1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,800
-Merhaba.
-Merhaba.

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
Peki.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
TEMİZLİKÇİ

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,320
Hadi, acele edin. Gece boyu vaktimiz yok.

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Kraliçe'nin kolyesi bu mu?

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
Evet.

8
00:01:58,800 --> 00:02:02,040
Haftaya müzayedeye çıkacak.
20 milyondan fazla paraya.

9
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Ha siktir.

10
00:02:04,720 --> 00:02:08,200
Sen de alabilirsin. Ne kadar ki?
Bin yıllık asgari ücret mi?

11
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
KRALİÇE'NİN KOLYESİ

12
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
-Buyurun.
-Teşekkürler.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Berbat görünüyorsun Assane.

14
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
Yakışıklısın ama berbat görünüyorsun.

15
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
-Jilet alacak paran yok mu?
-Var.

16
00:03:04,880 --> 00:03:07,160
-Bilgin olsun, bir işim var.
-İşin mi?

17
00:03:09,000 --> 00:03:10,280
Bak sen, müthiş.

18
00:03:12,160 --> 00:03:13,680
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

19
00:03:14,880 --> 00:03:15,840
Ne işi?

20
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
Tahmin edeyim. İşin…

21
00:03:19,320 --> 00:03:21,520
İşin karmaşık ve uzun sürmeyecek mi?

22
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Her zamanki gibi.

23
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Bir şeyler saklamayı bırak.

24
00:03:28,320 --> 00:03:30,600
Senin için, benim için, oğlumuz için.

25
00:03:32,720 --> 00:03:36,320
-Bu hafta sonu Raoul'u görebilir miyim?
-Elbette görebilirsin.

26
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
O, seni görmek isteyecek mi?

27
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
-Onu üç kez ektin.
-Kusursuz baba değilim, biliyorum.

28
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Evet, cumartesi 8.00'de mi?

29
00:03:54,240 --> 00:03:55,360
Cumartesi 8.00'de.

30
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
-İşler değişecek.
-Evet, orasına bakacağız.

31
00:04:00,120 --> 00:04:01,080
Ben değişeceğim.

32
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Bunu oğluna söyle.

33
00:04:09,400 --> 00:04:10,520
Al, biraz geciktim.

34
00:04:11,080 --> 00:04:12,120
Nafaka.

35
00:04:13,080 --> 00:04:15,440
Paran sende kalsın, Raoul'a hediye al.

36
00:04:16,200 --> 00:04:17,120
Cumartesi görüşürüz.

37
00:04:19,920 --> 00:04:20,760
Geç kalma.

38
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
-Kim o?
-Perenna.

39
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
Gel. Parayı getirdin mi?

40
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Aslında bir sorun çıktı.

41
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Elimde mangır yok, bilmek istedim de…

42
00:05:35,000 --> 00:05:36,600
Buraya gel, biraz hava alalım.

43
00:05:36,680 --> 00:05:40,120
-Ne yapıyorsun?
-Yürü şerefsiz, lanet olsun.

44
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Dur, beni dinle! Vincent!

45
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
Beni dinle!

46
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Siktir!

47
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Param nerede?

48
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
Yok, oğlumun annesine verdim!

49
00:05:51,120 --> 00:05:52,840
Biraz daha zaman ver, lütfen!

50
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Oğlunun annesini bir ziyaret edeceğiz.

51
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Hayır! Hiçbir yere gitmeyeceksiniz,
anlaşıldı mı?

52
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Beni çekerseniz

53
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
nasıl köşeyi döneceğinizi anlatırım.

54
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Harcayamayacağınız kadar fazla para.

55
00:06:04,600 --> 00:06:07,760
Ya da beni atıverin.
Sallandırmayın, korkuyorum.

56
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
-Kevin, çek şunu.
-Korkuyorum.

57
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
Ben temizlikçiyim. Louvre Müzesi'nde.

58
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
-Ne boktan bir iş.
-Orası değişir.

59
00:06:22,120 --> 00:06:24,480
Milyonluk eserleri temizliyorum.

60
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
Hepsi elimin altında.

61
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
-Her akşam.
-Paramı hâlâ göremiyorum.

62
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Yolda.

63
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Haftaya cuma
bir kolye müzayedeye çıkarılacak.

64
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Kolye Marie-Antoinette'e aitti.

65
00:06:37,920 --> 00:06:39,360
Milyonlar değerinde.

66
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
Satış planlandığı gibi gerçekleşmeyecek
çünkü kolyeyi…

67
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
…çalacağız.

68
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Gönder şunu.

69
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
-Lanet olsun, ciddi misiniz?
-Beni hafife aldınız.

70
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
Bana bakmadın.

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
Beni gördün ama bana bakmadın.

72
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
-Tıpkı onlar gibi.
-Kim?

73
00:07:03,160 --> 00:07:06,320
Yanında çalıştıklarım,
biz burada yaşarken orada yaşayanlar.

74
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Tepedekiler aşağı bakmaz.

75
00:07:10,160 --> 00:07:12,080
Bunun sayesinde zengin olacağız.

76
00:07:13,160 --> 00:07:15,520
Bana hızlı
ve iyi kararlar verebilen biri lazım.

77
00:07:16,320 --> 00:07:17,240
Güçlü bir adam.

78
00:07:19,880 --> 00:07:21,200
Müzeyi bilen biri lazım.

79
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
Ben ne yapacağım?

80
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Peki.

81
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
Müzayede burada düzenlenecek.

82
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Dikkatli olun, her yerde kamera var.

83
00:07:35,760 --> 00:07:37,840
Kameranın olmadığı tek yer burası.

84
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
Temizlikçi soyunma odası.

85
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Orada değerli bir şey yok.

86
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Ayrı koridoru var.

87
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Ayrı girişi var. Ayrı asansörü var.

88
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
İnsanlar bizi görürse olur mu hiç?

89
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
Yani sizi görmeyecekler.

90
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
-Siz derken?
-Üçünüzü.

91
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Hademe olarak girip
milyoner olarak çıkacaksınız.

92
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Girmek için güzel yüzümüze mi güveneceğiz?

93
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
Sizi içeri sokarım, dert etmeyin.

94
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
Nerede bu anahtar?

95
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
İçeri neyle gireceksiniz?
Her şeyi tarıyorlar.

96
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Dışarı çıkan çöp torbaları…

97
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
…ve içeri giren temizlik malzemeleri
hariç.

98
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
İstediğiniz şeyle doldurun.

99
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Çamaşır suyu, cam temizleyici…

100
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
Ya da kloroform.

101
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Müzayede başladığında
soyunma odasında olun.

102
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Orada Vincent ve Kevin,

103
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
sonrası için
koruma üniforması çalacaksınız.

104
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy, gözetim odasına koşacaksın.

105
00:08:31,160 --> 00:08:33,280
Orada bir adam olur. Hep içi geçer.

106
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Kafanıza takmayın.

107
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Sonra kameraları kapatacaksınız.

108
00:08:41,840 --> 00:08:44,560
İki dakika sonra polise haber gidecek.

109
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
Aceleyle çıkacaklar.
Buraya gelmeleri üç dakika sürüyor.

110
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
İki artı iki artı üç.

111
00:08:50,000 --> 00:08:51,880
Çıkmak için yedi dakika.

112
00:08:51,960 --> 00:08:53,520
-Ne?
-Zorlu olacak.

113
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
Müzayede sonrası
kolyeyi götürecekleri yerde olacaksınız.

114
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Çalıp çıkacaksınız.

115
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
Rudy bulabileceği en hızlı,
en göze çarpmayan arabayla bekleyecek.

116
00:09:04,200 --> 00:09:05,320
Ve köşeyi döneceğiz.

117
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Saf altından sallanan

118
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
elmas nehrini görebilirsiniz.

119
00:09:09,960 --> 00:09:11,280
-Soru var mı?
-Soru var mı?

120
00:09:11,880 --> 00:09:14,360
-Bu sırada sen ne yapacaksın?
-Ben mi?

121
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Ben kolyeyi alacağım.

122
00:09:17,000 --> 00:09:20,440
Tur boyunca lütfen beni takip edin.
Teşekkürler.

123
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
Burada mı çalışıyorsun?

124
00:09:31,520 --> 00:09:33,880
Memleket gibi değil, patronların iyi mi?

125
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Küstahlar diyelim.

126
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
-Küstahlar Assane.
-Baba, ciddi misin?

127
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Küstah.

128
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
K-Ü

129
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
S-T

130
00:09:47,360 --> 00:09:50,880
A-H

131
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Aferin oğlum.

132
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Bayan Pellegrini?

133
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
-Yardım lazım mı?
-Hayır.

134
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Teşekkürler.

135
00:10:17,560 --> 00:10:18,680
Benim, hanımefendi.

136
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Babakar.

137
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
Kocanızın yeni şoförü.

138
00:10:26,800 --> 00:10:28,520
Özür dilerim, pardon.

139
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
Seni tanımadım, bir sorunum var da.

140
00:10:31,720 --> 00:10:34,000
-Kaputu açın lütfen.
-Peki, olur.

141
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Bin.

142
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
Babanla nerelisiniz?

