1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
- Halo.
- Halo.

3
00:00:38,200 --> 00:00:39,320
Baik.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
PETUGAS KEBERSIHAN

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,560
Ayo, cepat! Kita tak punya banyak waktu.

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Ini kalung Ratu?

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
Ya.

8
00:01:58,800 --> 00:02:02,040
Akan dilelang pekan depan.
Harganya lebih dari 20 juta.

9
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Sial.

10
00:02:04,720 --> 00:02:08,200
Kau mampu. Tinggal kumpulkan gajimu
selama seribu tahun?

11
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
KALUNG RATU

12
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
- Ini untukmu.
- Terima kasih.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Kau berantakan, Assane.

14
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
Tampan, tetapi berantakan.

15
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
- Tak bisa beli pisau cukur?
- Bisa.

16
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
- Aku punya pekerjaan.
- Pekerjaan?

17
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
Kenapa, itu bagus.

18
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
- Selamat!
- Terima kasih.

19
00:03:14,880 --> 00:03:15,920
Pekerjaan apa?

20
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Harus kutebak? Pasti...

21
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
rumit dan tak akan bertahan lama?

22
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Seperti biasa.

23
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Berhenti menyembunyikan sesuatu.

24
00:03:28,320 --> 00:03:30,680
Demi kita. Demi putra kita.

25
00:03:32,800 --> 00:03:36,120
- Boleh aku bertemu Raoul akhir pekan ini?
- Tentu boleh.

26
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
Apa dia ingin menemuimu?

27
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
- Tiga kali kau ingkar janji.
- Aku bukan ayah yang sempurna.

28
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Baiklah. Sabtu pukul 20.00?

29
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
Sabtu pukul 20.00.

30
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
- Keadaan akan berubah.
- Ya, kita lihat saja.

31
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Aku akan berubah.

32
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Katakan itu pada putramu.

33
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Ini. Aku agak terlambat.

34
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
Tunjangan anak.

35
00:04:13,080 --> 00:04:16,120
Simpan uangmu.
Belikan saja hadiah untuk Raoul.

36
00:04:16,200 --> 00:04:17,360
Sampai jumpa hari Sabtu.

37
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
Jangan terlambat.

38
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
- Siapa?
- Aku Perenna.

39
00:05:28,080 --> 00:05:30,280
Masuklah. Kau bawa uangnya?

40
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Sebenarnya, ada sesuatu.

41
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Aku tak punya uang dan aku ingin tahu…

42
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Kemarilah. Ayo cari udara segar.

43
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
- Apa yang kau lakukan?
- Minggir, Berengsek!

44
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Tunggu, dengarkan aku! Vincent!

45
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
Dengarkan aku!

46
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Sial!

47
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
Di mana uangku?

48
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
Kuberikan kepada ibu putraku.

49
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Beri aku waktu lagi, kumohon.

50
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Kami akan mengunjungi ibu putramu.

51
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Tidak! Jangan ke sana, mengerti?

52
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Tarik aku

53
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
dan akan kuberi tahu
cara mendapat banyak uang.

54
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Lebih dari yang bisa kau habiskan.

55
00:06:04,600 --> 00:06:08,160
Atau lempar saja aku.
Jangan menggantungku begini. Aku takut.

56
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
- Kevin, tarik dia.
- Aku takut.

57
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
Aku petugas kebersihan. Di Louvre.

58
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
- Pekerjaan payah.
- Tergantung.

59
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
Yang kubersihkan bernilai jutaan.

60
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
Semua dalam jangkauanku.

61
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
- Setiap malam.
- Aku masih tak melihat uangku.

62
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Segera.

63
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Jumat depan,
ada kalung yang akan dilelang.

64
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Itu milik Marie-Antoinette.

65
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
Harganya jutaan.

66
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
Itu tak akan terjadi, karena kalung itu…

67
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
akan kita curi.

68
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Lempar dia.

69
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
- Sial, yang benar saja!
- Kau meremehkanku.

70
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
Kau tak memperhatikanku.

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
Kau melihatku, tetapi tak memperhatikan.

72
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
- Sama seperti mereka.
- Siapa?

73
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
Bosku, yang tinggal di sana,
sementara kita di sini.

74
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Yang di atas tak melihat ke bawah.

75
00:07:09,680 --> 00:07:12,040
Berkat itu, kita akan kaya.

76
00:07:13,200 --> 00:07:15,520
Aku butuh orang yang berpikir cepat.

77
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Orang yang kuat.

78
00:07:19,960 --> 00:07:21,200
Aku tahu museumnya.

79
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
Apa tugasku?

80
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Baiklah.

81
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
Lelang diadakan di sini.

82
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Hati-hati, kamera di mana-mana.

83
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
Ini satu-satunya tempat tanpa kamera.

84
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
Loker petugas kebersihan.

85
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Tak ada yang berharga di sana.

86
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Lorong terpisah.

87
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Pintu masuk terpisah. Lift terpisah.

88
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
Pengunjung tak bisa melihat kita.

89
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
Artinya mereka tak akan melihat kalian.

90
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
- Apa maksudnya, kalian?
- Kalian bertiga.

91
00:07:55,280 --> 00:07:57,720
Masuk petugas kebersihan, keluar jutawan.

92
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Apa kita mengandalkan
ketampanan untuk masuk?

93
00:08:00,240 --> 00:08:02,040
Akan kubawa kalian masuk, jangan cemas.

94
00:08:02,120 --> 00:08:03,200
Di mana kartunya?

95
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
Apa yang akan kau lakukan?
Semuanya dipindai.

96
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Kecuali kantong sampah yang dibuang

97
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
dan produk pembersih yang masuk.

98
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
Isi botolnya sesukanya.

99
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Pemutih. Pembersih jendela…

100
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
atau kloroform.

101
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Pergi ke ruang loker
saat pelelangan dimulai.

102
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Di sana, Vincent dan Kevin,

103
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
kalian curi seragam penjaga, untuk nanti.

104
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy, lari ke ruang pengawasan.

105
00:08:31,160 --> 00:08:33,600
Ada satu orang di sana. Selalu melamun.

106
00:08:34,480 --> 00:08:36,320
Jangan khawatir.

107
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Lalu, kau matikan kameranya.

108
00:08:41,840 --> 00:08:44,560
Setelah dua menit, polisi akan sadar.

109
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
Mereka bergegas keluar.
Butuh tiga menit untuk ke sini.

110
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
Dua ditambah dua ditambah tiga.

111
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
Ada waktu tujuh menit untuk keluar.

112
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
- Apa?
- Waktu terbatas.

113
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
Kau pergi ke tempat penyimpanan kalung
setelah pelelangan.

114
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Ambil lalu keluarlah.

115
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
Rudy akan menunggu dengan mobil tercepat
dan paling tertutup yang bisa ditemukan.

116
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
Lalu kita kaya.

117
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Kau bisa mengamati emas murni

118
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
yang menggantung untaian berlian.

119
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
- Ada pertanyaan?
- Pertanyaan?

120
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
- Lalu, apa tugasmu?
- Aku?

121
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
Aku membeli kalungnya.

122
00:09:17,520 --> 00:09:20,440
Tolong ikuti aku selama sisa tur.
Terima kasih.

123
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Ayah bekerja di sini?

124
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
Di sini jauh berbeda! Apa bos Ayah keren?

125
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Anggap saja mereka congkak.

126
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
- Congkak, Assane.
- Ayah, serius?

127
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Ya, congkak.

128
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
C-O

129
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
N-G

130
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
K-A

131
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
K.

132
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Bagus sekali, Anakku.

133
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Ny. Pellegrini?

134
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
- Butuh bantuan?
- Tidak.

135
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Terima kasih.

136
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Ini aku, Nyonya.

137
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Babakar.

138
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
Sopir baru suamimu.

139
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Maaf, permisi.

140
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
Aku tak mengenalimu. Aku punya masalah.

141
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
- Kapnya, tolong.
- Ya, baik.

142
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Masuk!

143
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
Dari mana asalmu dan ayahmu?

144
00:10:50,760 --> 00:10:53,640
Senegal, Nyonya. Tak jauh dari Thies.

145
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
Di mana ibumu?

146
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Sekarang cobalah.

147
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Ya, sudah bisa!

148
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
Terima kasih banyak!

149
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
- Aku antar, Nyonya.
- Tidak, terima kasih.

150
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Aku memaksa.

151
00:11:14,120 --> 00:11:14,960
Baiklah.

152
00:11:18,080 --> 00:11:20,360
Kau tahu apa sebutan ayahmu?

153
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Pria sejati.

154
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
Itu benar.

155
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Ya, itu benar.

156
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Pria sejati.

157
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Selamat malam.

158
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
Terima kasih.

159
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
Selamat malam.

160
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Terima kasih.

161
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
- Selamat datang, Tn. Paul…
- Sernine.

162
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Terima kasih.

163
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Hadirin, silakan duduk.

164
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Lelang akan segera dimulai.

165
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
PETUGAS KEBERSIHAN

166
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
PETUGAS KEBERSIHAN

167
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
PETUGAS KEBERSIHAN

168
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
Ini. Semoga berhasil.

169
00:13:41,040 --> 00:13:43,200
Kalung Ratu legendaris.

170
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Kalung yang sejarahnya
terkait dengan Prancis.

171
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
Hadiah Louis XVI untuk Marie-Antoinette.

172
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Hilang saat Revolusi,
tetapi muncul kembali

173
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
dua dekade kemudian di tangan Napoleon
dan diberikan kepada Joséphine.

174
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Lalu memulai perjalanan luar biasa
ke seluruh Eropa,

175
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
dari zaman tsar Rusia
sampai Konstantinopel.

176
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
Akhirnya menjadi harta karun Reich Ketiga.

177
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
Kalung ini dibeli oleh Pellegrini,

178
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
dari orang yang mencurinya 25 tahun lalu.

179
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Silakan, Tuan.

180
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
Pintunya.

181
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
Masukkan ke garasi.

182
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
- Agar tak kehujanan.
- Baik, Tuan.

183
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
Dikira hilang.

184
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Nyatanya, kalungnya diputus

185
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
dan ketujuh batu permatanya
tersebar di seluruh dunia.

186
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Mereka tak menghiraukan
kegigihan Tn. Pellegrini,

187
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
yang melacak setiap batu permata.

188
00:15:20,680 --> 00:15:24,000
Hari ini, kalung yang dirangkai kembali
telah pulang

189
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
ke sini, ke Paris.

190
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Hadirin sekalian,

191
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
sambutlah putri pemiliknya,

192
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
Juliette Pellegrini yang menawan.

193
00:15:59,840 --> 00:16:01,160
Selamat malam.

194
00:16:14,880 --> 00:16:17,400
Ny. Pellegrini bilang aku boleh
menggunakan kolamnya.

195
00:16:29,160 --> 00:16:31,320
Apa kau putra sopir?

196
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Aku Juliette.

197
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
Kau seharusnya menjawab.
Ini adalah percakapan.

198
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
- Namaku Assane.
- Berapa umurmu, Assane?

199
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Umurku 14 tahun.

200
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Pekan depan.

201
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Katakan, Assane.

202
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
Gosip soal orang kulit hitam itu benar?

203
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Apa?

204
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
Apa maksudmu?

205
00:17:01,840 --> 00:17:03,480
Orang kulit hitam tak bisa berenang?

206
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
- Aku bisa.
- Benarkah?

207
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
Buktikan.

208
00:17:12,520 --> 00:17:14,240
Berenanglah kemari dan akan kucium.

209
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Ciuman sungguhan.

210
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
Tak seperti ciuman ibumu.

211
00:17:57,000 --> 00:17:59,040
Terima kasih. Selamat malam.

212
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
Saat ayahku merangkai ulang kalung ini,

213
00:18:01,720 --> 00:18:05,080
dia berjanji akan melakukan
sesuatu yang luar biasa.

214
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
Itu sebabnya malam ini,

215
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
hasil lelang akan membantu membangun
yayasan Hubert &amp; Juliette Pellegrini.

216
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Ini akan mendukung
proyek budaya dan artistik…

217
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Terima kasih.

218
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Baiklah.

219
00:18:45,280 --> 00:18:48,680
Hadirin sekalian,
kita akan memulai lelang.

220
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Untuk kalung Ratu dengan harga awal
17 juta euro.

221
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
Kami akan periksa ruang loker.

222
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
Kita buka tawaran awal 18 juta,

223
00:19:19,680 --> 00:19:22,000
sebagai pemanasan, jika boleh.

224
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
Siapa yang mau menawar 18 juta? 18 juta?

225
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Herr Kruger, 18 juta. Terima kasih.

226
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Ada 19 juta di sini. Terima kasih.

227
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Lalu 20 juta dari wanita itu.

228
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Terima kasih, Nyonya.

229
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Dua puluh satu juta
untuk Herr Kruger. Hebat.

230
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Mereka datang!

231
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Hai.

232
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
Teman-teman, efeknya tidak langsung!

233
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Ada 29 juta di telepon. Apakah ada 30?

234
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
Kevin!

235
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Ruang kendali!

236
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Herr Kruger, 32 juta. Apakah ada 33?

237
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Sekarang 32 juta untuk kalungnya.

238
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Kendali, kau baik di ruang loker?

239
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Kendali, kau baik saja?

240
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
Ya, aman. Salah duga.

241
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
Dimengerti.

242
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
Tiga puluh dua juta sekali,
32 juta euro dua kali…

243
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Tawaran 33 juta dari pria di sana.

244
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Tiga puluh tiga juta? Aku…

245
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Permisi. Terima kasih.

246
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
KEKAYAAN PRIBADI: 576 JUTA EURO

247
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Bagus sekali.

248
00:21:05,120 --> 00:21:07,360
Penawaran 33 juta euro

249
00:21:07,440 --> 00:21:09,920
dari pria ini. Selamat!

250
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
Tiga puluh tiga juta.

251
00:21:12,440 --> 00:21:14,160
Kau tega bilang begitu?

252
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
Kau tahu situasiku?

253
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Kau mencekikku!

254
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
Lanjutkan saja.
Aku tak membayarmu untuk membaca.

255
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
Maafkan suamiku.
Dia mencemaskan bisnisnya.

256
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
Ya.

257
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
Aku mengerti.

258
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Ambil satu untuk putramu.

259
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
Ya. Pilih satu.

260
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
Bagaimana?

261
00:21:58,480 --> 00:22:01,320
Arsène Lupin: Sang Pencuri Jatmika. 

262
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
Pilihan bagus.

263
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
Ada 36? Herr Kruger, 36 juta.
Terima kasih.

264
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
Tiga puluh tujuh juta.

265
00:22:09,000 --> 00:22:10,280
Lalu 38?

266
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Kini 39 juta euro.

267
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
Apa ada 40 juta euro?

268
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
Tak ada 40?

269
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
Baik, 39 juta satu kali…

270
00:22:23,280 --> 00:22:26,040
Tiga puluh sembilan juta euro dua kali…

271
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
Tiga puluh sembilan…
40 juta untuk Herr Kruger.

272
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
Ada 40 juta dari penawar pertama kita.

273
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
Kita bisa menghemat waktu
jika mulai dari harga ini.

274
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
Sudahlah. Tak apa.

275
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Sial. Dia hebat!

276
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Permisi?

277
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Sial.

278
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
Ayo.

279
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Ayo.

280
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
- Tujuh menit.
- Empat puluh juta euro.

281
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
Apa ada tawaran untuk 41 juta euro?
Empat puluh satu, Tuan.

282
00:23:39,400 --> 00:23:40,320
Kamera… mati.

283
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
KATAKAN JIKA SUDAH SELESAI

284
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
Baik, 41 juta euro.

285
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
Apa ada 42? Ada 41 juta euro…

286
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Apa ada 42 juta euro?

287
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Tuan, kau sudah memegang
tawaran tertinggi.

288
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
Benar.

289
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
Namun, kurasa lelang ini agak membosankan.

290
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
Mari hemat waktu.
Aku menawar 60 juta euro.

291
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
- Apa aku dengar 60 juta euro?
- Benar.

292
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Enam puluh juta euro! Dengar…

293
00:24:14,120 --> 00:24:15,520
Hadirin sekalian,

294
00:24:15,600 --> 00:24:18,280
saatnya penentuan. Enam puluh juta euro.

295
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
Aku tak bisa bernapas.

296
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
Ada penawar lain untuk kalung Ratu?

297
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
Tidak?

298
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
Baik, 60 juta euro dari pria di sana

299
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
sekali… 60 juta euro dua kali,

300
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
60 juta euro tiga kali.

301
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Terjual kepadamu, Tuan. Selamat!

302
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Dia mungkin berkhianat.

303
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Tak apa. Kita lakukan dahulu.

304
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Terima kasih.

305
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Lima menit!

306
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Lima menit!

307
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Semuanya baik. Terima kasih.

308
00:25:16,000 --> 00:25:19,120
Harus kuakui, aku tak menyangka
ada pembeli sepertimu.

309
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
Sepertiku?

310
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
Maksudmu?

311
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
Maksudku…

312
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Begitu muda!

313
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
Ini kalungmu!

314
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
Begitu transfer uangmu divalidasi,
tentu saja.

315
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
Tentu saja.

316
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
Tn. Pellegrini sangat ketat soal prosedur.

317
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
Sebenarnya,

318
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
putrinya ingin bertemu denganmu. Jika…

319
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Tidak perlu.

320
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Boleh kulihat?

321
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
Hanya mengintip untuk harga sebesar itu.

322
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
- Kalung ini adalah bayiku sekarang.
- Tentu.

323
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Baiklah!

324
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Terima kasih.

325
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Kalungnya selalu di dalam!

326
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Kau bisa mengakses ruang kerjaku?

327
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
- Ya, tetapi…
- Kau tahu brankasnya di sini.

328
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
- Tidak!
- Tentu tidak.

329
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Aku melihatmu mengintai.

330
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Aku membersihkan rak buku.

331
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
- Nyonya di sini!
- Jangan libatkan dia!

332
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
Kebenarannya, Letnan Damont,

333
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
dia dalam situasi genting,
ketidakadilan, katanya.

334
00:26:45,600 --> 00:26:48,120
Dia mencuri kalungku untuk balas dendam.

335
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
Sumpah demi putraku,
aku tak pernah menyentuhnya!

336
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
- Lalu siapa?
- Aku tak tahu!

337
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
Tenanglah. Kita akan bereskan di kantor.

338
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
- Ya?
- Keluarkan si…

339
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Si apa?

340
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Apa?

341
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
- Tenang! Ayo.
- Lepaskan aku!

342
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
- Tolong aku, Ny. Pellegrini!
- Ayo pergi!

343
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
- Ayo pergi!
- Beri tahu putraku!

344
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
Aku tak bersalah! Lepaskan aku!

345
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
Ini dia.

346
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Berhenti!

347
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Kau sungguh tak main-main.

348
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
- Selamat malam. Kepolisian Nasional.
- Selamat malam.

349
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
Matikan jika tak mengemudi.

350
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Ya, tentu saja.

351
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
- Pikirkan planet ini.
- Tepat sekali.

352
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
- Selamat malam.
- Kau juga.

353
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
Ayolah.

354
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Aku tak melakukan apa pun. Kubilang…

355
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
Hei! Kau sedang apa? Keluar!

356
00:28:40,120 --> 00:28:41,000
Ayo!

357
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
Tolong!

358
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Pencuri!

359
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Pencuri!

360
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
Perampokan. Tak ada yang boleh pergi.

361
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Biar kupastikan ke kepala.

362
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Kepala! Dua pria kabur
lewat lorong petugas kebersihan!

363
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Sial. Ayo!

364
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
Kenapa mobil ini?

365
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Tak ada yang lebih tertutup?

366
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
- Astaga, Rudy!
- Hanya ada ini!

367
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
Ayo! Masuk!

368
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Akkan kubunuh kau!

369
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
- Ayahmu akan ke sini.
- Terima kasih.

370
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3!

371
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diop. Tamu.

372
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Diop?

373
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
Sial.

374
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
Panggil dokter, cepat! Bunuh diri di D3!

375
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
Halo, Assane.

376
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
Maaf.

377
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Ada yang bisa kubantu?

378
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Ya, Nyonya.

379
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
Terima kasih, Nyonya.

380
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Maaf, Nyonya.

381
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
Enyahlah, Nyonya.

382
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Rudy, aku akan membunuhmu!

383
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
Sumpah itu bukan salahku!

384
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
Ini karena mobil jelek yang kau bawa!

385
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Kupikir mobil itu lebih cepat.

386
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
Lepaskan aku!

387
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Kevin, jangan bergerak!

388
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
Itu bahkan tak pakai ABS!

389
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
Jangan sentuh apa pun.
Aku ingin kesaksian dari semua orang.

390
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
Kau bercanda?
Dia korbannya! Dia babak belur!

391
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
Meski kami melawan.

392
00:32:44,240 --> 00:32:47,600
Biarkan, Thibault.
Aku siap membantu kapten.

393
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
Aku tak pernah dengar perusahaanmu.

394
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
- Apa itu?
- Kau bawa ponselmu hari ini?

395
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
- Ya.
- Aku menghasilkan uang berkat kau.

396
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
- Halo?
- Kapten, ini Guédira.

397
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
Kami di kantor. Menginterogasi tersangka…

398
00:33:07,320 --> 00:33:09,440
tentang kaki tangan di dalam museum.

399
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
- Sudah periksa kalungnya?
- Sudah kami ambil kembali.

400
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
- Akan dianalisis di lab.
- Bagus.

401
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Kapten, kau tahu Arsène Lupin?

402
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Apa maksudmu?

403
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
Ini mengingatkanku

404
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
akan petualangan Arsène Lupin.
Aku membacanya…

405
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
- Jangan sekarang. Tunggulah hasilnya.
- Baik.

406
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
- Aku pergi.
- Terima kasih.

407
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
Kami sudah dapatkan kalung dan pencurinya.

408
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
- Akan kami hubungi jika perlu.
- Kau yakin?

409
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
- Ya, tak apa. Pulanglah.
- Terima kasih.

410
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
- Thibault.
- Tn. Sernine.

411
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
- Kita bertemu lagi untuk kalungnya.
- Terima kasih.

412
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
Tn. Sernine?

413
00:34:01,320 --> 00:34:02,240
Kau keberatan?

414
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Penggeledahan?

415
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
Itu suvenir.

416
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Apa aku ditahan?

417
00:34:26,840 --> 00:34:28,080
Terima kasih, Kapten.

418
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Kita tahu malam ini
bahwa tersangka pencurian kalung Ratu

419
00:34:44,600 --> 00:34:47,560
bunuh diri di penjara di wilayah Paris.

420
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
Pria itu, seorang ayah dari Senegal,

421
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
adalah tersangka utama
dalam hilangnya permata itu.

422
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
Kematiannya membuat penyelidik
tak punya petunjuk yang bisa dipercaya

423
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
untuk memecahkan kasus
pencurian artefak berharga, 

424
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
yang dibeli oleh keluarga Pellegrini
bertahun-tahun lalu.

425
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
Seorang anggota staf rumah utama

426
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
diduga mencuri kalung itu…

427
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
Apa?

428
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Kau seperti ibumu.

429
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
Selamat ulang tahun.

430
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
Arsène Lupin: Sang Pencuri Jatmika.

431
00:36:10,240 --> 00:36:13,520
"Ini kisah seorang pencuri.
Namun, bukan pencuri biasa.

432
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
Hal pertama yang perlu kau ketahui
adalah tak ada yang tahu siapa dia.

433
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Kau mungkin berpapasan dengannya.

434
00:36:26,040 --> 00:36:27,640
Jangan terbawa suasana.

435
00:36:28,280 --> 00:36:30,440
Mari mulai dari awal."

436
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
DUA MINGGU SEBELUMNYA

437
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
Selamat pagi, Pemirsa.

438
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
Selamat bergabung di siaran pagi.

439
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
Kita mulai dengan sejarah

440
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
dan berita sela.

441
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
Kalung Ratu, yang dahulu milik
Marie-Antoinette,

442
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
ditemukan pekan lalu.

443
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
Kalung tak ternilai ini

444
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
hilang dicuri 25 tahun lalu.

445
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
Kalung ini akan dipamerkan di Louvre

446
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
sebelum dilelang oleh pemiliknya,

447
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
keluarga Pellegrini. Lelang ini…

448
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
LELANG AKAN DIADAKAN DI LOUVRE

449
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
"Arsène Lupin adalah pria berbakat.

450
00:37:28,280 --> 00:37:31,560
Dia ahli menyamar.
Dia bisa mengubah identitasnya

451
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
dalam sekejap."

452
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Tak ada lowongan.

453
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Namun, agensi bilang bahwa…

454
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Agensi itu salah.

455
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
- Dari mana asalmu?
- Bakel. Kau tahu?

456
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Itu kota ayahku!

457
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Kami sering belanja
di toko dekat pom bensin.

458
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
Kau tahu Abdoulaye?

459
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
Ya, aku tahu!

460
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Ayo cepat! Kita tak punya banyak waktu.

461
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
"Jangan pernah memercayai Arsène Lupin.

462
00:38:04,600 --> 00:38:06,560
Namanya mungkin bukan Lupin.

463
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
Dia punya banyak nama."

464
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna, nama yang jelek!

465
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
- Kau mau uang?
- Ya.

466
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Aku akan memberimu 1.000.
Bunga 10% seminggu.

467
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
- Sepuluh per minggu?
- Ya.

468
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
- Tidak mau?
- Baik.

469
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
Dengar. Jika kau mencoba menipuku…

470
00:38:27,600 --> 00:38:30,080
- Terima kasih.
- Kembalilah dengan uangnya.

471
00:38:30,160 --> 00:38:33,840
"Lupin menggunakan bakatnya
untuk melakukan pencurian.

472
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
Tak ada yang bisa menggagalkan rencananya.

473
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
Bakat terbesarnya…"

474
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
- Permisi.
- Terima kasih.

475
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
"…adalah selalu selangkah lebih maju."

476
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Bagus sekali.

477
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
"Arsène Lupin adalah serigala penyendiri

478
00:39:06,200 --> 00:39:08,520
yang sesekali memanggil teman-temannya

479
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
dengan moral yang diragukan

480
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
tetapi juga kesetiaan tak diragukan."

481
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Ini tiruannya.

482
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Bagus.

483
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
Kerjamu melebihi ekspektasi.

484
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
Kulakukan sebisaku dalam sepekan.

485
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
- Lain kali, beri waktu lebih banyak.
- Tak akan ada lain kali.

486
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
Saatnya melanjutkan hidup.

487
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
Penting untuk mendapatkannya kembali.

488
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
Terima kasih.

489
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Ayo!

490
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
Tolong!

491
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Pencuri!

492
00:40:39,120 --> 00:40:41,320
- Terima kasih.
- Semuanya dipindai.

493
00:40:41,400 --> 00:40:43,560
Kecuali kantong sampah untuk dibuang

494
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
dan produk pembersih yang masuk.

495
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
- Sangat bau!
- Kita berdua sepakat soal itu.

496
00:40:50,200 --> 00:40:52,880
Siapa yang kemari untuk mengganti popok?

497
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Di Louvre!

498
00:41:00,120 --> 00:41:01,400
Masuk petugas kebersihan…

499
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
keluar jutawan.

500
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
Halo? Ya, Letnan?

501
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Kami baru kembali.

502
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Bagus, terima kasih.

503
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
Hei, Guédira.

504
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
Menurut lab, kalung itu palsu.

505
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Beri tahu pembeli. Paul Sernine.

506
00:41:59,120 --> 00:42:01,760
- Bagaimana ejaannya?
- Paul. P-A-U-L.

507
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
Sernine dengan S.

508
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Ya, Letnan.

509
00:42:08,680 --> 00:42:11,760
Preman kelas teri.
Hukuman untuk pelanggaran ringan.

510
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
Tiga, ya.

511
00:42:15,080 --> 00:42:16,480
Akan kukirimkan kesaksiannya.

512
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Jangan khawatir. Terima kasih.
Sampai nanti.

513
00:42:43,080 --> 00:42:45,280
- Sampai jumpa.
- Ya, sampai jumpa.

514
00:42:56,160 --> 00:42:58,000
Kau datang lebih awal.

515
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Sudah kubilang. Aku sudah berubah.

516
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoul? Ayah datang!

517
00:43:03,240 --> 00:43:05,840
- Dia tak terlambat?
- Terima kasih atas kepercayaanmu!

518
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Aku tak akan tanya kegiatanmu semalam.

519
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
- Jujur, tak ada yang istimewa.
- Ya?

520
00:43:12,760 --> 00:43:13,920
- Tenang.
- Tentu.

521
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
- Lebih baik?
- Terima kasih.

522
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
Bukankah aku tampak berkelas?

523
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Kau bercanda?

524
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
- Kau baik?
- Ayah meremukkanku.

525
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
Aku ayahmu. Itu normal.

526
00:43:38,800 --> 00:43:40,840
- Jangan terlalu malam.
- Dah, Bu!

527
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
Sampai jumpa.

528
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Sampai jumpa.

529
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Katanya kau terus bermain ponsel.

530
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
Sayang sekali.

531
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
Di usiamu, aku suka membaca.

532
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
Belum ada ponsel di zaman Ayah.

533
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
Penghinaan.

534
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Tak ada hadiah untukmu.

535
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Hadiah apa?

536
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Ini.

537
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Kau pasti suka.

538
00:44:29,760 --> 00:44:31,480
Kakekmu memberikannya kepadaku.

539
00:44:32,280 --> 00:44:33,760
Andai kau mengenalnya.

540
00:44:35,800 --> 00:44:37,760
Arsène Lupin lebih dari sekadar buku.

541
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
Dia warisanku. Metodeku.

542
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Jalanku.

543
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Aku Lupin.

544
00:46:11,080 --> 00:46:14,480
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek

