1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
-Olá.
-Bom dia.

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
Tudo certo.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
FAXINEIRO

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,560
Vamos logo! Não temos a noite toda.

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Esse é o colar da rainha?

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
É.

8
00:01:58,800 --> 00:02:02,040
Vai a leilão semana que vem.
Por mais de 20 milhões.

9
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Caramba.

10
00:02:04,720 --> 00:02:08,200
Pode comprar. Com seu salário,
é só trabalhar uns mil anos.

11
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
O COLAR DA RAINHA

12
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
-Sua conta.
-Obrigado.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Você está terrível, Assane.

14
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
Você é bonito, mas está terrível.

15
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
-Tem dinheiro para se barbear?
-Tenho.

16
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
-Arrumei um emprego.
-Um emprego?

17
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
Que maravilha!

18
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
-Parabéns.
-Obrigado.

19
00:03:14,880 --> 00:03:15,920
Que emprego?

20
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Vou adivinhar. É…

21
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
É complicado e não vai durar?

22
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Como sempre.

23
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Pare de esconder as coisas.

24
00:03:28,320 --> 00:03:30,680
Por você, por mim. Por nosso filho.

25
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
-Posso ver o Raoul no fim de semana?
-Claro que pode.

26
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
Ele vai querer ver você?

27
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
-Furou com ele três vezes.
-Não sou perfeito.

28
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Certo. Sábado às 8h?

29
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
Sábado às 8h.

30
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
-As coisas vão mudar.
-É o que veremos.

31
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Eu vou mudar.

32
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Diga isso ao seu filho.

33
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Tome. Um pouco atrasada.

34
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
É a pensão.

35
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
Pode ficar.
Compre um presente para o Raoul.

36
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Até sábado.

37
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
Não se atrase.

38
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
-Quem é?
-É o Perenna.

39
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
Entre. Trouxe o dinheiro?

40
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Aconteceu um imprevisto.

41
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Não tenho a grana agora,
então queria saber…

42
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Venha aqui. Vamos tomar um ar.

43
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
-O que está fazendo?
-Saia da frente, idiota!

44
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Calma! Me escute, Vincent!

45
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
Me escute!

46
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Merda!

47
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Cadê o dinheiro?

48
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
Dei para a mãe do meu filho.

49
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Preciso de mais tempo.

50
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Vamos fazer uma visita à mãe do seu filho.

51
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Não! Vocês não vão
a lugar nenhum, ouviram?

52
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Me tire daqui,

53
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
e eu conto como podem ganhar muita grana.

54
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Mais do que seriam capazes de gastar.

55
00:06:04,600 --> 00:06:08,160
Ou me jogue logo.
Só não me deixe pendurado. Estou com medo.

56
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
-Kevin, tire-o daí.
-Estou com medo.

57
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
Sou faxineiro no Louvre.

58
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
-Que trabalho de merda.
-Depende.

59
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
As obras que limpo valem milhões.

60
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
Tudo ao meu alcance.

61
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
-Toda noite.
-Ainda não enxergo o meu dinheiro.

62
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Está chegando.

63
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Na próxima sexta-feira,
um colar vai a leilão.

64
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Ele pertenceu à Maria Antonieta.

65
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
Vale milhões.

66
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
Talvez o leilão não aconteça,
porque vamos…

67
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
roubar o colar.

68
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Faça-o voar.

69
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
-Droga! Isso é sério?
-Você me subestimou.

70
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
Você não olhou para mim.

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
Você me viu, mas não olhou para mim.

72
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
-Igual a eles.
-Eles quem?

73
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
Meus superiores.
Eles moram lá, nós moramos aqui.

74
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Quem está no topo não olha para baixo.

75
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Por isso, vamos ficar ricos.

76
00:07:13,200 --> 00:07:15,520
Quero alguém que tome decisões rápido.

77
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Um cara forte.

78
00:07:19,960 --> 00:07:21,200
Eu conheço o museu.

79
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
E eu?

80
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Beleza.

