1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,800
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีครับ

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
‎เรียบร้อยครับ

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
‎(พนักงานทำความสะอาด
‎เพเรนนา ลูอิส)

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,560
‎เร็วเข้าๆ เราไม่มีเวลาทั้งคืนนะ

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
‎นี่สร้อยพระศอราชินีเหรอ

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
‎ใช่

8
00:01:58,800 --> 00:02:02,040
‎อาทิตย์หน้าจะมีการประมูล
‎ราคาปาไปกว่า 20 ล้านโน่น

9
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
‎แม่ง

10
00:02:04,720 --> 00:02:07,720
‎นายก็ซื้อได้นะ เก็บค่าแรงขั้นต่ำสักพันปี

11
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
‎(สร้อยพระศอราชินี)

12
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
‎- ของคุณครับ
‎- ขอบคุณ

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,000
‎คุณดูโทรมมาก อัสซาน

14
00:02:57,440 --> 00:02:58,960
‎ยังหล่อ แต่โทรมมาก

15
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
‎- ไม่มีเงินซื้อมีดโกนเหรอ
‎- มี

16
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
‎ผมได้งานทำแล้วนะ

17
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
‎งานเหรอ

18
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
‎เยี่ยมไปเลยนี่นา

19
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
‎- ยินดีด้วยค่ะ
‎- ขอบคุณ

20
00:03:14,880 --> 00:03:15,920
‎งานอะไรเหรอ

21
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
‎ถ้าให้เดานะ เป็นงาน…

22
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
‎เป็นงานที่ซับซ้อนและแค่ชั่วคราวใช่ไหม

23
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
‎เหมือนเดิม

24
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
‎เลิกปิดบังฉันซะที

25
00:03:28,320 --> 00:03:30,680
‎เพื่อตัวคุณเอง เพื่อฉัน เพื่อลูกชายเรา

26
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
‎- สุดสัปดาห์นี้ผมขอเจอราอูลได้ไหม
‎- ได้สิคะ

27
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
‎แต่เขาจะอยากเจอคุณรึเปล่า

28
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
‎- คุณเบี้ยวเขามาสามครั้งแล้ว
‎- ผมไม่ใช่พ่อที่สมบูรณ์แบบ

29
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
‎งั้นวันเสาร์แปดโมงเช้าดีไหม

30
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
‎วันเสาร์แปดโมงเช้า

31
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
‎- อะไรๆ จะดีขึ้น
‎- ค่ะ เดี๋ยวก็รู้

32
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
‎ผมจะเปลี่ยนแปลงตัวเอง

33
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
‎บอกลูกคุณแล้วกัน

34
00:04:09,400 --> 00:04:10,520
‎เอ้านี่ รอบนี้ช้าหน่อย

35
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
‎ค่าเลี้ยงดู

36
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
‎เก็บเงินคุณไว้เถอะ ซื้อของขวัญให้ราอูลแทน

37
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
‎เจอกันวันเสาร์นะคะ

38
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
‎อย่ามาสายล่ะ

39
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
‎- ใครน่ะ
‎- เพเรนนา

40
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
‎เข้ามาสิ เอาเงินมาด้วยรึเปล่า

41
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
‎จริงๆ แล้วติดขัดนิดหน่อย

42
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
‎ฉันไม่มีเงินสด และอยากรู้ว่า…

43
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
‎มานี่ มาสูดอากาศกัน

44
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
‎- จะทำอะไร
‎- อย่าบัง ไอ้หอก ให้ตายสิ

45
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
‎เดี๋ยว ฟังฉันก่อน แวงซองต์

46
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
‎ฟังฉันก่อน!

47
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
‎โอ๊ย เวร!

48
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
‎เงินฉันอยู่ไหน

49
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
‎ให้แม่ของลูกฉันไปแล้ว

50
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
‎ขอเวลาอีกหน่อยเถอะนะ

51
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
‎เราจะไปเยี่ยมแม่ของลูกแก

52
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
‎ไม่นะ ห้ามไปไหนทั้งนั้น เข้าใจไหม

53
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
‎ดึงฉันขึ้นไป

54
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
‎แล้วฉันจะบอกวิธีทำเงินเยอะๆ ให้

55
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
‎ชาตินี้ก็ใช้ไม่หมด

56
00:06:04,600 --> 00:06:08,160
‎หรือไม่ก็โยนลงไปเลย
‎อย่าดึงค้างไว้อย่างนี้ ฉันกลัว

57
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
‎- เควิน ดึงมันขึ้นมา
‎- ฉันกลัว

58
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
‎ฉันเป็นพนักงานทำความสะอาดที่ลูฟวร์

59
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
‎- งานเห่ยฉิบหาย
‎- ก็ไม่แน่

60
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
‎สถานที่ที่ฉันทำความสะอาดมีของมูลค่าเป็นล้านๆ

61
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
‎อยู่แค่เอื้อมนี่เอง

62
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
‎ทุกเย็น

63
00:06:28,760 --> 00:06:30,720
‎ไหนล่ะเงิน

64
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
‎เดี๋ยวก็มา

65
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
‎ศุกร์หน้าจะมีการเปิดประมูลสร้อยเส้นหนึ่ง

66
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
‎เป็นสร้อยของมารี อ็องตัวแน็ต

67
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
‎มูลค่าหลายล้าน

68
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
‎แต่จะไม่มีการประมูล เพราะสร้อยเส้นนี้

69
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
‎เราจะชิงมันมา

70
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
‎จับมันโยนลงตึก

71
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
‎- โธ่เว้ย เอาจริงดิ
‎- พวกแกดูถูกฉันมากไป

72
00:06:55,360 --> 00:06:56,280
‎แกไม่มองดูฉันด้วยซ้ำ

73
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
‎แกเห็นฉัน แต่ไม่มองดูฉัน

74
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
‎- เหมือนพวกนั้น
‎- ใครวะ

75
00:07:03,160 --> 00:07:06,240
‎นายจ้างของฉันที่อยู่ย่านนั้น ส่วนเราอยู่ย่านนี้

76
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
‎พวกคนรวยไม่เห็นหัวคนจนหรอก

77
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
‎เพราะเหตุนั้นแหละ เราจะรวยกัน

78
00:07:13,200 --> 00:07:15,040
‎ฉันต้องการคนที่ตัดสินใจได้ไว

79
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
‎คนที่แกร่ง

80
00:07:19,960 --> 00:07:21,200
‎ฉันรู้ทางหนีทีไล่ในพิพิธภัณฑ์

81
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
‎ฉันต้องทำยังไง

82
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
‎ได้เลย

83
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
‎การประมูลจะจัดที่บริเวณนี้

84
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
‎ระวังหน่อย มีกล้องติดอยู่ทั่ว

85
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
‎นี่เป็นห้องเดียวที่ไม่มีกล้อง

86
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
‎ห้องล็อกเกอร์ของคนทำความสะอาด

87
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
‎ในนั้นไม่มีของมีค่าอะไร

88
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
‎ทางเดินแยกต่างหาก

89
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
‎ทางเข้ากับลิฟต์ก็แยกต่างหาก

90
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
‎พวกเขาไม่อยากให้ใครเห็นเรา

91
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
‎นั่นหมายความว่าจะไม่มีใครเห็นพวกแก

92
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
‎- หมายความว่าไง "พวกแก"
‎- พวกแกสามคน

93
00:07:55,280 --> 00:07:57,720
‎ตอนเข้าไปเป็นภารโรง ตอนออกมาเป็นเศรษฐี

94
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
‎ต้องหล่อแค่ไหนถึงจะเข้าได้

95
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะพาเข้าเอง

96
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
‎บัตรผ่านไปไหนแล้ววะ

97
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
‎ไม่ว่าจะพกอะไรติดตัว พวกเขาสแกนทุกอย่าง

98
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
‎ยกเว้นถุงขยะตอนขาออก

99
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
‎กับผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดตอนขาเข้า

100
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
‎จะใส่อะไรในขวดก็ตามสบายเลย

101
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
‎น้ำยาฟอกขาว น้ำยาเช็ดกระจก

102
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
‎หรือคลอโรฟอร์ม

103
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
‎ให้อยู่ในห้องล็อกเกอร์ตอนเริ่มการประมูล

104
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
‎ในห้องล็อกเกอร์ แวงซองต์กับเควิน

105
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
‎พวกแกขโมยชุดของยามเพื่อเอาไว้ใช้ภายหลัง

106
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
‎รูดี้ วิ่งไปที่ห้องดูกล้องวงจรปิด

107
00:08:31,160 --> 00:08:33,600
‎ที่นั่นมีชายคนหนึ่ง แอบงีบตลอดเวลา

108
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
‎ไม่ต้องห่วง

109
00:08:38,360 --> 00:08:40,280
‎จากนั้นแกก็ปิดกล้อง

110
00:08:41,840 --> 00:08:44,560
‎ตำรวจจะได้รับสัญญาณเตือนในสองนาทีต่อมา

111
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
‎พวกเขาจะรีบออกมา ใช้เวลาสามนาทีมาถึงจุดนี้

112
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
‎สองบวกสองบวกสาม

113
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
‎มีเวลาเจ็ดนาทีที่จะเผ่นออกมา

114
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
‎- อะไรนะ
‎- เวลากระชั้นมาก

115
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
‎แกจะไปที่ห้องเก็บสร้อยหลังการประมูล

116
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
‎ขโมยมันออกมา

117
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
‎รูดี้จะรออยู่พร้อมกับรถที่เร็วที่สุด
‎และเตะตาน้อยที่สุดที่จะหาได้

118
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
‎แล้วเราก็จะรวยกัน

119
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
‎คุณจะเห็นทองคำแท้

120
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
‎ห้อยเพชรทั้งเส้น

121
00:09:09,960 --> 00:09:11,240
‎- มีคำถามไหมคะ
‎- มีไหม

122
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
‎- แล้วแกล่ะทำอะไร
‎- ฉันเหรอ

123
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
‎ฉันจะซื้อสร้อยเส้นนั้น

124
00:09:17,520 --> 00:09:20,440
‎ฉันจะพาไปดูส่วนอื่นๆ นะคะ ขอบคุณค่ะ

125
00:09:27,200 --> 00:09:29,040
‎(ปี 1995)

126
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
‎พ่อทำงานที่นี่เหรอ

127
00:09:31,560 --> 00:09:33,880
‎ไม่เหมือนบ้านเราเลย เจ้านายพ่อเจ๋งไหม

128
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
‎เอาเป็นว่าพวกเขาอวดดีก็แล้วกัน

129
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
‎- พรีซัมป์เซียส อัสซาน
‎- พ่อ เอาจริงเหรอ

130
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
‎พรีซัมป์เซียส

131
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
‎พี อาร์ อี

132
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
‎เอส ยู เอ็ม

133
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
‎พี ที ยู โอ

134
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
‎ยู เอส

135
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
‎เก่งมาก ลูกพ่อ

136
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
‎คุณนายเพลเลกรินีครับ

137
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
‎- ต้องการให้ช่วยไหมครับ
‎- ไม่ค่ะ

138
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
‎ขอบคุณ

139
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
‎ผมเองครับ มาดาม

140
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
‎บาบาการ์

141
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
‎คนขับรถคนใหม่ของคุณผู้ชาย

142
00:10:26,800 --> 00:10:27,960
‎ขอโทษค่ะ โทษทีนะ

143
00:10:29,160 --> 00:10:30,400
‎ฉันจำคุณไม่ได้

144
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
‎รถฉันมีปัญหา

145
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
‎- เปิดฝากระโปรงด้วยครับ
‎- ได้ค่ะ

146
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
‎ขึ้นรถจ้ะ

147
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
‎เธอกับพ่อมาจากไหนเหรอ

148
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
‎เซเนกัลครับ มาดาม ไม่ไกลจากทีส

149
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
‎แม่เธออยู่ไหนล่ะ

150
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
‎ลองติดเครื่องดูครับ

151
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
‎ติดแล้วค่ะ

152
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
‎ขอบคุณมากๆ

153
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
‎ผมขับให้ครับ มาดาม

154
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

155
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
‎ไม่ครับ ผมขับให้

156
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
‎งั้นก็ได้

157
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
‎รู้ไหมว่าคนอย่างพ่อเธอเรียกว่าอะไร

158
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
‎สุภาพบุรุษไงจ๊ะ

159
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
‎จริงๆ นะ

160
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
‎ใช่ เรื่องจริง

161
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
‎สุภาพบุรุษ

162
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
‎สวัสดีครับ

163
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
‎ขอบคุณครับ

164
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
‎สวัสดีครับ

165
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
‎ขอบคุณค่ะ

166
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
‎- ยินดีต้อนรับครับ คุณพอล…
‎- แซร์นีน

167
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
‎ขอบคุณ โชคดีนะครับ

168
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เชิญนั่งประจำที่

169
00:12:43,880 --> 00:12:45,840
‎อีกสักครู่เราจะเริ่มการประมูลกันแล้ว

170
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
‎(พนักงานทำความสะอาด)

171
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
‎(พนักงานทำความสะอาด)

172
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
‎(พนักงานทำความสะอาด)

173
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
‎เอ้านี่ โชคดีนะ

174
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
‎สร้อยพระศอราชินีผู้โด่งดัง

175
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
‎สร้อยพระศอที่มีประวัติศาสตร์ผูกพัน
‎กับประเทศฝรั่งเศส

176
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
‎พระเจ้าหลุยส์ที่ 16
‎ได้มอบให้แก่มารี อ็องตัวแน็ต

177
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
‎มันหายไปในช่วงการปฏิวัติฝรั่งเศส
‎แต่ปรากฏอีกครั้ง

178
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
‎ในสองทศวรรษต่อมา
‎เมื่อนโปเลียนมอบมันให้แก่โจเซฟีน

179
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
‎ต่อมาก็มีการเปลี่ยนมือไปทั่วยุโรป

180
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
‎ตั้งแต่รัสเซียสมัยพระเจ้าซาร์
‎ไปจนถึงคอนสแตนติโนเปิล

181
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
‎จนในที่สุดก็ตกไปอยู่ในห้องสมบัติลับ
‎ของอาณาจักรที่สามแห่งนาซี

182
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
‎ตระกูลเพลเลกรินีซื้อสร้อยเส้นนี้

183
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
‎ซึ่งก็ถูกขโมยไปอีกเมื่อ 25 ปีก่อน

184
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
‎เชิญครับ คุณผู้ชาย

185
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
‎เปิดประตู

186
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
‎เอารถไปเก็บในโรงรถ

187
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
‎- ฉันไม่อยากให้มันโดนฝน
‎- ได้ครับ

188
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
‎นึกว่าสูญหายไปแล้ว

189
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
‎อันที่จริงมันถูกแยกชิ้นส่วน

190
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
‎พลอยทั้งเจ็ดกระจัดกระจายไปทั่วโลก

191
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
‎ไม่มีใครคิดว่าคุณเพลเลกรินีจะมุ่งมั่นขนาดนี้

192
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
‎เขาแกะรอยตามพลอยคืนมาทุกเม็ด

193
00:15:20,680 --> 00:15:24,000
‎ในที่สุดวันนี้สร้อยที่สมบูรณ์แบบ
‎ก็กลับมาถึงบ้านเกิดอีกครั้ง

194
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
‎ในกรุงปารีส

195
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

196
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
‎เชิญพบกับบุตรีของเจ้าของสร้อย

197
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
‎จูเลียตต์ เพลเลกรินีผู้เลอโฉม

198
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
‎สวัสดีค่ะ

199
00:16:14,880 --> 00:16:17,400
‎คุณนายเพลเลกรินีให้ผมมาใช้สระได้

200
00:16:29,160 --> 00:16:31,320
‎เธอเป็นลูกชายคนขับรถเหรอ

201
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
‎ฉันชื่อจูเลียตต์

202
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
‎ถามแล้วก็ตอบสิ ฉันชวนคุยอยู่นะ

203
00:16:43,120 --> 00:16:44,040
‎ผมชื่ออัสซาน

204
00:16:44,720 --> 00:16:46,240
‎อายุเท่าไหร่ อัสซาน

205
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
‎สิบสี่

206
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
‎อาทิตย์หน้า

207
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
‎บอกหน่อย อัสซาน

208
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
‎ที่ฉันได้ยินเกี่ยวกับคนดำเป็นความจริงไหม

209
00:16:57,560 --> 00:16:58,480
‎อะไรครับ

210
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
‎คุณพูดเรื่องอะไร

211
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
‎คนดำว่ายน้ำไม่เป็น

212
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
‎- ผมว่ายเป็น
‎- เหรอ

213
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
‎งั้นว่ายให้ดูหน่อยสิ

214
00:17:12,520 --> 00:17:14,240
‎ว่ายมานี่สิ แล้วฉันจะจูบเป็นการตอบแทน

215
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
‎จูบของจริง

216
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
‎ไม่เหมือนจูบของแม่หรอกนะ

217
00:17:57,120 --> 00:17:58,560
‎ขอบคุณค่ะ สวัสดีทุกท่าน

218
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
‎ตอนที่คุณพ่อของฉันกู้สร้อยเส้นนี้คืนมา

219
00:18:01,720 --> 00:18:04,920
‎เขาได้ให้สัญญาไว้กับตัวเองว่า
‎เขาจะทำสิ่งที่พิเศษกับสร้อยเส้นนี้

220
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
‎ดังนั้นในค่ำคืนนี้

221
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
‎เราจะนำเงินประมูลไปสร้าง
‎มูลนิธิจูเลียตต์กับอูแบร์ เพลเลกรินี

222
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
‎เพื่อสนับสนุนโครงการด้านศิลปะวัฒนธรรม…

223
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
‎ขอบคุณค่ะ

224
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
‎เอาละครับ

225
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
‎เราจะเริ่มการประมูลกันแล้ว

226
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
‎สำหรับสร้อยพระศอราชินี
‎เราจะเปิดที่ 17 ล้านยูโร

227
00:19:13,040 --> 00:19:14,880
‎กำลังตรวจสอบห้องล็อกเกอร์อยู่ครับ

228
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
‎เริ่มประมูลกันที่ 18 ล้านดีไหม

229
00:19:19,680 --> 00:19:22,000
‎เพื่อเป็นการอุ่นเครื่อง

230
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
‎ใครต้องการประมูลที่ 18 ล้านบ้างครับ 18 ล้าน

231
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
‎คุณครูเกอร์ให้ 18 ล้าน ขอบคุณครับ

232
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
‎มี 19 ล้านตรงนี้ ขอบคุณครับ

233
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
‎คุณผู้หญิงด้านหลังให้ 20 ล้าน

234
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
‎ขอบคุณครับ มาดาม

235
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
‎คุณครูเกอร์ให้ 21 ล้าน ยอดเยี่ยมครับ

236
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
‎พวกเขามากันแล้ว!

237
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
‎สวัสดีครับ

238
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
‎พวกแก มันไม่ได้ผลทันทีว่ะ

239
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
‎ยี่สิบเก้าล้านทางโทรศัพท์
‎มีใครให้ 30 ล้านไหมครับ

240
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
‎เควิน

241
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
‎ส่วนกลาง!

242
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
‎คุณครูเกอร์ให้ 32 ล้าน
‎มีใครให้ 33 ล้านไหมครับ

243
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
‎ตอนนี้ราคาสร้อยอยู่ที่ 32 ล้าน

244
00:20:21,080 --> 00:20:22,880
‎ส่วนกลาง ห้องล็อกเกอร์โอเคไหม

245
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
‎ส่วนกลาง คุณปลอดภัยไหม

246
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
‎ครับ เรียบร้อยดี

247
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
‎รับทราบ

248
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
‎สามสิบสองล้านครั้งที่หนึ่ง 32 ล้านครั้งที่สอง

249
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
‎สุภาพบุรุษท่านนั้นให้ 33 ล้าน

250
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
‎สามสิบสามล้านเหรอ ผม…

251
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
‎สักครู่นะครับ ขอบคุณ

252
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
‎(ทรัพย์สินส่วนบุคคล: 576 ล้านยูโร)

253
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
‎ดีมากครับ

254
00:21:05,120 --> 00:21:07,360
‎เราอยู่กันที่ 33 ล้านยูโร

255
00:21:07,440 --> 00:21:09,600
‎จากสุภาพบุรุษท่านนี้
‎ยินดีต้อนรับสู่การประมูลครับ

256
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
‎สามสิบสามล้าน

257
00:21:12,440 --> 00:21:14,160
‎คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง

258
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
‎รู้ไหมว่าผมตกอยู่ในสถานการณ์แบบไหน

259
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
‎นี่มันบีบคอกันชัดๆ

260
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
‎เอาเลย ตามสบาย
‎ฉันไม่ได้จ้างแกมาอ่านหนังสือนะ

261
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
‎อย่าถือสาสามีฉันเลย
‎เขากำลังกังวลเรื่องธุรกิจของเขา

262
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
‎ครับ

263
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
‎ผมเข้าใจ

264
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
‎หยิบไปฝากลูกชายสักเล่มสิ

265
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
‎เอาเลย เล่มไหนก็ได้

266
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
‎เล่มไหนคะ

267
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
‎อาร์แซน ลูแปง สุภาพบุรุษจอมโจร

268
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
‎เลือกได้เยี่ยมมาก

269
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
‎มีใครให้ 36 ล้านไหมครับ
‎คุณครูเกอร์ให้ 36 ล้าน ขอบคุณครับ

270
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
‎สามสิบเจ็ด 37 ล้าน

271
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
‎สามสิบแปดล้าน

272
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
‎สามสิบเก้าล้านยูโร

273
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
‎มี 40 ล้านไหมครับ

274
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
‎ไม่มี 40 ล้านเหรอครับ

275
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
‎สามสิบเก้าล้านครั้งที่หนึ่ง

276
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
‎สามสิบเก้าล้านยูโรครั้งที่สอง

277
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
‎สามสิบเก้า… คุณครูเกอร์ให้ 40 ล้าน

278
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
‎เราอยู่กันที่ 40 ล้านจากผู้ประมูลท่านแรก

279
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
‎ถ้าเริ่มที่ตัวเลขนี้แต่แรก
‎คงประหยัดเวลาได้เยอะเลยนะครับ

280
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
‎เอาเถอะ ไม่เป็นไร

281
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
‎เวร เก่งนี่หว่า

282
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
‎ขอโทษครับ

283
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
‎เชี่ยแล้ว

284
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
‎ปิดสิ

285
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
‎ปิดสิโว้ย

286
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
‎- เจ็ดนาที
‎- สี่สิบล้านยูโร

287
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
‎มีใครให้ 41 ล้านยูโรไหมครับ 41 ล้านครับ

288
00:23:39,400 --> 00:23:40,320
‎ปิดกล้องแล้ว

289
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
‎(เสร็จเมื่อไหร่บอกด้วย)

290
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
‎สี่สิบเอ็ดล้านยูโร

291
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
‎มีใครให้ 42 ล้านไหมครับ 41 ล้านยูโร

292
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
‎มีใครให้ 42 ล้านยูโรไหมครับ

293
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
‎คุณครับ คุณเป็นผู้ประมูลสูงสุดอยู่แล้วนะครับ

294
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
‎ใช่ครับ

295
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
‎แต่ผมคิดว่าการประมูลชักจะยืดเยื้อเกินไป

296
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
‎เพื่อไม่ให้เสียเวลา
‎ผมประมูลที่ 60 ล้านยูโรเลย

297
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
‎- หกสิบล้านยูโรเหรอครับ
‎- ใช่ครับ

298
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
‎หกสิบล้านยูโร! ฟังนะครับ

299
00:24:14,120 --> 00:24:15,520
‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี

300
00:24:15,600 --> 00:24:18,280
‎จะได้รู้กันแล้วนะครับ หกล้านยูโร

301
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
‎ใส่ชุดนี้แล้วหายใจไม่ออก

302
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
‎มีใครสู้อีกไหมครับสำหรับสร้อยพระศอราชินี

303
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
‎ไม่มีเหรอ

304
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
‎หกสิบล้านยูโรจากสุภาพบุรุษท่านนั้น

305
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
‎ครั้งที่หนึ่ง 60 ล้านยูโรครั้งที่สอง

306
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
‎หกสิบล้านยูโรครั้งที่สาม

307
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
‎ขายให้คุณสุภาพบุรุษครับ เยี่ยมมาก!

308
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
‎มันอาจจะหักหลังเราก็ได้

309
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
‎ไม่ต้องห่วง เราจะหักหลังมันก่อน

310
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
‎ขอบคุณครับ

311
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
‎ห้านาที

312
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
‎ห้านาที

313
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
‎ทุกอย่างดูเรียบร้อยดี ขอบคุณครับ

314
00:25:16,000 --> 00:25:20,120
‎- ขอยอมรับว่าผมไม่นึกว่าคนอย่างคุณจะได้ไป
‎- คนอย่างผมเหรอ

315
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
‎หมายความว่าไง

316
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
‎ก็…

317
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
‎ยังหนุ่มขนาดนี้!

318
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
‎นี่สร้อยของคุณครับ

319
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
‎แต่ต้องหลังจากที่คุณโอนเงินเป็นที่เรียบร้อย

320
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
‎แน่นอนครับ

321
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
‎คุณเพลเลกรินีเข้มงวดมากเรื่องขั้นตอน

322
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
‎อันที่จริง

323
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
‎ลูกสาวเขาอยากเจอคุณ เผื่อว่า…

324
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
‎ไม่ ผมว่าไม่ดีกว่า

325
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
‎ขอดูได้ไหมครับ

326
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
‎ราคาตั้งขนาดนี้ ให้ผมได้ยลโฉมสักหน่อย

327
00:25:57,360 --> 00:25:59,080
‎ยังไงสร้อยก็เป็นของผมแล้ว

328
00:25:59,160 --> 00:26:00,240
‎แน่นอนครับ

329
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
‎เปิดตู้

330
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
‎ขอบคุณ

331
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
‎สร้อยอยู่ในตู้ตลอดเวลา!

332
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
‎แกเข้ามาในห้องทำงานฉันเหรอ

333
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
‎- ครับ แต่…
‎- แกรู้ว่าตู้เซฟอยู่ที่นี่

334
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
‎- ไม่!
‎- แหงล่ะ

335
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
‎ฉันเห็นแกมาด้อมๆ มองๆ

336
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
‎ผมแค่มาปัดฝุ่นชั้นหนังสือ

337
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
‎- คุณนายก็อยู่ด้วย
‎- อย่าลากเธอมาเกี่ยวข้อง!

338
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
‎ผู้หมวดดูมองต์ ความจริงก็คือ

339
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
‎สถานการณ์ของเขาไม่ค่อยสู้ดีนัก
‎เขาใช้คำว่าไม่ยุติธรรม

340
00:26:45,600 --> 00:26:48,120
‎เขาเลยขโมยสร้อยของผมไปเพื่อเป็นการแก้แค้น

341
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
‎สาบานด้วยชีวิตลูกชายผมเลย
‎ผมไม่เคยแตะต้องด้วยซ้ำ

342
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
‎- งั้นใครล่ะ
‎- ผมไม่รู้!

343
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
‎ใจเย็นๆ เราจะไปคุยกันต่อที่โรงพัก

344
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
‎- ตกลงไหม
‎- พาไอ้…

345
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
‎ไอ้อะไร หา

346
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
‎ไอ้อะไร

347
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
‎- ใจเย็นๆ ไปได้แล้ว
‎- ปล่อยผมนะ!

348
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
‎- ช่วยผมด้วย คุณนายเพลเลกรินี!
‎- ไปได้แล้ว

349
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
‎- ไปสิ
‎- บอกลูกชายผม

350
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
‎ผมไม่มีความผิด! ปล่อยผมนะ!

351
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
‎นี่ไงครับ

352
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
‎หยุดก่อน

353
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
‎คุณรอบคอบมากครับ

354
00:27:45,160 --> 00:27:47,600
‎- สวัสดีครับ นี่ตำรวจแห่งชาติ
‎- สวัสดีครับ

355
00:27:47,680 --> 00:27:49,320
‎ดับเครื่องด้วยถ้าจะจอดอยู่เฉยๆ

356
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
‎ได้ครับ

357
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
‎- รักษ์โลกกันหน่อย
‎- ได้เลยครับ

358
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
‎- โชคดีครับ
‎- เช่นกันครับ

359
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
‎มาเร็วๆ หน่อยสิ

360
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมว่า…

361
00:28:31,400 --> 00:28:33,360
‎นี่! ทำบ้าอะไรน่ะ ไปซะ

362
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
‎ไปกันเร็ว

363
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
‎ช่วยด้วย!

364
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
‎ขโมย!

365
00:28:46,200 --> 00:28:47,040
‎ขโมย!

366
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
‎มีการปล้น ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น

367
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
‎ขอผมเช็กกับส่วนกลางก่อน

368
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
‎ส่วนกลาง! ชายสองคนกำลังหลบหนี
‎ผ่านทางเดินของพนักงานทำความสะอาด!

369
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
‎ให้ตายสิ เร็วเข้า!

370
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
‎แกเอารถอะไรมาวะ

371
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
‎ไม่มีอะไรที่เตะตาน้อยกว่านี้แล้วเรอะ

372
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
‎- ให้ตายสิ รูดี้!
‎- ก็หาได้แค่นี้

373
00:29:38,240 --> 00:29:39,240
‎เร็วเข้า ขึ้นรถ

374
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
‎ฉันจะฆ่าแก

375
00:30:21,280 --> 00:30:22,240
‎พ่อของเธอกำลังมา

376
00:30:22,760 --> 00:30:23,640
‎ขอบคุณครับ

377
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
‎ดีสาม

378
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
‎จ็อป มีคนมาเยี่ยม

379
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
‎จ็อป

380
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
‎เวรแล้ว

381
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
‎ตามหมอมาเร็วเข้า! มีคนฆ่าตัวตายที่ห้องดีสาม!

382
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
‎สวัสดีจ้ะ อัสซาน

383
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
‎ฉันเสียใจด้วยนะ

384
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
‎มีอะไรที่ฉันช่วยได้ไหม

385
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
‎ได้ครับ มาดาม

386
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
‎ขอบคุณครับ มาดาม

387
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
‎ขอโทษครับ มาดาม

388
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
‎ไปลงนรกซะ มาดาม

389
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
‎รูดี้ ฉันจะฆ่าแก!

390
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
‎สาบานได้ว่าไม่ใช่ความผิดฉัน!

391
00:32:20,280 --> 00:32:22,400
‎แกเป็นคนเอารถเฮงซวยนั่นมา

392
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
‎รถมันแรงกว่าที่คิด

393
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
‎ปล่อยฉันนะ!

394
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
‎เควิน อย่าขยับ

395
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
‎มันไม่มีระบบเบรกเอบีเอสด้วยซ้ำ

396
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
‎ห้ามใครแตะต้องอะไรทั้งนั้น
‎ผมต้องการคำให้การจากทุกคน

397
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
‎ล้อกันเล่นใช่ไหม เขาเป็นเหยื่อนะ
‎เขาเองก็ถูกทำร้าย

398
00:32:42,200 --> 00:32:44,160
‎แม้ว่าเราจะสู้กลับก็เถอะ

399
00:32:44,240 --> 00:32:47,600
‎ไม่เป็นไร ทิบอลต์ แล้วแต่คุณผู้กองเลย

400
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
‎ไม่เคยได้ยินชื่อบริษัทคุณมาก่อน

401
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
‎- มันคือบริษัทอะไร
‎- วันนี้คุณใช้โทรศัพท์มือถือรึเปล่าครับ

402
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
‎- ใช่
‎- งั้นผมก็ได้เงินจากคุณ

403
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
‎- ฮัลโหล
‎- ผู้กอง นี่เกดิรา

404
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
‎เราอยู่ที่โรงพัก กำลังสอบปากคำผู้ต้องสงสัย

405
00:33:07,320 --> 00:33:09,440
‎เกี่ยวกับผู้สมรู้ร่วมคิดภายในพิพิธภัณฑ์

406
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
‎- ตรวจสอบสร้อยนั่นรึยัง
‎- เราได้คืนมาแล้วครับ

407
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
‎- เดี๋ยวจะเอาไปวิเคราะห์ที่แล็บ
‎- ดีมาก

408
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
‎ผู้กองครับ รู้จักอาร์แซน ลูแปงไหม

409
00:33:19,520 --> 00:33:20,880
‎พูดเรื่องอะไรของนาย

410
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
‎คดีนี้ทำให้ผมนึกถึง

411
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
‎การผจญภัยของอาร์แซน ลูแปง ผมเคยอ่าน…

412
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
‎- ไม่ใช่ตอนนี้ รอผลแล็บด้วยล่ะ
‎- ได้ครับ

413
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
‎- ผมจะไปเดี๋ยวนี้
‎- โอเค ขอบใจ

414
00:33:32,920 --> 00:33:34,920
‎เราได้สร้อยคืนกับจับหัวขโมยได้แล้ว

415
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
‎- เราจะโทรหาคุณถ้าจำเป็น
‎- แน่ใจเหรอครับ

416
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
‎- ครับ ไม่มีปัญหา เชิญกลับได้
‎- ขอบคุณครับ

417
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
‎- ทิบอลต์
‎- คุณแซร์นีน

418
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
‎- ไว้เจอกันอีกทีเรื่องสร้อยนะครับ
‎- ขอบคุณครับ

419
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
‎คุณแซร์นีน

420
00:34:01,320 --> 00:34:02,240
‎จะว่าอะไรไหม

421
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
‎ค้นตัวเหรอครับ

422
00:34:17,639 --> 00:34:18,719
‎ของที่ระลึกน่ะ

423
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
‎ผมถูกจับรึเปล่า

424
00:34:26,840 --> 00:34:28,080
‎ขอบคุณครับ คุณตำรวจ

425
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
‎คืนนี้เราได้ทราบข่าวว่า
‎ผู้ถูกกล่าวหาว่าขโมยสร้อยพระศอราชินี

426
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
‎ฆ่าตัวตายที่เรือนจำในปารีส

427
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
‎คุณพ่อลูกหนึ่งคนนี้มาจากประเทศเซเนกัล

428
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
‎เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลักในการหายไปของสร้อย

429
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
‎การตายของเขาทำให้ตำรวจไม่เหลือเบาะแส

430
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
‎ที่จะไขการโจรกรรมเครื่องประดับ
‎มูลค่ามหาศาลชิ้นนี้

431
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
‎ซึ่งตระกูลเพลเลกรินีได้ซื้อไว้เมื่อหลายปีก่อน

432
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
‎พนักงานคนหนึ่งของครอบครัว

433
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
‎ถูกกล่าวหาว่าขโมยสร้อย…

434
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
‎อะไรฮะ

435
00:35:17,000 --> 00:35:18,240
‎ลูกทำให้พ่อนึกถึงแม่

436
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
‎สุขสันต์วันเกิดนะ

437
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
‎อาร์แซน ลูแปง สุภาพบุรุษจอมโจร

438
00:36:10,240 --> 00:36:13,520
‎"นี่คือเรื่องราวของโจร แต่ไม่ใช่โจรกระจอก

439
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
‎สิ่งแรกที่คุณต้องรู้ก็คือ ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร

440
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
‎คุณอาจจะเคยเจอเขา

441
00:36:26,040 --> 00:36:27,240
‎แต่อย่าเพิ่งรีบร้อนไป

442
00:36:28,280 --> 00:36:29,680
‎มาเริ่มตั้งแต่ต้นกันดีกว่า"

443
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
‎(สองสัปดาห์ก่อน)

444
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
‎อรุณสวัสดิ์ผู้ชมทุกท่าน

445
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
‎ยินดีต้อนรับสู่รายการข่าวเช้า

446
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
‎เราจะเริ่มด้วยเรื่องราวประวัติศาสตร์

447
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
‎และนี่เป็นข่าวด่วนครับ

448
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
‎สร้อยพระศอราชินี
‎ซึ่งเคยเป็นของพระนางมารี อ็องตัวแน็ต

449
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
‎ถูกพบเมื่อสัปดาห์ที่ผ่านมา

450
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
‎สร้อยมูลค่ามหาศาลเส้นนี้

451
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
‎ได้หายไปหลังเหตุโจรกรรมเมื่อ 25 ปีก่อน

452
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
‎มันจะถูกจัดแสดงที่พิพิธภัณฑ์ลูฟวร์

453
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
‎ก่อนจะถูกนำไปประมูลโดยเจ้าของสร้อย

454
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
‎ตระกูลเพลเลกรินี การประมูลครั้งนี้…

455
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
‎(การประมูลจะจัดขึ้นที่พิพิธภัณฑ์ลูฟวร์)

456
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
‎"อาร์แซน ลูแปงเป็นบุรุษมากความสามารถ

457
00:37:28,280 --> 00:37:31,560
‎เขาเป็นเจ้าแห่งการปลอมตัว
‎เขาเปลี่ยนตัวตนได้

458
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
‎ในพริบตา"

459
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
‎ที่นี่ยังไม่รับคนเพิ่ม

460
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
‎แต่บริษัทจัดหางานบอกผมว่า…

461
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
‎งั้นเขาก็บอกผิดแล้ว

462
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
‎- คุณมาจากส่วนไหนของเซเนกัลครับ
‎- บาเคล รู้จักด้วยเหรอ

463
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
‎บ้านเกิดพ่อผมเลย!

464
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
‎เราไปซื้อของชำกันที่ร้านของผู้ชายคนหนึ่ง
‎ใกล้กับปั๊มน้ำมัน

465
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
‎คุณรู้จักอับดุลเลย์ด้วยเหรอ

466
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
‎ครับ ผมรู้จักอับดุลเลย์

467
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
‎เร็วเข้าๆ เราไม่มีเวลาทั้งคืนหรอกนะ

468
00:38:02,080 --> 00:38:04,000
‎"คุณไม่ควรไว้ใจอาร์แซน ลูแปง

469
00:38:04,600 --> 00:38:06,560
‎ชื่อเขาอาจไม่ใช่ลูแปงด้วยซ้ำ

470
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
‎เขามีชื่อมากมายนับไม่ถ้วน"

471
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
‎ลูอิส เพเรนนา ชื่อเห่ยว่ะ

472
00:38:12,880 --> 00:38:14,160
‎อยากได้เงินสดเหรอ

473
00:38:14,240 --> 00:38:15,120
‎ใช่

474
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
‎ฉันให้แกพันนึง ดอกเบี้ยร้อยละสิบต่อสัปดาห์

475
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
‎- ร้อยละสิบต่อสัปดาห์เหรอ
‎- เออ

476
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
‎- หรือจะไม่เอา
‎- เอาสิ

477
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
‎ฟังฉันนะ ถ้าคิดจะเบี้ยวกันล่ะก็…

478
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
‎- ขอบคุณ
‎- เอาเงินมาคืนด้วยล่ะ

479
00:38:30,640 --> 00:38:33,840
‎"ลูแปงใช้ความสามารถของเขาในการลักขโมย

480
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
‎ไม่มีอุปสรรคไหนมาขัดขวางแผนของเขาได้

481
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
‎พรสวรรค์อันดับหนึ่งของเขานั้น…"

482
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
‎สักครู่นะครับ ขอบคุณ

483
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
‎"ก็คือนำหน้าคนอื่นหนึ่งก้าวเสมอ"

484
00:38:51,040 --> 00:38:52,880
‎(ทรัพย์สินส่วนบุคคล: 76 ล้านยูโร)

485
00:38:56,240 --> 00:38:57,880
‎(ทรัพย์สินส่วนบุคคล: 576 ล้านยูโร)

486
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
‎ดีมากครับ

487
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
‎"อาร์แซน ลูแปงทำงานคนเดียว

488
00:39:06,200 --> 00:39:07,920
‎แต่บางครั้งก็เรียกใช้เพื่อนๆ

489
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
‎ที่ไม่เชิงเป็นคนดีศรีสังคม

490
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
‎แต่มีความภักดีสูงมาก"

491
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
‎นี่ของก๊อป

492
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
‎อ้า เยี่ยม

493
00:39:24,240 --> 00:39:25,800
‎ฝีมือดีขึ้นอีกแล้วนะ เบนจามิน

494
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
‎ก็ทำเท่าที่ทำได้ในเวลาหนึ่งสัปดาห์

495
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
‎- คราวหน้าขอเวลามากกว่านี้
‎- จะไม่มีคราวหน้าอีกแล้ว

496
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
‎ถึงเวลาทำอย่างอื่นต่อ

497
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
‎ที่สำคัญคือต้องเอามันคืนมา

498
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
‎ขอบใจนะเพื่อน

499
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
‎รีบไปกันเถอะ

500
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
‎ช่วยด้วย!

501
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
‎ขโมย!

502
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
‎- ขอบคุณครับ
‎- พวกเขาสแกนทุกอย่าง

503
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
‎ยกเว้นถุงขยะตอนขาออก

504
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
‎กับผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดตอนขาเข้า

505
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
‎- เหม็นเป็นบ้า!
‎- เห็นด้วยเลยครับ

506
00:40:50,200 --> 00:40:52,880
‎ใครมาที่นี่เพื่อเปลี่ยนผ้าอ้อมเด็กกัน

507
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
‎ที่ลูฟวร์เนี่ย

508
00:41:00,120 --> 00:41:01,360
‎ตอนเข้าไปเป็นภารโรง

509
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
‎ตอนออกมาเป็นเศรษฐี

510
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
‎ฮัลโหล ครับ ผู้หมวด

511
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
‎เราเพิ่งกลับมา

512
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
‎เยี่ยม ขอบคุณ

513
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
‎นี่ เกดิรา

514
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
‎แล็บแจ้งว่าสร้อยเป็นของปลอม

515
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
‎บอกให้ผู้ซื้อรู้ด้วย ที่ชื่อพอล แซร์นีน

516
00:41:59,120 --> 00:42:01,760
‎- สะกดยังไง
‎- พอล พ-อ-ล

517
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
‎แซร์นีน สะกดด้วย ซ

518
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
‎ครับ ผู้หมวด

519
00:42:08,680 --> 00:42:11,360
‎เป็นกุ๊ยบ้านๆ เคยโดนข้อหาเล็กๆ น้อยๆ

520
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
‎สามคน ใช่ครับ

521
00:42:15,080 --> 00:42:16,320
‎ผมจะส่งปากคำไปให้

522
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
‎ไม่มีปัญหาครับ ขอบคุณ ไว้เจอกัน

523
00:42:21,960 --> 00:42:23,920
‎(อาร์แซน ลูแปง สุภาพบุรุษจอมโจร)

524
00:42:32,720 --> 00:42:36,320
‎(อาร์แซน ลูแปง)

525
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
‎- เจอกัน
‎- ได้ เจอกัน

526
00:42:56,160 --> 00:42:57,600
‎อ้าว วันนี้มาเร็ว

527
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
‎บอกแล้วไง ผมเปลี่ยนไปแล้ว

528
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
‎ราอูล พ่อมาจ้ะ

529
00:43:03,240 --> 00:43:05,840
‎- วันนี้ไม่สายเหรอฮะ
‎- ขอบใจที่เชื่อมั่นในตัวพ่อนะ

530
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
‎ฉันจะไม่ถามหรอกนะว่าเมื่อคืนคุณทำอะไร

531
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
‎- เอาจริงๆ ก็ไม่มีอะไรพิเศษหรอก
‎- เหรอ

532
00:43:12,760 --> 00:43:13,920
‎- พักผ่อนอยู่บ้าน
‎- แน่นอน

533
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
‎- ดีขึ้นใช่ไหมล่ะ
‎- ขอบคุณ

534
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
‎เป็นไง พ่อหล่อรึเปล่า

535
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
‎ล้อกันเล่นใช่ไหม

536
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
‎- สบายดีไหม
‎- พ่อกอดผมแน่นไปแล้ว

537
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
‎เพราะพ่อเป็นพ่อไง ก็ต้องกอดแน่นเป็นธรรมดา

538
00:43:38,800 --> 00:43:40,840
‎- อย่ากลับค่ำมากล่ะ
‎- บายฮะ แม่

539
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
‎บาย

540
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
‎บายค่ะ

541
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
‎ได้ยินว่าลูกติดโทรศัพท์มาก

542
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
‎น่าเสียดาย

543
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
‎ตอนอายุเท่าลูก พ่อชอบอ่านหนังสือ

544
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
‎ก็สมัยพ่อไม่มีมือถือ

545
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
‎ไม่แฟร์นี่

546
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
‎แบบนี้ไม่ต้องเอาของขวัญแล้ว

547
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
‎ของขวัญอะไรฮะ

548
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
‎นี่ไง

549
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
‎ลูกจะต้องชอบ

550
00:44:29,760 --> 00:44:31,120
‎ปู่ให้พ่อไว้

551
00:44:32,280 --> 00:44:33,760
‎น่าเสียดายที่ลูกไม่ได้รู้จักเขา

552
00:44:35,800 --> 00:44:37,320
‎อาร์แซน ลูแปงไม่ใช่แค่หนังสือ

553
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
‎เขาคือมรดกของผม วิธีการของผม

554
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
‎เส้นทางของผม

555
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
‎ผมคือลูแปง

556
00:46:11,080 --> 00:46:14,480
‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี

