1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
-Bok.
-Bok.

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
U redu je.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
ČISTAČ
PERENNA LUIS

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,280
Hajde, požurimo se! Nemamo cijelu noć.

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Ovo je Kraljičina ogrlica?

7
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Da.

8
00:01:58,800 --> 00:02:02,000
Sljedeći tjedan ide na aukciju
za više od 200 milijuna.

9
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Nevjerojatno.

10
00:02:04,720 --> 00:02:07,840
Možeš si je priuštiti.
To je tisuću godina minimalca?

11
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
KRALJIČINA OGRLICA

12
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
-Ovo je za vas.
-Hvala.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,280
Izgledaš grozno, Assane.

14
00:02:57,440 --> 00:02:59,280
Zgodan si, ali izgledaš grozno.

15
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
-Ne možeš si priuštiti britvicu?
-Mogu.

16
00:03:04,880 --> 00:03:07,200
-Samo da znaš da imam posao.
-Posao?

17
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
To je sjajno.

18
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
-Čestitam!
-Hvala.

19
00:03:14,880 --> 00:03:15,840
Kakav posao?

20
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Moram pogađati? To je…

21
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
Komplicirano i neće potrajati?

22
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Kao i uvijek.

23
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Prestani štošta kriti.

24
00:03:28,320 --> 00:03:30,600
Za tebe, za mene. Za našeg sina.

25
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
-Smijem li vidjeti Raoula za vikend?
-Naravno da smiješ.

26
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
Hoće li on htjeti vidjeti tebe?

27
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
-Tri se puta nisi pojavio.
-Nisam savršen otac.

28
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Dobro. U subotu u osam?

29
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
U subotu u osam.

30
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
-Sve će se promijeniti.
-Vidjet ćemo.

31
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Ja ću se promijeniti.

32
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Reci to svom sinu.

33
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Evo. Malo kasnim.

34
00:04:11,080 --> 00:04:12,160
Alimentacija.

35
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
Zadrži novac. Radije kupi Raoulu poklon.

36
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Do subote.

37
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
Nemoj kasniti.

38
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
-Tko je?
-Perenna.

39
00:05:28,120 --> 00:05:30,280
Uđi. Imaš li novac?

40
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Nešto je iskrsnulo.

41
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Nemam novac i htio sam pitati…

42
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Dođi. Idemo na zrak.

43
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
-Što to radiš?
-Makni se, kretenu!

44
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Čekaj, slušaj me! Vincente!

45
00:05:42,440 --> 00:05:43,320
Slušaj me!

46
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Sranje!

47
00:05:46,240 --> 00:05:47,120
Gdje je novac?

48
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
Dao sam ga majci svog sina.

49
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Daj mi vremena, molim te.

50
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Posjetit ćemo majku tvog sina.

51
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Ne! Nećete ići nikamo, jasno?

52
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Povucite me

53
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
i reći ću vam
kako možete zaraditi puno novca.

54
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Više nego što možete potrošiti.

55
00:06:04,600 --> 00:06:08,160
Ili me samo bacite,
ali nemojte pustiti da visim. Bojim se.

56
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
-Kevine, povuci ga.
-Bojim se.

57
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
Čistač sam u Louvreu.

58
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
-Usran posao.
-Ovisi.

59
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
Ono što čistim vrijedi milijune.

60
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
Sve mi je nadohvat.

61
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
-Svake večeri.
-Još ne shvaćam kako do novca.

62
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Shvatit ćeš.

63
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Idućeg će petka ogrlica biti na aukciji.

64
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Pripadala je Mariji Antoaneti.

65
00:06:37,920 --> 00:06:39,040
Vrijedi milijune.

66
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
Neće se prodati jer ćemo je mi…

67
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
ukrasti.

68
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Opali ga.

69
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
-Kvragu, stvarno?
-Podcijenio si me.

70
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Nisi me pogledao.

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
Vidio si me, ali nisi me pogledao.

72
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
-Tako ni oni ne gledaju nas.
-Tko to?

73
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
Oni za koje radim,
koji žive ondje dok smo mi ovdje.

74
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Oni na vrhu ne gledaju prema dolje.

75
00:07:09,680 --> 00:07:12,040
Zahvaljujući tome ćemo se obogatiti.

76
00:07:13,200 --> 00:07:15,520
Treba mi netko tko brzo donosi odluke.

77
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Snažan tip.

78
00:07:19,960 --> 00:07:21,200
A ja poznajem muzej.

79
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
Što ću ja raditi?

80
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Dobro.

81
00:07:31,120 --> 00:07:34,920
Aukcija će biti ovdje.
Moramo biti oprezni, kamere su posvuda.

82
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
Ovo je jedino mjesto bez kamera.

83
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
Svlačionica čistača.

84
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Tu nema ničeg vrijednog.

85
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Zaseban hodnik.

86
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Zaseban ulaz. Zasebno dizalo.

87
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
Ne žele da nas ljudi vide.

88
00:07:50,000 --> 00:07:51,880
To znači da vas neće vidjeti.

89
00:07:51,960 --> 00:07:54,080
-Koga to nas?
-Vas trojicu.

90
00:07:55,280 --> 00:07:57,720
Uđete kao domari, izađete kao milijunaši.

91
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Oslanjamo li se na izgled da uđemo?

92
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
Ja ću vas uvesti.

93
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
Gdje je propusnica?

94
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
Što ćete unijeti? Sve skeniraju.

95
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Osim vreća za smeće koje izlaze

96
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
i sredstava za čišćenje koja ulaze.

97
00:08:13,640 --> 00:08:17,200
Napunite ih čime želite.
Izbjeljivač. Sredstva za prozore…

98
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
Ili kloroform.

99
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Bit ćete u svlačionici kada aukcija počne.

100
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Vincente i Kevine,

101
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
ukrast ćete uniforme čuvara za poslije.

102
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy, otrčat ćeš u nadzornu sobu.

103
00:08:31,160 --> 00:08:33,440
Čuvar je uvijek u svom svijetu.

104
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Bez brige.

105
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Onda ćeš deaktivirati kamere.

106
00:08:41,840 --> 00:08:44,640
Policija sazna
ako ne rade duže od dvije minute.

107
00:08:44,720 --> 00:08:48,120
Uletjet će za dvije minute.
Trebaju im tri minute da dođu.

108
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
Dva plus dva plus tri.

109
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
Imate sedam minuta da pobjegnete.

110
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
-Što?
-Imat ćete vremena

111
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
da dođete do mjesta
na kojem čuvaju ogrlicu nakon aukcije.

112
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Ukradite je i izađite.

113
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
Rudy će vas čekati s najbržim,
najneupadljivijim autom koji može naći.

114
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
I bogati smo.

115
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Možete vidjeti čisto zlato

116
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
s kojeg se slijeva rijeka dijamanata.

117
00:09:09,960 --> 00:09:11,040
-Pitanja?
-Pitanja?

118
00:09:11,880 --> 00:09:13,960
Što ćeš ti raditi dok mi riskiramo?

119
00:09:14,040 --> 00:09:14,880
Ja?

120
00:09:16,400 --> 00:09:17,440
Kupovati ogrlicu.

121
00:09:17,520 --> 00:09:20,440
Molim vas, slijedite me
za ostatak ture. Hvala.

122
00:09:29,120 --> 00:09:30,040
Ovdje radiš?

123
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
Nije kao kod kuće. Imaš li dobre šefove?

124
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Recimo samo da su arogantni.

125
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
-Arogantni, Assane.
-Tata, stvarno?

126
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Arogantni.

127
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
A-R-O

128
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
G-A

129
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
N-T

130
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
N-I.

131
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Bravo, sine.

132
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Gđo Pellegrini?

133
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
-Trebate li pomoć?
-Ne.

134
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Hvala.

135
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Ja sam, gospođo.

136
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Babakar.

137
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
Novi vozač vašeg supruga.

138
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Oprostite.

139
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
Nisam vas prepoznala. Imam problem.

140
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
-Poklopac motora, molim vas.
-Dobro.

141
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Uđi!

142
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
Odakle ste ti i tata?

143
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
Iz Senegala, gospođo. Blizu Thiesa.

144
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
Gdje ti je mama?

145
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Pokušajte sada.

146
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Sada radi!

147
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
Puno hvala!

148
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
-Ja ću voziti.
-Ne, hvala.

149
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Ne, inzistiram.

150
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
Onda dobro.

151
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Znaš li što je tvoj otac?

152
00:11:23,080 --> 00:11:23,960
Gospodin.

153
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
Istina je.

154
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Da, istina je.

155
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Gospodin.

156
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Dobra večer.

157
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
Hvala.

158
00:12:26,520 --> 00:12:27,480
Dobra večer.

159
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Hvala.

160
00:12:30,720 --> 00:12:32,560
-Dobro došli, g. Paul…
-Sernine.

161
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Hvala.

162
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Dame i gospodo, molim vas, sjednite.

163
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Aukcija uskoro počinje.

164
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
ČISTAČ

165
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
ČISTAČ

166
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
ČISTAČ

167
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
Evo. Sretno.

168
00:13:40,920 --> 00:13:42,720
Legendarna Kraljičina ogrlica.

169
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Ogrlica čija je povijest
isprepletena s francuskom povijesti.

170
00:13:47,600 --> 00:13:49,880
Luj XVI. dao ju je Mariji Antoaneti.

171
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Nestala je tijekom Revolucije,
no opet se pojavila

172
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
dva desetljeća kasnije kod Napoleona
koji ju je dao Joséphine.

173
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Tada je započelo
nevjerojatno putovanje Europom,

174
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
od carske Rusije do Konstantinopola.

175
00:14:04,400 --> 00:14:07,720
Napokon je završila
u tajnoj riznici Trećeg Reicha.

176
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
Kupila ju je obitelj Pellegrini

177
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
od koje je ukradena prije 25 godina.

178
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Izvolite.

179
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
Vrata.

180
00:14:58,360 --> 00:14:59,840
Parkirajte auto u garažu.

181
00:14:59,920 --> 00:15:01,640
-Da ne kiši po njemu.
-U redu.

182
00:15:07,640 --> 00:15:09,480
Smatralo se da je izgubljena.

183
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Rastavljena je na dijelove

184
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
i sedam dragulja razasuto je svijetom.

185
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Nisu računali na upornost g. Pellegrinija

186
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
koji je pronašao svaki dragulj.

187
00:15:20,680 --> 00:15:24,000
Danas je sjedinjena ogrlica opet kod kuće,

188
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
u Parizu.

189
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Dame i gospodo,

190
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
poželite dobrodošlicu kćeri vlasnika,

191
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
divnoj Juliette Pellegrini.

192
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
Dobra večer.

193
00:16:14,880 --> 00:16:17,240
Gđa Pellegrini rekla je da mogu u bazen.

194
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Jesi li ti sin vozača?

195
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Ja sam Juliette.

196
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
Trebaš odgovoriti. To je razgovor.

197
00:16:43,120 --> 00:16:45,840
-Zovem se Assane.
-Koliko imaš godina?

198
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
14.

199
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Idući tjedan.

200
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Reci mi, Assane.

201
00:16:54,880 --> 00:16:56,560
Je li istina ono o crncima?

202
00:16:57,560 --> 00:16:58,520
Što?

203
00:16:59,240 --> 00:17:00,160
Što želiš reći?

204
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
Da crnci ne znaju plivati?

205
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
-Znam plivati.
-Da?

206
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
Pokaži mi.

207
00:17:12,520 --> 00:17:14,240
Plivaj do mene i poljubim te.

208
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Pravi poljubac.

209
00:17:16,520 --> 00:17:17,560
Ne kao majčin.

210
00:17:57,120 --> 00:17:58,440
Hvala. Dobra večer.

211
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
Kada je moj otac sjedinio ogrlicu,

212
00:18:01,720 --> 00:18:04,920
obećao si je da će učiniti
nešto nevjerojatno s njom.

213
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
Zato će večeras

214
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
prodaja pomoći u stvaranju
zaklade Juliette &amp; Hubert Pellegrini.

215
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Podupirat će kulturne
i umjetničke projekte…

216
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Hvala.

217
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Dobro.

218
00:18:45,280 --> 00:18:48,120
Dame i gospodo, započnimo aukciju.

219
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Početna cijena Kraljičine ogrlice
iznosi 17 milijuna eura.

220
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
Centrala, provjeravamo svlačionicu.

221
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
Možda ponuda od 18 milijuna za početak,

222
00:19:19,680 --> 00:19:22,000
kao zagrijavanje.

223
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
Tko nudi 18 milijuna?

224
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Herr Kruger nudi 18 milijuna. Danke schön.

225
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Ovdje imamo 19 milijuna. Hvala.

226
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Gospođa nudi 20 milijuna.

227
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Hvala, gospođo.

228
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Dvadeset i jedan milijun
od Herr Krugera. Wunderbar.

229
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Dolaze!

230
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Bok.

231
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
Ne djeluje odmah!

232
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Imamo 29 milijuna na telefonu.
Vidim li 30?

233
00:20:05,760 --> 00:20:07,000
Kevine!

234
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Centrala!

235
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Herr Kruger, 32 milijuna. Vidim li 33?

236
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Sada smo na 32 milijuna za ogrlicu.

237
00:20:21,080 --> 00:20:22,800
Centrala, jeste li dobro?

238
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Jeste li dobro?

239
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
Da. Lažna uzbuna.

240
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
U redu.

241
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
Trideset i dva milijuna
prvi put, drugi put…

242
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Imam ponudu od 33 milijuna
od onog gospodina.

243
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Trideset i tri milijuna? Ja…

244
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Oprostite. Hvala.

245
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
BOGATSTVO: 576 MILIJUNA EURA

246
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Jako dobro.

247
00:21:05,120 --> 00:21:07,360
Sada smo na 33 milijuna eura

248
00:21:07,440 --> 00:21:09,840
od gospodina. Dobro došli u licitiranje!

249
00:21:10,440 --> 00:21:11,800
Trideset i tri.

250
00:21:12,440 --> 00:21:14,160
Kako možeš to reći?

251
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
Znaš li u kakvoj sam situaciji?

252
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Stjerao si me u kut!

253
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
Ma samo izvolite. Ne plaćam vas da čitate.

254
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
Oprostite mom suprugu.
Zabrinut je zbog posla.

255
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
Da.

256
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
Shvaćam.

257
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Uzmite jednu za sina.

258
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
Da. Odaberite jednu.

259
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
I?

260
00:21:58,480 --> 00:22:00,920
Arsène Lupin, gospodin lopov.

261
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
Sjajan odabir.

262
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Imamo li 36?

263
00:22:03,680 --> 00:22:05,960
Trideset i šest od Herr Krugera.

264
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
Trideset i sedam.
Trideset i sedam milijuna.

265
00:22:09,000 --> 00:22:10,280
Trideset i osam?

266
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Trideset i devet milijuna.

267
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
Vidim li 40 milijuna eura?

268
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
Nemam 40?

269
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
Trideset i devet prvi put…

270
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
Trideset i devet milijuna drugi put…

271
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
Trideset i devet…
Četrdeset milijuna od Herr Krugera.

272
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Imam 40 milijuna od prvog ponuđača.

273
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
Dobili bismo na vremenu
da smo počeli s ovom cijenom.

274
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
Nema veze. U redu je.

275
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Sranje. Dobar je.

276
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Oprosti?

277
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Sranje.

278
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
Hajde.

279
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Hajde.

280
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
-Sedam minuta.
-Četrdeset milijuna eura.

281
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
Imam li ponudu od 41 milijun eura?
Gospodin nudi 41 milijun.

282
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
Kamere… isključene.

283
00:23:42,560 --> 00:23:44,120
Četrdeset i jedan milijun.

284
00:23:44,200 --> 00:23:46,600
Imamo li 42? 41 milijun eura…

285
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Imamo li 42 milijuna eura?

286
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Gospodine, već imate najvišu ponudu.

287
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
Uistinu.

288
00:23:58,680 --> 00:24:01,280
No mislim da se aukcija malo otegnula.

289
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
Ne gubimo vrijeme. Nudim 60 milijuna eura.

290
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
-Jesam li čuo 60 milijuna eura?
-Točno.

291
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Šezdeset milijuna eura! Čujte…

292
00:24:14,120 --> 00:24:15,040
Dame i gospodo,

293
00:24:15,640 --> 00:24:18,280
trenutak istine. Šezdeset milijuna eura.

294
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
Ne mogu disati u ovome.

295
00:24:22,000 --> 00:24:24,400
Ima li još ponuđača za ogrlicu?

296
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
Ne?

297
00:24:26,920 --> 00:24:29,920
Šezdeset milijuna eura
za gospodina prvi put,

298
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
šezdeset milijuna drugi put,

299
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
šezdeset milijuna treći put.

300
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Prodano gospodinu. Bravo!

301
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Što ako nas prevari?

302
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Ne brini se. Prvo ćemo mi njega.

303
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Hvala.

304
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Pet minuta!

305
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Pet minuta!

306
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Čini se da je sve u redu. Hvala.

307
00:25:16,000 --> 00:25:19,200
G. Sernine,
nisam očekivao kupca poput vas.

308
00:25:19,280 --> 00:25:20,120
Poput mene?

309
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
Što to znači?

310
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
Pa…

311
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Tako ste mladi!

312
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
Evo, vaša ogrlica!

313
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
Čim potvrdimo transakciju, naravno.

314
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
Naravno.

315
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
G. Pellegrini jako je strog
u vezi s procedurom.

316
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
Ustvari,

317
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
njegova vas kći želi upoznati. Ako…

318
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Ne, radije ne bih.

319
00:25:49,600 --> 00:25:50,680
Smijem je vidjeti?

320
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
Za tu cijenu. Samo poviriti.

321
00:25:57,360 --> 00:25:59,840
-Ova je ogrlica sada moja beba.
-Naravno.

322
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Dobro!

323
00:26:03,040 --> 00:26:03,880
Hvala.

324
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Ogrlica je uvijek unutra!

325
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Imate li pristup mom uredu?

326
00:26:22,600 --> 00:26:24,840
-Da, ali…
-Znate da je sef ovdje.

327
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
-Ne!
-Naravno da ne.

328
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Vidio sam da se tu motate.

329
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Samo sam brisao prašinu.

330
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
-Gospođa je bila ovdje!
-Ne uplićite nju!

331
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
Istina je, inspektore Dumont,

332
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
da je on u neizvjesnoj situaciji,
kaže da je to nepravda.

333
00:26:45,600 --> 00:26:47,720
Ukrao mi je ogrlicu da mi se osveti.

334
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
Kunem se sinom da je nisam ni taknuo!

335
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
-A tko onda?
-Ne znam!

336
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
Smirite se. Riješit ćemo ovo u postaji.

337
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
-Dobro?
-Vodite ovog…

338
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Ovog što? Što?

339
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Ovog što?

340
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
-Smirite se! Idemo.
-Pustite me!

341
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
-Pomozite mi, gđo Pellegrini!
-Idemo!

342
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
-Idemo!
-Recite mom sinu!

343
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
Nedužan sam! Pustite me!

344
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
Izvolite.

345
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Stanite!

346
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Stvarno se ne šalite.

347
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
-Dobra večer. Policija.
-Dobra večer.

348
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
Ugasite ga ako ne vozite.

349
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Da, naravno.

350
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
-Treba misliti na planet.
-Tako je.

351
00:27:55,960 --> 00:27:57,520
-Ugodna večer.
-I vama.

352
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
Hajde, dečki.

353
00:28:14,520 --> 00:28:16,040
Nisam ništa učinio…

354
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
Ej! Što to radiš? Makni se!

355
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Idemo!

356
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
Upomoć!

357
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Lopov!

358
00:28:46,640 --> 00:28:47,600
Lopov!

359
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
Krađa. Nitko ne smije izaći.

360
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Da provjerim s centralom.

361
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Centrala! Dva muškarca bježe
hodnikom za čistače!

362
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Kvragu. Hajde!

363
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
Kakav je to auto?

364
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Nisi našao manje upadljiv auto?

365
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
-Kvragu, Rudy!
-Samo sam ovo našao!

366
00:29:38,240 --> 00:29:39,280
Hajde! Uđite!

367
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Ubit ću te!

368
00:30:21,280 --> 00:30:23,240
-Tvoj otac stiže.
-Hvala.

369
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3!

370
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diop. Posjetitelj.

371
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Diop?

372
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
Sranje.

373
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
Zovi liječnika! Samoubojstvo u D3!

374
00:31:25,360 --> 00:31:26,280
Bok, Assane.

375
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
Žao mi je.

376
00:31:34,280 --> 00:31:35,600
Mogu li nešto učiniti?

377
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Da, gospođo.

378
00:31:42,600 --> 00:31:43,520
Hvala, gospođo.

379
00:31:46,600 --> 00:31:47,840
Oprostite, gospođo.

380
00:31:51,560 --> 00:31:52,680
Gonite se, gospođo.

381
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Rudy, ubit ću te!

382
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
Kunem se da nisam ja kriv!

383
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
To je zbog tvog usranog auta!

384
00:32:22,480 --> 00:32:24,400
Snažniji je nego što sam mislio.

385
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
Pustite me!

386
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Kevine, ne miči se!

387
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
Nema ni ABS!

388
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
Neka nitko ništa ne dira.
Želim iskaze osoblja i klijenata.

389
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
Sigurno se šalite.
On je žrtva! I njega su napali!

390
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
Iako smo im uzvratili.

391
00:32:44,240 --> 00:32:47,600
Nema veze, Thibault.
Na raspolaganju sam naredniku.

392
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
Nisam čuo za vašu tvrtku Nanobay.

393
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
-Što je to?
-Jeste li danas rabili mobitel?

394
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
-Da.
-Zaradio sam zahvaljujući vama.

395
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
-Halo?
-Naredniče, ovdje Guédira.

396
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
U postaji smo. Ispitat ćemo sumnjivce

397
00:33:07,320 --> 00:33:09,440
da vidimo je li bilo pomagača.

398
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
-Provjerili ste ogrlicu?
-Uzeli smo je.

399
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
-Laboratorij će je analizirati.
-Sjajno.

400
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Naredniče, znate li za Arsèna Lupina?

401
00:33:19,520 --> 00:33:20,920
O čemu govoriš?

402
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
Ovo me podsjeća

403
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
na pustolovine Arsèna Lupina.
Pročitao sam ih…

404
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
-Ne sad. Čekaj rezultate.
-Dobro.

405
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
-Idem.
-Dobro, hvala.

406
00:33:32,920 --> 00:33:34,880
Imamo ogrlicu i lopove.

407
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
-Zvat ćemo vas ako bude potrebno.
-Sigurno?

408
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
-Da, u redu je. Idite.
-Hvala.

409
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
-Thibault.
-G. Sernine.

410
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
-Susrest ćemo se opet zbog ogrlice.
-Hvala.

411
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
G. Sernine?

412
00:34:01,320 --> 00:34:02,160
Smijem li?

413
00:34:03,640 --> 00:34:04,480
Pretražiti me?

414
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
To je suvenir.

415
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Jesam li uhićen?

416
00:34:26,840 --> 00:34:27,920
Hvala, inspektore.

417
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Večeras smo saznali
da se navodni kradljivac ogrlice

418
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
ubio u zatvoru na području Pariza.

419
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
Otac jednog djeteta
podrijetlom iz Senegala

420
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
bio je glavni sumnjivac u nestanku nakita.

421
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
Zbog njegove smrti
istražitelji nemaju tragova

422
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
u istrazi krađe neprocjenjivog predmeta

423
00:35:01,440 --> 00:35:03,880
koji je obitelj Pellegrini davno kupila.

424
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
Član osoblja glavne kuće

425
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
navodno je ukrao ogrlicu…

426
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
Što je?

427
00:35:17,000 --> 00:35:18,360
Podsjećaš me na majku.

428
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
Sretan rođendan.

429
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
Arsène Lupin, gospodin lopov.

430
00:36:10,240 --> 00:36:13,520
„Ovo je priča o lopovu.
Ali ne o bilo kakvom lopovu.

431
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
Prvo morate znati
da nitko ne zna tko je on.

432
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Možda ste ga i susreli.

433
00:36:26,040 --> 00:36:27,240
Nemojmo se zanositi.

434
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
Počnimo otpočetka.“

435
00:36:29,520 --> 00:36:30,440
ZABRANJEN ULAZ

436
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
DVA TJEDNA RANIJE

437
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
Dobro jutro gledateljima.

438
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
Dobro došli u jutarnje izdanje.

439
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
Počinjemo s povijesti

440
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
i najnovijim vijestima.

441
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
Kraljičina ogrlica
koja je pripadala Mariji Antoaneti

442
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
pronađena je prošli tjedan.

443
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
Neprocjenjiva ogrlica

444
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
nestala je nakon krađe prije 25 godina.

445
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
Bit će izložena u muzeju Louvre

446
00:37:16,640 --> 00:37:19,200
prije nego što je
na aukciju stave vlasnici,

447
00:37:19,280 --> 00:37:21,600
obitelj Pellegrini. Ova aukcija…

448
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
AUKCIJA ĆE SE ODRŽATI U LOUVREU

449
00:37:25,320 --> 00:37:27,440
„Arsène Lupin ima puno talenata.

450
00:37:28,280 --> 00:37:31,600
Majstor je prerušavanja.
Može promijeniti identitet

451
00:37:31,680 --> 00:37:32,600
u trenu.“

452
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Ne tražimo radnike.

453
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Ali agencija mi je rekla da…

454
00:37:37,880 --> 00:37:39,160
Agencija je u krivu.

455
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
-Odakle si iz Senegala?
-Bakel. Znaš li gdje je?

456
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Moj je otac odande!

457
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Uvijek smo kupovali
kod onog tipa pored benzinske postaje.

458
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
Poznaješ Abdoulayea?

459
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
Da, poznajem Abdoulayea!

460
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Požurimo se! Nemamo cijelu noć.

461
00:38:02,080 --> 00:38:04,160
„Nikada ne vjerujte Arsènu Lupinu.

462
00:38:04,680 --> 00:38:06,400
Možda se ni ne zove Lupin.

463
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
Ima nebrojeno puno imena.“

464
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna, koje bezvezno ime!

465
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
-Želiš gotovinu?
-Da.

466
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Dat ću ti 1000. Kamate su 10 % tjedno.

467
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
-Čak 10 % tjedno?
-Da.

468
00:38:20,600 --> 00:38:22,280
-Ne odgovara ti?
-Odgovara.

469
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
Shvatio si. Ako me pokušaš prevariti…

470
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
-Hvala.
-Ne vraćaj se bez novca.

471
00:38:30,640 --> 00:38:33,840
„Lupin rabi svoje talente kako bi krao.

472
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
Ništa ga ne može spriječiti.

473
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
Njegov je najveći talent…“

474
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
-Oprostite.
-Hvala.

475
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
„…to što je uvijek korak ispred.“

476
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Jako dobro.

477
00:39:01,720 --> 00:39:03,760
„Arsène Lupin vuk je samotnjak

478
00:39:06,240 --> 00:39:08,160
koji povremeno pozove prijatelje

479
00:39:09,600 --> 00:39:10,840
sumnjivog morala,

480
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
ali i neupitne odanosti.“

481
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Evo kopije.

482
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
To je to.

483
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
Nadmašio si sam sebe.

484
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
Najbolje moguće u tjedan dana.

485
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
-Idući mi put daj više vremena.
-Neće biti idućeg puta.

486
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
Moram dalje sa životom.

487
00:39:36,520 --> 00:39:38,400
Bilo mi je važno vratiti je.

488
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Hvala, čovječe.

489
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Idemo!

490
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
Upomoć!

491
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Lopov!

492
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
-Hvala.
-Sve skeniraju.

493
00:40:41,400 --> 00:40:43,560
Osim vreća za smeće koje izlaze

494
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
i sredstava za čišćenje koja ulaze.

495
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
-Ovo smrdi!
-Slažemo se po tom pitanju.

496
00:40:50,200 --> 00:40:52,880
Tko dolazi ovamo
promijeniti djetetu pelene?

497
00:40:52,960 --> 00:40:53,800
U Louvreu!

498
00:41:00,120 --> 00:41:01,240
Uđete kao domari…

499
00:41:04,440 --> 00:41:05,800
izađete kao milijunaši.

500
00:41:44,720 --> 00:41:46,440
Halo? Da, poručniče?

501
00:41:47,680 --> 00:41:48,760
Upravo smo stigli.

502
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Sjajno, hvala.

503
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
Ej, Guédira.

504
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
Iz laboratorija kažu da je ogrlica lažna.

505
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Javi kupcu, Paulu Sernineu.

506
00:41:59,120 --> 00:42:01,760
-Kako se to piše?
-Paul. P-A-U-L.

507
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
Sernine sa S.

508
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Da, poručniče.

509
00:42:08,760 --> 00:42:11,280
Sitni kriminalci. Osuđivani za prekršaje.

510
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
Tri, da.

511
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
Šaljem njihove izjave.

512
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Ne brinite se. Hvala. Vidimo se.

513
00:42:22,240 --> 00:42:23,920
ARSÈNE LUPIN, GOSPODIN LOPOV

514
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
-Vidimo se.
-Vidimo se.

515
00:42:56,160 --> 00:42:57,600
Uranio si.

516
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Rekao sam ti. Promijenio sam se.

517
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoul! Tata je došao!

518
00:43:03,240 --> 00:43:05,920
-Nije zakasnio?
-Hvala ti što vjeruješ u mene!

519
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Neću te pitati što si sinoć radio.

520
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
-Iskreno, ništa posebno.
-Da?

521
00:43:12,760 --> 00:43:14,280
-Odmarao sam se.
-Sigurno.

522
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
-Bolje, zar ne?
-Hvala.

523
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
Zar ne izgledam otmjeno?

524
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Šališ li se ti?

525
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
-Jesi li dobro?
-Gnječiš me.

526
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
Otac sam ti. To je normalno.

527
00:43:38,800 --> 00:43:40,840
-Nemojte dugo, dobro?
-Bok, mama!

528
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
Bok.

529
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Bok.

530
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Čujem da si zalijepljen za mobitel.

531
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
Šteta.

532
00:44:08,640 --> 00:44:12,280
-Ja sam u tvojoj dobi volio čitati.
-Tada nije bilo mobitela.

533
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
Nizak udarac.

534
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Nećeš dobiti poklon.

535
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Kakav poklon?

536
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Izvoli.

537
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Svidjet će ti se.

538
00:44:29,760 --> 00:44:31,120
Tvoj mi je djed to dao.

539
00:44:32,280 --> 00:44:33,720
Da si ga barem upoznao.

540
00:44:35,800 --> 00:44:37,680
Arsène Lupin više je od knjige.

541
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
On je moje naslijeđe. Moj način.

542
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Moj put.

543
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Ja sam Lupin.