81
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
O leilão vai ser aqui.

82
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Atenção, há câmeras em toda parte.

83
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
O único lugar sem câmeras é aqui.

84
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
O vestiário dos faxineiros.

85
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Não tem nada de valor lá.

86
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Corredor separado.

87
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Entrada separada. Elevador separado.

88
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
Não querem que ninguém nos veja.

89
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
Ou seja, eles não vão ver vocês.

90
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
-Como assim "vocês"?
-Vocês três.

91
00:07:55,280 --> 00:07:57,720
Entrem funcionários e saiam milionários.

92
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Nosso charme basta para entrarmos?

93
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
Garanto a entrada de vocês.

94
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
Cadê meu cartão?

95
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
O que vão levar com vocês?
Eles verificam tudo.

96
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Menos os sacos de lixo que saem

97
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
e produtos de limpeza que entram.

98
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
Coloquem o que quiserem.

99
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Alvejante, limpa-vidros…

100
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
ou clorofórmio.

101
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Estejam no vestiário
quando o leilão começar.

102
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Lá, Vincent e Kevin,

103
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
roubem o uniforme dos guardas
para usar depois.

104
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy, corra à sala de vigilância.

105
00:08:31,160 --> 00:08:33,600
O cara que fica lá sempre está distraído.

106
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
É tranquilo.

107
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Desative as câmeras.

108
00:08:41,840 --> 00:08:44,560
Após dois minutos,
os policiais são avisados.

109
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
A toda velocidade,
demoram três minutos para chegar.

110
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
Dois mais dois mais três.

111
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
São sete minutos para fugir.

112
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
-O quê?
-É apertado.

113
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
Vocês vão estar
onde guardam o colar depois do leilão.

114
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Roubem-no e fujam.

115
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
O Rudy vai estar esperando com o carro
mais discreto e veloz que achar.

116
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
Enfim, ricos.

117
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Podemos observar ouro puro

118
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
sustentando um rio de diamantes.

119
00:09:09,960 --> 00:09:11,240
-Dúvidas?
-Dúvidas?

120
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
-O que fará enquanto nos arriscamos?
-Eu?

121
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
Vou comprar o colar.

122
00:09:17,520 --> 00:09:20,440
Por favor, me sigam
para continuarmos. Obrigada.

123
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Trabalha aqui?

124
00:09:31,560 --> 00:09:33,880
É diferente de casa. Tem chefes legais?

125
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Digamos que eles são presunçosos.

126
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
-Presunçosos, Assane.
-Sério, pai?

127
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Presunçosos.

128
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
P, R, E,

129
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
S, U, N,

130
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
Ç, O, S,

131
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
O, S.

132
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Bravo, filho!

133
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Sra. Pellegrini?

134
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
-Precisa de ajuda?
-Não.

135
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Obrigada.

136
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Sou eu, senhora.

137
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Sou o Babakar,

138
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
novo motorista do seu marido.

139
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Peço desculpas.

140
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
Não reconheci você. Estou com um problema.

141
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
-Abra o capô, por favor.
-Certo.

142
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Entre aqui!

143
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
De onde você e seu pai são?

144
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
Do Senegal, senhora. De perto de Thiès.

145
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
E sua mãe?

146
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Tente ligar agora.

147
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Deu certo!

148
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
Muito obrigada!

149
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
-Eu levo a senhora.
-Não, obrigada.

150
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Eu insisto.

151
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
Neste caso, tudo bem.

152
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Sabe o que seu pai é?

153
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Um cavalheiro.

154
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
É sério.

155
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
É verdade.

156
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Cavalheiro.

157
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Boa noite.

158
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
Obrigado.

159
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
Boa noite.

160
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Obrigada.

161
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
-Olá, Sr. Paul…
-Sernine.

162
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Muito obrigado.

163
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Senhoras e senhores, por favor, sentem-se.

164
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Nosso leilão já vai começar.

165
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
FAXINEIRO

166
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
FAXINEIRO

167
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
FAXINEIRA

168
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
Aqui está. Bom trabalho.

169
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
O lendário colar da rainha.

170
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
A história desse colar está
entrelaçada com a da França.

171
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
Luís 16 o deu à Maria Antonieta.

172
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Ele sumiu na Revolução Francesa,
mas reapareceu

173
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
duas décadas depois nas mãos de Napoleão,
que o deu para Josefina.

174
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Então começou
uma incrível viagem por toda a Europa,

175
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
da Rússia czarista à Constantinopla,

176
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
até ir finalmente parar
no tesouro secreto do Terceiro Reich.

177
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
Foi comprado pelos Pellegrini,

178
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
de quem foi roubado 25 anos atrás.

179
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Depois do senhor.

180
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
A porta.

181
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
Guarde na garagem.

182
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
-Ele não pode tomar chuva.
-Sim.

183
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
Dado como perdido,

184
00:15:09,560 --> 00:15:11,520
ele fora, na verdade, desmontado,

185
00:15:11,600 --> 00:15:14,960
e suas sete pedras preciosas
foram espalhadas pelo mundo.

186
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Não contavam
com a tenacidade do Sr. Pellegrini,

187
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
que rastreou cada uma das pedras.

188
00:15:20,680 --> 00:15:24,000
Hoje, o colar reconstruído está,
enfim, em sua casa,

189
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
aqui em Paris.

190
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Senhoras e senhores,

191
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
por favor, recebam
a filha do proprietário,

192
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
a encantadora Juliette Pellegrini.

193
00:15:59,840 --> 00:16:01,160
Boa noite.

194
00:16:14,880 --> 00:16:17,400
A Sra. Pellegrini me deixou
usar a piscina.

195
00:16:29,160 --> 00:16:31,320
É o filho do motorista do meu pai?

196
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Sou a Juliette.

197
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
Você precisa responder.
Conversas funcionam assim.

198
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
-Me chamo Assane.
-Quantos anos você tem, Assane?

199
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Vou fazer 14.

200
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Em uma semana.

201
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Me diga, Assane,

202
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
negros são como dizem?

203
00:16:57,560 --> 00:16:58,480
O quê?

204
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
O que está dizendo?

205
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
Negros não sabem nadar?

206
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
-Eu sei nadar.
-É?

207
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
Me mostre.

208
00:17:12,520 --> 00:17:14,240
Nade até aqui, e beijo você.

209
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Um beijo mesmo.

210
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
Não um beijo de mãe.

211
00:17:57,120 --> 00:17:58,560
Obrigada. Boa noite.

212
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
Quando meu pai reconstruiu este colar,

213
00:18:01,720 --> 00:18:05,080
ele prometeu a si mesmo
que faria algo especial com ele.

214
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
Por isso, nesta noite,

215
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
a venda ajudará a criar
a Fundação Hubert &amp; Juliette Pellegrini.

216
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
A fundação apoiará
projetos culturais e artísticos…

217
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Obrigada.

218
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Certo.

219
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
Senhoras e senhores,
daremos início ao leilão.

220
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Para o colar da rainha,
o preço inicial é 17 milhões de euros.

221
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
Vamos verificar o vestiário.

222
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
Talvez um lance de 18 milhões

223
00:19:19,680 --> 00:19:22,000
para começarmos, se possível.

224
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
Quem dá 18 milhões?

225
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Herr Kruger, 18 milhões. Danke schön.

226
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Tenho 19 milhões aqui. Obrigado.

227
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Vinte milhões para a dama.

228
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Obrigado, senhora.

229
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Vinte e um milhões
para o Herr Kruger. Wunderbar.

230
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Estão vindo!

231
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Olá.

232
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
Pessoal, não é instantâneo!

233
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Temos 29 milhões ao telefone.
Alguém dá 30?

234
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
Kevin!

235
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Central!

236
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Trinta e dois milhões
para o Herr Kruger. Temos 33?

237
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Por enquanto, 32 milhões para o colar.

238
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Central, tudo certo no vestiário?

239
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Central, tudo bem?

240
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
Tudo bem. Alarme falso.

241
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
Entendido.

242
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
Trinta e dois milhões, dou-lhe uma.
32 milhões, dou-lhe duas…

243
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Tenho um lance
de 33 milhões do senhor ali.

244
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Trinta e três milhões? Eu…

245
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Com licença. Obrigado.

246
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
FORTUNA PESSOAL: 576 MILHÕES DE EUROS

247
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Nada mau.

248
00:21:05,120 --> 00:21:08,040
Estamos em 33 milhões de euros
para o cavalheiro.

249
00:21:08,120 --> 00:21:09,440
Bem-vindo à disputa.

250
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
Em 33 milhões.

251
00:21:12,440 --> 00:21:14,160
Como pode dizer isso?

252
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
Faz ideia da minha situação?

253
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Me deixou sem saída. Droga!

254
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
Pode pegar, fique à vontade.
Não pago você para ler.

255
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
Perdoe meu marido.
Ele está nervoso por causa dos negócios.

256
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
Tudo bem.

257
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
Eu entendo.

258
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Dê um ao seu filho.

259
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
É sério. Escolha um.

260
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
Qual?

261
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
Arsène Lupin, o Ladrão de Casaca.

262
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
Ótima escolha.

263
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
Alguém dá 36? Herr Kruger. Obrigado.

264
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
Trinta e sete? 37 milhões.

265
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
Trinta e oito?

266
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Trinta e nove milhões.

267
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
Alguém dá 40 milhões de euros?

268
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
Ninguém dá 40?

269
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
Dou-lhe uma…

270
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
Trinta e nove milhões, dou-lhe duas…

271
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
Trinta e nove…
40 milhões para o Herr Kruger.

272
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
São 40 milhões
do nosso primeiro proponente.

273
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
Teríamos poupado tempo
começando por esse preço.

274
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
Não faz mal. Tudo bem.

275
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Caramba, ele é bom!

276
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Com licença?

277
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Merda!

278
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
Vamos.

279
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Vamos logo.

280
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
-Sete minutos.
-Quarenta milhões.

281
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
Alguém dá 41 milhões?
O senhor dá 41 milhões de euros.

282
00:23:39,400 --> 00:23:40,320
Sem câmeras.

283
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
ME AVISE QUANDO ESTIVER PRONTO

284
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
São 41 milhões de euros.

285
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
Alguém dá 42? 41 milhões de euros…

286
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Alguém dá 42 milhões de euros?

287
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
O senhor já deu o maior lance.

288
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
De fato.

289
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
Mas acho
que este leilão está longo demais.

290
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
Vamos poupar nosso tempo.
Ofereço 60 milhões.

291
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
-Ouvi 60 milhões de euros?
-Correto.

292
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Sessenta milhões de euros! Escutem…

293
00:24:14,120 --> 00:24:15,520
Senhoras e senhores,

294
00:24:15,600 --> 00:24:18,280
o momento da verdade. 60 milhões de euros.

295
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
Não consigo respirar.

296
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
Mais algum lance para o colar da rainha?

297
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
Não?

298
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
Sessenta milhões para o cavalheiro,

299
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
dou-lhe uma.
60 milhões de euros, dou-lhe duas.

300
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
Dou-lhe três. 60 milhões.

301
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Vendido para o cavalheiro! Ótimo!

302
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Ele não vai nos enganar?

303
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Não. Vamos enganá-lo primeiro.

304
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Obrigado.

305
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Cinco minutos!

306
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Cinco minutos!

307
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Tudo parece estar em ordem. Obrigado.

308
00:25:16,000 --> 00:25:19,120
Admito que não esperava
um comprador como o senhor.

309
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
Como eu?

310
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
Como assim?

311
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
É…

312
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Tão jovem!

313
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
Aqui está seu colar!

314
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
Assim que sua transferência
for validada, é claro.

315
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
Claro.

316
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
O Sr. Pellegrini é
bem rígido com as regras.

317
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
Aliás,

318
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
a filha dele quer
conhecer o senhor, se não for…

319
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Não. Acho melhor não.

320
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Posso vê-lo?

321
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
Esse preço vale uma espiada.

322
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
-Esse colar é meu bebê agora.
-Claro.

323
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Tudo bem.

324
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Obrigado.

325
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
O colar não sai do cofre!

326
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Tem acesso ao meu escritório?

327
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
-Sim, mas…
-Sabe onde fica o cofre.

328
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
-Não!
-Mas é claro.

329
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Eu vi você bisbilhotando.

330
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Estava limpando os livros.

331
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
-A senhora estava aqui!
-Não a envolva!

332
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
A verdade, inspetor Dumont,

333
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
é que o Sr. Diop tem
uma vida difícil, que vê como injusta.

334
00:26:45,600 --> 00:26:48,120
Ele roubou o colar para se vingar de mim.

335
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
Juro pelo meu filho que não fiz nada!

336
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
-Então quem foi?
-Não sei!

337
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
Se acalme.
Vamos esclarecer tudo na delegacia.

338
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
-Tudo bem?
-Levem esse…

339
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Esse o quê?

340
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Esse o quê?

341
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
-Fique calmo! Vamos.
-Me soltem!

342
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
-Me ajude, Sra. Pellegrini!
-Vamos!

343
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
-Vamos!
-Conte ao meu filho!

344
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
Sou inocente! Me soltem!

345
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
Aí está.

346
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Pare!

347
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Você não brinca em serviço.

348
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
-Boa noite. Sou da polícia.
-Boa noite.

349
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
Desligue se não vai sair agora.

350
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Sim, claro.

351
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
-Pense no planeta.
-É verdade.

352
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
-Uma boa noite.
-Boa noite.

353
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
Vamos, pessoal.

354
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Eu não fiz nada. Vou dizer…

355
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
O que está fazendo? Saia daqui!

356
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Vamos!

357
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
Socorro!

358
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Ladrão!

359
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Ladrão!

360
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
Um roubo. Ninguém pode sair.

361
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Vou checar com a central.

362
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Central, dois homens fugindo
pelo corredor dos faxineiros!

363
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Caramba. Rápido!

364
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
Que carro é esse?

365
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Não achou nada mais discreto?

366
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
-Perdeu a cabeça, Rudy?
-Só tinha este!

367
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
Vamos! Entrem!

368
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Vou matar você!

369
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
-Seu pai está vindo.
-Obrigado.

370
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3!

371
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diop. Visita.

372
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Diop?

373
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
Merda.

374
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
Chamem um médico! Suicídio na D3!

375
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
Olá, Assane.

376
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
Sinto muito.

377
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Precisa de algo?

378
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Sim, senhora.

379
00:31:42,600 --> 00:31:43,680
Obrigado, senhora.

380
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Não, senhora.

381
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
Foda-se, senhora.

382
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Rudy, juro que vou matar você!

383
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
Não foi culpa minha!

384
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
Foi a droga do seu carro!

385
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Era potente demais.

386
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
Me soltem!

387
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Kevin, não se mexa!

388
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
Não tem nem freios ABS!

389
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
Ninguém encosta em nada.
Quero depoimentos de todo mundo.

390
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
Isso é sério?
Ele foi uma vítima. Eles o agrediram.

391
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
Mas tentamos revidar.

392
00:32:44,240 --> 00:32:47,600
Tudo bem, Thibault.
Estou à disposição do capitão.

393
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
Nunca ouvi falar da sua empresa.

394
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
-O que ela faz?
-Usou seu celular hoje?

395
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
-Claro.
-Ganhei dinheiro graças a você.

396
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
-Alô?
-Capitão, é o Guédira.

397
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
Estamos na delegacia. Vamos interrogá-los

398
00:33:07,320 --> 00:33:09,440
para saber se há cúmplices no museu.

399
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
-Verificaram o colar?
-Nós o recuperamos.

400
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
-Vai ser analisado no laboratório.
-Ótimo.

401
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Capitão, o senhor já ouviu falar
de Arsène Lupin?

402
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Do que está falando, Guédira?

403
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
Esse roubo do colar me lembra

404
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
as aventuras do Arsène Lupin.
Sou fã, li todos…

405
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
-Vá ao escritório. Espere os resultados.
-Certo.

406
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
-Estou indo.
-Certo, obrigado.

407
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
Pegamos o colar e os ladrões.

408
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
-Vá para casa. Ligamos se necessário.
-Certeza?

409
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
-Sim, tudo bem. Pode ir.
-Obrigado.

410
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
-Thibault.
-Sr. Sernine.

411
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
-Até a próxima, com o colar.
-Obrigado.

412
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
Sr. Sernine?

413
00:34:01,320 --> 00:34:02,240
Me permite?

414
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Quer me revistar?

415
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
É só um suvenir.

416
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Está me prendendo?

417
00:34:26,840 --> 00:34:28,080
Obrigado, inspetor.

418
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Fomos informados hoje
de que o suposto ladrão do colar da rainha

419
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
se matou em uma prisão na região de Paris.

420
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
O homem,
um pai de família nascido no Senegal,

421
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
era o principal suspeito
do desaparecimento da joia.

422
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
A morte dele deixa
os investigadores sem pistas

423
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
para resolver o roubo
desse artefato inestimável,

424
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
comprado pela família Pellegrini há anos.

425
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
Um funcionário da casa

426
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
supostamente roubou o colar…

427
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
O que foi?

428
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Você me lembra sua mãe.

429
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
Feliz aniversário.

430
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
Arsène Lupin, O Ladrão de Casaca.

431
00:36:10,240 --> 00:36:13,720
"Esta é a história de um ladrão,
mas não um ladrão qualquer.

432
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
A primeira coisa que precisa saber
é que ninguém sabe quem ele é.

433
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Você já pode até tê-lo visto.

434
00:36:26,040 --> 00:36:27,640
Melhor não nos perdermos.

435
00:36:28,280 --> 00:36:30,440
Vamos começar do começo."

436
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
2 SEMANAS ANTES

437
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
Bom dia a todos os espectadores.

438
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
Bem-vindos à nossa edição matinal.

439
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
Vamos começar com um pouco de história

440
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
com esta notícia de última hora:

441
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
o colar da rainha,
que já pertenceu à Maria Antonieta,

442
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
foi encontrado na semana passada.

443
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
O colar de valor inestimável

444
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
tinha desaparecido
após um furto há 25 anos.

445
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
Ele será exposto no Louvre

446
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
antes de ser leiloado pelos proprietários,

447
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
a família Pellegrini. O leilão…

448
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
LEILÃO SERÁ REALIZADO NO LOUVRE

449
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
"Arsène Lupin tem muitos talentos.

450
00:37:28,280 --> 00:37:31,560
Ele é um mestre do disfarce.
Pode mudar de identidade

451
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
em um instante."

452
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Não temos vagas.

453
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Mas a agência me disse…

454
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
A agência errou.

455
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
-De onde você é no Senegal?
-Bakel. Conhece?

456
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Meu pai é de lá!

457
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Comprávamos comida
daquele cara perto do posto de gasolina.

458
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
Conhece o Abdoulaye?

459
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
Sim, conheço o Abdoulaye!

460
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Vamos logo! Não temos a noite toda.

461
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
"Nunca confie no Arsène Lupin.

462
00:38:04,600 --> 00:38:06,560
O nome dele pode nem ser Lupin.

463
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
Ele tem inúmeros nomes."

464
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna, que merda de nome!

465
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
-Quer dinheiro?
-Sim.

466
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Aqui tem mil. Juros de 10% por semana.

467
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
-Dez por cento por semana?
-É.

468
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
-Achou ruim?
-Tudo bem.

469
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
Sabe como é. Se tentar me ferrar…

470
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
-Valeu.
-Não volte sem o dinheiro.

471
00:38:30,640 --> 00:38:33,840
"Lupin usa seus talentos
para cometer furtos.

472
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
Nenhum obstáculo barra seus planos.

473
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
Sem dúvida, seu maior talento é…"

474
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
-Licença.
-Obrigado.

475
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
"…sempre estar um passo à frente."

476
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Nada mau.

477
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
"Arsène Lupin é um lobo solitário

478
00:39:06,200 --> 00:39:08,520
que ocasionalmente convoca seus amigos

479
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
de moral questionável,

480
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
mas lealdade infalível."

481
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Aqui está a cópia.

482
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Uau.

483
00:39:24,240 --> 00:39:25,800
Você se superou, Benjamin.

484
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
Foi o possível em uma semana.

485
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
-Da próxima vez, me dê mais tempo.
-Não vai ter próxima vez.

486
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
É hora de mudar.

487
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
É importante que eu o recupere.

488
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
Valeu, amigo.

489
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Vamos!

490
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
Socorro!

491
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Ladrão!

492
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
-Obrigado.
-Verificam tudo.

493
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
Menos os sacos de lixo que saem

494
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
e produtos de limpeza que entram.

495
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
-Está fedendo demais!
-Concordo plenamente.

496
00:40:50,200 --> 00:40:52,880
Quem vem aqui para trocar fraldas?

497
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
No Louvre!

498
00:41:00,120 --> 00:41:01,360
Entrem funcionários…

499
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
e saiam milionários.

500
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
Alô? Sim, tenente?

501
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
No escritório.

502
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Certo. Obrigado.

503
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
Ei, Guédira.

504
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
Segundo o laboratório, o colar é falso.

505
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Avise o comprador. Paul Sernine.

506
00:41:59,120 --> 00:42:01,760
-Como se escreve?
-Paul. P, A, U, L.

507
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
Sernine com S.

508
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Sim, tenente.

509
00:42:08,680 --> 00:42:11,760
Bandidos quaisquer.
Condenações por delitos menores.

510
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
Sim, três.

511
00:42:15,080 --> 00:42:16,560
Já mando os depoimentos.

512
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Tudo bem. Obrigado. Até mais.

513
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
-Até mais.
-Sim, até mais.

514
00:42:56,160 --> 00:42:57,600
Chegou cedo.

515
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Eu disse. Eu mudei.

516
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoul! Papai chegou!

517
00:43:03,240 --> 00:43:05,840
-Ele não atrasou?
-Agradeço a confiança.

518
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Não vou perguntar o que fez ontem à noite.

519
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
-Nada de especial.
-Nada mesmo?

520
00:43:12,760 --> 00:43:13,920
-Relaxei.
-Sei.

521
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
-Melhorou, não é?
-Obrigado.

522
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
E aí? Estou elegante?

523
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Está de brincadeira?

524
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
-Está bem?
-Vai me esmagar.

525
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
Sou seu pai. Esse é o meu dever.

526
00:43:38,800 --> 00:43:40,840
-Não voltem tarde.
-Tchau, mãe!

527
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
Tchau.

528
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Tchau.

529
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Soube que não larga o celular.

530
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
É uma pena.

531
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
Na sua idade, eu adorava ler.

532
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
Não existia celular naquela época.

533
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
Golpe baixo.

534
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Vai ficar sem presente.

535
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Que presente?

536
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Pegue.

537
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Você vai gostar.

538
00:44:29,760 --> 00:44:31,480
Foi seu avô que me deu.

539
00:44:32,280 --> 00:44:33,760
Pena que não o conheceu.

540
00:44:35,800 --> 00:44:37,760
Arsène Lupin é mais que um livro.

541
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
Ele é minha herança. Meu método.

542
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Meu caminho.

543
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Eu sou Lupin.

544
00:46:11,080 --> 00:46:14,480
Legendas: Rafael Henrique Olivato

