÄN LOUVRESSA

340
00:37:25,320 --> 00:37:27,680
"Arsène Lupin on monilahjakkuus.

341
00:37:28,200 --> 00:37:32,840
Hän on valepukujen mestari
ja vaihtaa henkilöllisyyttään hetkessä."

342
00:37:34,560 --> 00:37:37,800
Emme etsi työntekijöitä.
-Toimistossa sanottiin, että…

343
00:37:37,880 --> 00:37:39,320
Toimistossa erehdyttiin.

344
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
Mistä päin Senegalia olet?
-Bakelista.

345
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Isäni on sieltä!

346
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Muistan pienen ruokakaupan
lähellä huoltoasemaa.

347
00:37:52,400 --> 00:37:55,640
Tunnetko Abdoulayen?
-Totta kai.

348
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Vauhtia! Meillä ei ole koko yötä aikaa.

349
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
"Älä koskaan luota Arsène Lupiniin.

350
00:38:04,600 --> 00:38:08,920
Hänen nimensä ei ehkä edes ole Lupin.
Hänellä on lukemattomia nimiä. "

351
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna! Kamala nimi.

352
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
Tahdotko käteistä?
-Joo.

353
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Saat tonnin.
Korko on kymmenen prossaa viikossa.

354
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
Niinkö paljon?

355
00:38:20,600 --> 00:38:23,600
Eikö se kelpaa?
-Kelpaa.

356
00:38:23,680 --> 00:38:25,640
Ei sitten kannata yrittää mitään.

357
00:38:28,120 --> 00:38:30,080
Kiitos.
-Äläkä palaa ilman rahoja.

358
00:38:30,680 --> 00:38:33,840
"Lupin käyttää lahjojaan ryöstöihinsä.

359
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
Mikään este ei ole hänelle liikaa.

360
00:38:40,520 --> 00:38:42,680
Hänen kaikkein suurin lahjansa…"

361
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
Anteeksi.
-Kiitos.

362
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
…on kyky olla aina askeleen edellä."

363
00:38:49,280 --> 00:38:52,880
OMAISUUS: 76 MILJOONAA EUROA

364
00:38:56,240 --> 00:38:57,880
576 MILJOONAA EUROA

365
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Oikein hyvä.

366
00:39:01,200 --> 00:39:03,760
"Arsène Lupin on yksinäinen susi,

367
00:39:06,200 --> 00:39:08,520
joka toisinaan turvautuu ystäviinsä.

368
00:39:09,080 --> 00:39:13,480
Nämä ovat moraaliltaan kyseenalaisia
mutta vankkumattoman uskollisia."

369
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Kopio on tässä.

370
00:39:21,960 --> 00:39:28,480
Hienoa. Olet ylittänyt itsesi.
-Parempaan en pystynyt viikossa.

371
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
Ensi kerralla tarvitsen lisää aikaa.
-Ensi kertaa ei tule.

372
00:39:33,920 --> 00:39:35,440
On aika vaihtaa alaa.

373
00:39:36,520 --> 00:39:38,720
Koru on vain tärkeää saada takaisin.

374
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Kiitos, kamu.

375
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Mennään!

376
00:40:00,840 --> 00:40:03,400
Apua! Ryöstö!

377
00:40:39,120 --> 00:40:40,880
Kiitos.
-Kaikki tutkitaan,

378
00:40:41,400 --> 00:40:46,560
paitsi lähtevät roskapussit
ja saapuvat siivousvälineet.

379
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
Hirveä haju.
-Sanopa muuta.

380
00:40:50,200 --> 00:40:53,960
Millainen tyyppi tulee
Louvreen vaihtamaan vaippaa?

381
00:41:00,040 --> 00:41:01,240
Tulette siivoojina -

382
00:41:04,320 --> 00:41:05,920
ja lähdette miljonääreinä.

383
00:41:44,720 --> 00:41:48,720
Niin, komisario? Palasimme juuri.

384
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Hyvä, kiitos.

385
00:41:52,400 --> 00:41:56,200
Kuule, Guédira. 
Labran mukaan kaulakoru on väärennös.

386
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Ilmoita ostajalle, Paul Serninelle.

387
00:41:59,120 --> 00:42:03,360
Miten se kirjoitetaan?
-P-A-U-L. Sernine S:llä.

388
00:42:06,200 --> 00:42:11,320
Juuri niin, komisario.
Pikkurikollisia, lyhyitä tuomioita.

389
00:42:13,320 --> 00:42:16,520
Aivan, kolme. Lähetän lausunnot.

390
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Eipä mitään. Kuulemiin.

391
00:42:43,600 --> 00:42:45,280
Hei vain.
-Joo, hei.

392
00:42:56,160 --> 00:43:00,080
Oletpa aikaisessa.
-Sanoin, että olen muuttunut.

393
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoul! Isä tuli.

394
00:43:03,240 --> 00:43:06,080
Eikö hän myöhästynytkään?
-Kiitos luottamuksesta.

395
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
En kysy, mitä teit eilen.

396
00:43:10,720 --> 00:43:14,080
En mitään erityistä. Rentouduin.
-Niin varmaan.

397
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
Onko nyt parempi?
-Kiitos.

398
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
Enkö olekin tyylikäs?

399
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Älä nyt viitsi.

400
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
Miten menee?
-Murskaat minut.

401
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
Olen isäsi. Minun kuuluukin.

402
00:43:38,800 --> 00:43:40,920
Tulkaa sitten ajoissa.
-Heippa, äiti.

403
00:43:43,160 --> 00:43:45,520
Heippa.
-Heippa.

404
00:44:03,440 --> 00:44:07,480
Tuijotat kuulemma aina kännykkääsi.
Se on sääli.

405
00:44:08,640 --> 00:44:12,440
Sinun iässäsi tykkäsin lukea.
-Silloin ei ollutkaan kännyköitä.

406
00:44:14,680 --> 00:44:15,600
Isku vyön alle.

407
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Et ansaitse lahjaani.

408
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Mitä lahjaa?

409
00:44:24,080 --> 00:44:27,320
Tässä. Pidät siitä varmasti.

410
00:44:29,760 --> 00:44:34,160
Sain sen isoisältäsi.
Olisitpa tuntenut hänet.

411
00:44:35,840 --> 00:44:40,840
Arsène Lupin on enemmän kuin kirja.
Hän on perintöni, menetelmäni.

412
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Polkuni.

413
00:44:45,120 --> 00:44:46,360
Minä olen Lupin.

414
00:46:11,080 --> 00:46:14,480
Tekstitys: Anne Aho