143
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
Senegalliyiz hanımefendi. Thies'e yakın.

144
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
Annen nerede?

145
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Şimdi deneyin.

146
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Evet, çalıştı.

147
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
Çok teşekkürler.

148
00:11:08,960 --> 00:11:11,920
-Sizi götüreyim hanımefendi.
-Yok, teşekkürler.

149
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
Hayır, ısrar ediyorum.

150
00:11:14,120 --> 00:11:15,520
Peki o zaman.

151
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Baban gibilere ne derler, bilir misin?

152
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
Kibar.

153
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
Doğru.

154
00:11:27,080 --> 00:11:27,920
Evet, doğru.

155
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Kibar.

156
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
İyi akşamlar.

157
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
Teşekkürler.

158
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
İyi akşamlar.

159
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Teşekkürler.

160
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
-Hoş geldiniz Bay Paul…
-Sernine.

161
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Teşekkürler.

162
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Hanımlar ve beyler, yerlerinize buyurun.

163
00:12:44,080 --> 00:12:46,000
Müzayedemiz birazdan başlayacak.

164
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
TEMİZLİKÇİ

165
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
TEMİZLİKÇİ

166
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
TEMİZLİKÇİ

167
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
Al, bol şans.

168
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
Kraliçe'nin efsanevi kolyesi.

169
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Geçmişi
Fransa'nın tarihiyle kesişen bir kolye.

170
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
16. Louis, Marie-Antoinette'e verdi.

171
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Devrim sırasında ortadan kayboldu
ama 20 yıl sonra

172
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
kolyeyi Joséphine'e veren
Napolyon'un ellerinde tekrar ortaya çıktı.

173
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Sonra tüm Avrupa'da Çarlık Rusya'dan
Konstantiniyye'ye dek uzanan

174
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
inanılmaz bir yolculuk başladı.

175
00:14:04,400 --> 00:14:05,240
Son olarak

176
00:14:05,320 --> 00:14:07,920
Üçüncü Reich'ın gizli hazinesinde
yer edindi.

177
00:14:08,560 --> 00:14:10,840
Pellegrini ailesi tarafından satın alındı,

178
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
25 sene önce onlardan çalındı.

179
00:14:32,880 --> 00:14:34,200
Önden buyurun efendim.

180
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
Kapı.

181
00:14:58,360 --> 00:14:59,680
Arabayı garaja çek.

182
00:14:59,760 --> 00:15:02,040
-Yağmur altında kalmasın.
-Derhâl efendim.

183
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
Kayboldu sanıldı.

184
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Hatta parçalandı,

185
00:15:11,560 --> 00:15:14,920
yedi taşı
dünyanın dört bir yanına dağıldı.

186
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Her taşın izini bulan
Bay Pellegrini'nin azmini

187
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
hesaba katmamışlardı.

188
00:15:20,680 --> 00:15:24,000
Bugün tekrar birleştirilen kolye
nihayet evinde,

189
00:15:24,080 --> 00:15:25,160
Paris'te.

190
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Hanımlar ve beyler,

191
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
alkışlarınızla kolyenin sahibinin kızı,

192
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
güzeller güzeli Juliette Pellegrini.

193
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
İyi akşamlar.

194
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Bayan Pellegrini
havuzu kullanabileceğimi söyledi.

195
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Babamın şoförünün oğlu sen misin?

196
00:16:34,120 --> 00:16:34,960
Ben Juliette.

197
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
Cevap vermen lazım, buna sohbet denir.

198
00:16:43,120 --> 00:16:45,760
-Adım Assane.
-Kaç yaşındasın Assane?

199
00:16:46,320 --> 00:16:47,160
14 olacağım.

200
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Haftaya.

201
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Söylesene Assane.

202
00:16:54,840 --> 00:16:56,560
Siyahiler için söylenenler doğru mu?

203
00:16:57,560 --> 00:16:58,520
Ne?

204
00:16:59,280 --> 00:17:00,120
Ne diyorsun?

205
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
Siyahiler yüzemiyor mu?

206
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
-Yüzebilirim.
-Öyle mi?

207
00:17:08,360 --> 00:17:09,280
Göster bakalım.

208
00:17:12,520 --> 00:17:15,840
Yüzerek bana gelirsen seni öperim.
Gerçek bir öpücük.

209
00:17:16,440 --> 00:17:17,800
Annenin öpücüklerine benzemez.

210
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
Teşekkürler. İyi akşamlar.

211
00:17:59,120 --> 00:18:01,560
Babam bu kolyeyi tekrar birleştirdiğinde

212
00:18:01,640 --> 00:18:04,880
bununla olağanüstü bir şey yapacağına dair
kendine bir söz verdi.

213
00:18:04,960 --> 00:18:06,800
Bu yüzden bu akşam

214
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
bu satışla Hubert
ve Juliette Pellegrini Derneği kurulacak.

215
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Dernek, kültürel ve sanatsal projeleri
destekleyecek.

216
00:18:25,640 --> 00:18:26,600
Teşekkür ederim.

217
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Pekâlâ.

218
00:18:45,280 --> 00:18:48,200
Hanımlar ve beyler,
müzayedeye şimdi başlayacağız.

219
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Kraliçe'nin kolyesinin başlangıç fiyatı
17 milyon avro.

220
00:19:12,960 --> 00:19:14,600
Soyunma odasını kontrol ediyoruz.

221
00:19:17,240 --> 00:19:22,000
İzninizle ısınma olarak 18 milyonluk
başlangıç teklifi sunmak istiyorum.

222
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
Kim 18 milyon vermek ister? 18 milyon.

223
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Herr Kruger'den 18 milyon. Danke schön.

224
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
19 milyon geldi. Teşekkürler.

225
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Arkadaki hanımdan 20 milyon.

226
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Teşekkürler hanımefendi.

227
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Herr Kruger'den 21 milyon. Wunderbar.

228
00:19:36,200 --> 00:19:37,040
Geliyorlar.

229
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Merhaba.

230
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
Beyler, aniden etki etmiyormuş.

231
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Telefondan 29 milyon geldi.
30 milyon var mı?

232
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
Kevin!

233
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Merkez!

234
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Herr Kruger'den 32 milyon.
33 milyon var mı?

235
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Kraliçe'nin kolyesi için 32 milyondayız.

236
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Merkez, soyunma odasında
her şey yolunda mı?

237
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Merkez, iyi misiniz?

238
00:20:31,480 --> 00:20:33,160
Evet, her şey yolunda, yanlış alarm.

239
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
Anlaşıldı.

240
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
32 milyona satıyorum,
32 milyona satıyorum…

241
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Şuradaki beyefendiden
33 milyonluk teklif geldi.

242
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
33 milyon mu? Ben…

243
00:20:55,280 --> 00:20:56,840
Affedersiniz, teşekkürler.

244
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
KİŞİSEL SERVETİ: 576 MİLYON AVRO

245
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Çok güzel.

246
00:21:05,120 --> 00:21:06,880
Bu beyefendinin teklifiyle

247
00:21:06,960 --> 00:21:09,560
33 milyon avrodayız.
Müzayedeye hoş geldiniz.

248
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
33 milyon.

249
00:21:12,440 --> 00:21:14,000
Öyle bir şey nasıl dersin?

250
00:21:14,800 --> 00:21:17,280
İçimde bulunduğum durumdan haberin var mı?

251
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
Gırtlağıma yapıştın, lanet olsun!

252
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
Lütfen, yürü,
sana kitap oku diye maaş vermiyorum.

253
00:21:30,760 --> 00:21:34,520
Kocamın kusuruna bakma.
İşi için endişeleniyor.

254
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
Evet.

255
00:21:37,240 --> 00:21:38,200
Anlıyorum.

256
00:21:38,680 --> 00:21:39,960
Bir tane oğluna al.

257
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
Evet, seç bir tane.

258
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
Evet?

259
00:21:58,480 --> 00:22:00,840
Arsen Lüpen: Kibar Hırsız.

260
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Harika bir seçim.

261
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
36 milyon var mı?
Herr Kruger'den 36. Teşekkürler.

262
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
37. 37 milyon.

263
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
38.

264
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
39 milyon avro.

265
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
40 milyon avro var mı?

266
00:22:15,040 --> 00:22:17,160
40 yok mu?

267
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
39 milyona satıyorum…

268
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
39 milyona satıyorum…

269
00:22:26,120 --> 00:22:29,360
39… Herr Kruger'den 40 milyon.

270
00:22:29,440 --> 00:22:32,160
İlk teklifi veren beyefendiden
40 milyon geldi.

271
00:22:32,640 --> 00:22:35,840
Bu rakamdan başlasaydık
biraz vakit kazanırdık.

272
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
Olsun, sorun değil.

273
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Siktir, adam çok iyi.

274
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Pardon?

275
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Siktir.

276
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
Hadi.

277
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Hadi.

278
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
-Yedi dakika.
-40 milyon avro.

279
00:23:35,240 --> 00:23:38,760
41 milyon avroluk teklif var mı?
41 milyon, efendim.

280
00:23:39,320 --> 00:23:40,320
Kameralar kapalı.

281
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
HALLOLUNCA HABER VERİN

282
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
41 milyon avro.

283
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
42 var mı? 41 milyon avro…

284
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Bir yerden 42 milyon avro var mı?

285
00:23:53,080 --> 00:23:55,560
Efendim, en yüksek teklif zaten sizde.

286
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
Aynen öyle.

287
00:23:58,640 --> 00:24:01,280
Ama bence bu müzayede biraz uzuyor.

288
00:24:03,440 --> 00:24:06,080
Biraz vakit kazanalım,
60 milyon avro teklif ediyorum.

289
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
-60 milyon avro mu duydum?
-Doğrudur.

290
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
60 milyon avro. Dinleyin…

291
00:24:14,120 --> 00:24:15,520
Hanımlar ve beyler,

292
00:24:15,600 --> 00:24:18,280
büyük an. 60 milyon avro.

293
00:24:19,880 --> 00:24:21,360
Bununla nefes alamıyorum.

294
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
Kraliçe'nin kolyesine başka teklif var mı?

295
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
Yok mu?

296
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
60 milyon avroya beyefendiye satıyorum,

297
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
60 milyon avroya satıyorum,

298
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
60 milyon avroya satıyorum.

299
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
Beyefendiye sattım. Hayırlı olsun.

300
00:24:49,400 --> 00:24:50,640
Bize yamuk yapmaz mı?

301
00:24:52,240 --> 00:24:54,680
Merak etme, önce biz yamuk yapacağız.

302
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Teşekkürler.

303
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Beş dakika!

304
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Beş dakika!

305
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Her şey yolunda görünüyor. Teşekkürler.

306
00:25:16,040 --> 00:25:19,120
İtiraf etmeliyim,
sizin gibi bir alıcı beklemiyordum.

307
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
Benim gibi mi?

308
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
Nasıl yani?

309
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
Şey…

310
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Çok genç.

311
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
Kolyeniz.

312
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
Havaleniz onaylandığında tabii.

313
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
Tabii.

314
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
Bay Pellegrini
prosedür konusunda çok katıdır.

315
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
Aslında

316
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
kızı sizinle tanışmak istiyor. Hatta…

317
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Hayır, istemiyorum.

318
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Görebilir miyim?

319
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
O fiyata. Sadece birazcık bakacağım.

320
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
-Bu kolye artık benim bebeğim.
-Elbette.

321
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Pekâlâ.

322
00:26:03,040 --> 00:26:03,880
Teşekkürler.

323
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Kolyeyi hep kasaya koyarım.

324
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Çalışma odama girebiliyor musun?

325
00:26:22,480 --> 00:26:24,840
-Evet ama…
-Kasanın burada olduğunu biliyorsun.

326
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
-Hayır.
-Herhâlde.

327
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Geçen burada dolanıyordun.

328
00:26:34,480 --> 00:26:36,160
Kitaplığın tozunu alıyordum.

329
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
-Hanımefendi buradaydı.
-Karımı karıştırma.

330
00:26:40,120 --> 00:26:41,560
İşin aslı, Başkomiser Dumont

331
00:26:41,640 --> 00:26:45,680
Bay Diop şüpheli bir konumda,
kendisi bunun haksız olduğunu söylüyor.

332
00:26:45,760 --> 00:26:48,120
İntikam almak için kolyeyi benden çaldı.

333
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
Oğlumun üzerine yemin ederim,
hiç dokunmadım.

334
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
-Başka kim dokunacak?
-Bilmiyorum!

335
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
Sakin olun.
Bu meseleyi karakolda netleştireceğiz.

336
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
-Tamam mı?
-Çıkarın bu…

337
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Neyi? Bu ne?

338
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Bu ne?

339
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
-Sakin ol! Gidelim.
-Bırakın beni!

340
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
-Yardım edin Bayan Pellegrini!
-Yürü!

341
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
-Yürü!
-Oğluma söyleyin!

342
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
Ben masumum! Bırakın beni!

343
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
İşte.

344
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Durun!

345
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Gerçekten hiç şakanız yok.

346
00:27:45,120 --> 00:27:47,600
-İyi akşamlar, ulusal polis.
-İyi akşamlar.

347
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
Aracınızı kullanmıyorsanız kapatın.

348
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Evet, tabii.

349
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
-Gezegeni düşünün.
-Aynen.

350
00:27:55,960 --> 00:27:57,480
-İyi akşamlar.
-Size de.

351
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
Hadi çocuklar.

352
00:28:14,520 --> 00:28:16,240
Ben bir şey yapmadım. Size…

353
00:28:31,400 --> 00:28:33,080
Ne yapıyorsun? Hemen git!

354
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Gidelim!

355
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
İmdat!

356
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Hırsız var!

357
00:28:46,200 --> 00:28:47,040
Hırsız var!

358
00:29:12,400 --> 00:29:15,960
-Soygun var. Kimse binadan çıkamaz.
-Merkeze sorayım.

359
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Merkez, iki adam
temizlikçi koridorundan çıkıyor!

360
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Lanet olsun, hadi.

361
00:29:30,480 --> 00:29:31,840
Bu araba da neyin nesi?

362
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Daha az dikkat çeken bir şey bulamadın mı?

363
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
-Lanet olsun Rudy!
-Ellerinde bir bu vardı!

364
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
Hadi, atla!

365
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Seni geberteceğim!

366
00:30:21,280 --> 00:30:23,240
-Baban yolda.
-Teşekkürler.

367
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3!

368
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diop, ziyaretçin var.

369
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Diop?

370
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
Siktir.

371
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
Doktor çağırın, hemen! D3'te intihar var!

372
00:31:25,360 --> 00:31:26,280
Merhaba Assane.

373
00:31:30,240 --> 00:31:31,200
Başın sağ olsun.

374
00:31:34,280 --> 00:31:36,000
Yapabileceğim bir şey var mı?

375
00:31:39,600 --> 00:31:40,680
Tabii hanımefendi.

376
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
Teşekkürler hanımefendi.

377
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Özür dilerim.

378
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
Canınız cehenneme.

379
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Rudy, seni geberteceğim!

380
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
Yemin ederim, benim suçum değil!

381
00:32:20,280 --> 00:32:22,400
Bulduğun boktan araba yüzünden!

382
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
Sandığımdan daha güçlüymüş!

383
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
Bırak beni.

384
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Kevin, kıpırdama!

385
00:32:29,240 --> 00:32:30,680
ABS'si bile yok!

386
00:32:33,880 --> 00:32:37,920
Kimse bir şeye dokunmasın,
herkesten ifade alınacak.

387
00:32:38,000 --> 00:32:41,600
Şaka bu herhâlde.
Bay Sernine kurban. Çok sert saldırdılar.

388
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
Karşı koymamıza rağmen.

389
00:32:44,240 --> 00:32:47,440
Önemli değil Thibault.
Başkomiser ne derse yaparım.

390
00:32:48,520 --> 00:32:50,520
Şirketiniz Nanobay'i hiç duymadım.

391
00:32:51,160 --> 00:32:54,160
-Ne şirketi?
-Bugün cep telefonunuzu kullandınız mı?

392
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
-Evet.
-Sayenizde çok para kazandım.

393
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
-Alo?
-Başkomiserim, ben Guédira.

394
00:33:04,640 --> 00:33:08,120
Karakoldayız, müze içinden
suç ortağı olup olmadığını anlamak için

395
00:33:08,200 --> 00:33:09,440
sanıkları sorguluyoruz.

396
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
-Kolyeyi kontrol ettiniz mi?
-Geri aldık.

397
00:33:12,120 --> 00:33:14,480
-Laboratuvarda analiz edilecek.
-Harika.

398
00:33:14,560 --> 00:33:17,960
Size bir sorum var Başkomiserim,
Arsen Lüpen'i bilir misiniz?

399
00:33:19,520 --> 00:33:23,200
-Ne saçmalıyorsun Guédira?
-Arsen Lüpen'in maceralarını hatırlattı,

400
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
çok severim, hepsini okudum, yani…

401
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
-Şimdi olmaz, sonuçları bekle.
-Tamam.

402
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
-Gidiyorum.
-Tamam, sağ ol.

403
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
Kolye de hırsızlar da elimizde.

404
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
-Gerekirse sizi arayacağız.
-Emin misiniz?

405
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
-Evet, sorun yok, lütfen.
-Teşekkürler.

406
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
-Thibault.
-Bay Sernine.

407
00:33:42,200 --> 00:33:44,800
-Kolye için tekrar buluşacağız.
-Teşekkürler.

408
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
Bay Sernine?

409
00:34:01,320 --> 00:34:02,240
İzin verir misiniz?

410
00:34:03,640 --> 00:34:04,480
Aramaya mı?

411
00:34:17,640 --> 00:34:18,560
Hatıraydı.

412
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Gözaltında mıyım?

413
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Teşekkürler Müfettiş.

414
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Bu akşam gelen bilgilere göre
Kraliçe'nin kolyesinin sözde hırsızı

415
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
Paris bölgesindeki hapishanede
kendini öldürdü.

416
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
Aslen Senegalli bir baba olan adam

417
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
mücevherin kaybolmasındaki baş sanıktı.

418
00:34:54,480 --> 00:34:56,840
Sanığın ölmesiyle dedektiflerin elinde

419
00:34:56,920 --> 00:35:00,960
Pellegrini ailesinin yıllar önce
satın aldığı bu değerli mücevherin

420
00:35:01,040 --> 00:35:03,840
çalınmasına dair
hiçbir güvenilir ipucu kalmadı.

421
00:35:04,920 --> 00:35:09,200
İddialara göre kolyeyi
ana evin bir çalışanı çaldı.

422
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
Ne oldu?

423
00:35:17,000 --> 00:35:18,680
Bana anneni hatırlatıyorsun.

424
00:35:42,200 --> 00:35:43,640
Doğum günün kutlu olsun.

425
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
Arsen Lüpen: Kibar Hırsız.

426
00:36:10,200 --> 00:36:13,560
"Bu, bir hırsızın hikâyesi
ama sıradan bir hırsızın değil.

427
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
Lüpen hakkında bilmeniz gereken ilk şey
kimsenin onu tanımadığıdır.

428
00:36:22,160 --> 00:36:24,120
Onunla karşılaşmış olabilirsiniz.

429
00:36:26,040 --> 00:36:27,160
Konudan sapmayalım.

430
00:36:28,280 --> 00:36:29,640
Baştan başlayalım."

431
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
İKİ HAFTA ÖNCE

432
00:36:54,880 --> 00:36:57,080
Tüm seyircilerimize günaydın diyoruz.

433
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
Sabah programımıza hoş geldiniz.

434
00:36:59,360 --> 00:37:03,960
Biraz tarih
ve şu son dakika haberiyle başlıyoruz,

435
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
bir zamanlar Marie-Antoinette'e ait olan
Kraliçe'nin kolyesi

436
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
geçen hafta bulundu.

437
00:37:10,120 --> 00:37:11,240
Paha biçilmez kolye

438
00:37:11,320 --> 00:37:14,560
25 sene önce bir hırsızlık olayında
ortadan kaybolmuştu.

439
00:37:14,640 --> 00:37:16,440
Louvre Müzesi'nde sergilenecek

440
00:37:16,520 --> 00:37:19,120
ve sonra sahipleri
Pellegrini ailesi tarafından

441
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
müzayedede satışa çıkarılacak.
Bu müzayede…

442
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
MÜZAYEDE LOUVRE'DA DÜZENLENECEK

443
00:37:25,320 --> 00:37:27,840
"Arsen Lüpen'in
on parmağında on marifet vardır.

444
00:37:28,320 --> 00:37:32,560
Kılık değiştirme ustasıdır.
Kimliğini aniden değiştirebilir."

445
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Boş pozisyon yok.

446
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Ama ajans dedi ki…

447
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Ajans yanılmış.

448
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
-Senegal'in neresindensin?
-Bakel, biliyor musun?

449
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Babam oralı!

450
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Küçükken beni
benzinliğin yakınındaki markete götürürdü.

451
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
Abdoulaye'i tanıyor musun?

452
00:37:54,120 --> 00:37:55,800
Evet, Abdoulaye'i tanıyorum.

453
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Hadi, acele edin. Gece boyu vaktimiz yok.

454
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
"Arsen Lüpen'e asla güvenmemelisiniz.

455
00:38:04,600 --> 00:38:06,280
Adı Lüpen olmayabilir bile.

456
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
Aslında sonsuz sayıda adı var."

457
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna, boktan bir isim!

458
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
-Nakit mi istiyorsun?
-Evet.

459
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Sana bin veririm. Faizi haftalık yüzde on.

460
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
-Haftalık yüzde on mu?
-Evet.

461
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
-Beğenmedin mi?
-Peki.

462
00:38:23,200 --> 00:38:25,640
Şunu kafana iyi sok.
Bana kazık atmaya çalışırsan…

463
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
-Teşekkürler.
-Paramı getirmeden gelme.

464
00:38:30,640 --> 00:38:33,840
"Lüpen hırsızlık yapmak için
yeteneklerini kullanır.

465
00:38:36,040 --> 00:38:38,200
Hiçbir engel planlarını suya düşüremez.

466
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
Şüphesiz, en büyük yeteneği…"

467
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
Affedersiniz, teşekkürler.

468
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
"…daima bir adım önde olmaktır."

469
00:38:51,000 --> 00:38:52,880
76 MİLYON AVRO

470
00:38:56,240 --> 00:38:57,880
576 MİLYON AVRO

471
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Çok güzel.

472
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
"Arsen Lüpen yalnız kurttur.

473
00:39:06,200 --> 00:39:07,920
Ahlak anlayışları tartışılır.

474
00:39:09,600 --> 00:39:13,320
Sadakatleri sonsuz olan arkadaşlarını
arada sırada çağırabilir."

475
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
İmitasyonu bu.

476
00:39:22,000 --> 00:39:22,960
Evet.

477
00:39:24,240 --> 00:39:25,600
Kendini aştın Benjamin.

478
00:39:26,480 --> 00:39:28,480
Bir haftada elimden geleni yaptım.

479
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
-Bir dahaki sefere daha çok vakit ver.
-Bir dahaki sefer olmayacak.

480
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
İleriye bakma zamanı.

481
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
Geri almam önemliydi.

482
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
Sağ ol dostum.

483
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Gidelim!

484
00:40:00,840 --> 00:40:01,680
İmdat!

485
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Hırsız var!

486
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
-Teşekkürler.
-Her şeyi tarıyorlar.

487
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
Dışarı çıkan çöp torbaları

488
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
ve içeri giren temizlik malzemeleri hariç.

489
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
-Leş gibi kokuyor!
-O konuda hemfikiriz.

490
00:40:50,200 --> 00:40:53,960
Çocuğunun bezini değiştirmeye
kim buraya, Louvra'a gelir ki?

491
00:41:00,080 --> 00:41:01,400
Hademe olarak girip…

492
00:41:04,360 --> 00:41:05,880
…milyoner olarak çıkacaksınız.

493
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
Alo? Efendim Başkomiserim?

494
00:41:47,680 --> 00:41:48,800
Ofise şimdi geldik.

495
00:41:50,240 --> 00:41:51,360
Güzel, teşekkürler.

496
00:41:52,400 --> 00:41:56,200
Guédira, baksana.
Laboratuvara göre kolye sahteymiş.

497
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Alıcıya haber verin. Paul Sernine.

498
00:41:59,120 --> 00:42:01,760
-Nasıl yazılıyor?
-Paul. P-A-U-L.

499
00:42:01,840 --> 00:42:03,360
Sernine, S'yle.

500
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Tamamdır.

501
00:42:08,680 --> 00:42:11,280
Küçük çaplı suçlu.
Küçük çaplı suçlardan hüküm yemiş.

502
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
Üç, evet.

503
00:42:15,200 --> 00:42:16,560
İfadelerini gönderirim.

504
00:42:17,840 --> 00:42:19,920
Merak etme, teşekkürler. Görüşürüz.

505
00:42:27,320 --> 00:42:28,640
ARSEN LÜPEN: KİBAR HIRSIZ

506
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
-Görüşürüz.
-Evet, görüşürüz.

507
00:42:56,160 --> 00:42:57,600
Erkencisin.

508
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Söyledim, değiştim.

509
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoul, baban geldi.

510
00:43:03,240 --> 00:43:05,920
-Geç kalmadı mı?
-Bana güvendiğin için sağ ol.

511
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Dün gece ne yaptığını sormayacağım.

512
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
-Açıkçası özel bir şey yapmadım.
-Öyle mi?

513
00:43:12,760 --> 00:43:14,320
-Sakin bir geceydi.
-Tabii.

514
00:43:21,440 --> 00:43:23,280
-Daha iyisin, değil mi?
-Sağ ol.

515
00:43:26,920 --> 00:43:28,400
Evet? Klas olmamış mıyım?

516
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Şaka mı yapıyorsun?

517
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
-İyi misin?
-Beni eziyorsun.

518
00:43:34,720 --> 00:43:36,800
Babanım ben senin, ezmesem olmaz.

519
00:43:38,720 --> 00:43:41,160
-Fazla geç kalmayın, tamam mı?
-Hoşça kal.

520
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
Hoşça kal.

521
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Güle güle.

522
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Başını telefondan kaldırmıyormuşsun.

523
00:44:06,480 --> 00:44:07,320
Çok yazık.

524
00:44:08,640 --> 00:44:12,640
-Senin yaşındayken ben kitap okurdum.
-Senin zamanında telefon yoktu.

525
00:44:14,760 --> 00:44:15,720
Bel altı vurdun.

526
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Sana hediye yok.

527
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Ne hediyesi?

528
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Al bakalım.

529
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Beğeneceksin.

530
00:44:29,760 --> 00:44:31,080
Bana büyükbaban verdi.

531
00:44:32,280 --> 00:44:33,760
Onu keşke tanısaydın.

532
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
Arsen Lüpen bir kitaptan fazlasıdır.

533
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
O, benim mirasım. Benim yöntemim.

534
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Benim yolum.

535
00:44:45,160 --> 00:44:46,000
Lüpen benim.

536
00:46:11,080 --> 00:46:13,760
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

