1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
‎NETFLIX 原創影集

2
00:00:31,720 --> 00:00:32,720
‎-你好
‎-你好

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
‎好了

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
‎（清潔工 路易森蘋羅納）

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
‎動作快，沒時間摸魚了

6
00:01:49,080 --> 00:01:50,400
‎這是王后項鍊？

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
‎對

8
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
‎下禮拜就要進行拍賣

9
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
‎價值超過2千萬元

10
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
‎哇靠

11
00:02:04,720 --> 00:02:06,560
‎你也買得起，只要…

12
00:02:06,640 --> 00:02:07,880
‎存1000年死薪水就夠了？

13
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
‎（王后項鍊）

14
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
‎-請用
‎-謝謝

15
00:02:53,840 --> 00:02:55,040
‎你氣色很糟，亞森

16
00:02:57,440 --> 00:02:58,960
‎還是很帥，但氣色很糟

17
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
‎-你買不起刮鬍刀嗎？
‎-買得起

18
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
‎我找到工作了

19
00:03:06,480 --> 00:03:07,640
‎工作？

20
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
‎太棒了

21
00:03:12,160 --> 00:03:13,040
‎恭喜

22
00:03:13,120 --> 00:03:13,960
‎謝謝

23
00:03:14,880 --> 00:03:15,840
‎什麼工作？

24
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
‎要我用猜的？是…

25
00:03:19,320 --> 00:03:21,520
‎複雜又短期的工作？

26
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
‎就跟往常一樣

27
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
‎別再有所隱瞞了

28
00:03:28,320 --> 00:03:30,040
‎為了你、我、我們的兒子

29
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
‎我這週末可以見拉烏嗎？

30
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
‎當然可以

31
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
‎他會想見你嗎？

32
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
‎你放他三次鴿子了

33
00:03:42,120 --> 00:03:43,400
‎我知道我不是完美父親

34
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
‎好吧，星期六，8點如何？

35
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
‎就約星期六，8點

36
00:03:56,800 --> 00:03:57,760
‎情況會改變的

37
00:03:57,840 --> 00:03:59,480
‎我們再看看吧

38
00:04:00,200 --> 00:04:01,040
‎我會改變

39
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
‎去告訴你兒子吧

40
00:04:09,400 --> 00:04:10,560
‎這給妳，我有點遲繳了

41
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
‎贍養費

42
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
‎錢你留著買禮物送拉烏吧

43
00:04:16,200 --> 00:04:17,040
‎星期六見

44
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
‎別遲到了

45
00:05:23,600 --> 00:05:24,640
‎誰？

46
00:05:24,720 --> 00:05:25,600
‎我是蘋羅納

47
00:05:28,080 --> 00:05:29,200
‎進來

48
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
‎錢帶了嗎？

49
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
‎出了一點問題

50
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
‎我現在沒錢，但我想知道…

51
00:05:35,000 --> 00:05:36,520
‎過來，我們去透透氣

52
00:05:36,600 --> 00:05:38,080
‎你幹什麼？

53
00:05:38,160 --> 00:05:39,320
‎滾開啦，他媽的混蛋

54
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
‎慢著，你先聽我說，文森

55
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
‎聽我說

56
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
‎他媽的

57
00:05:46,240 --> 00:05:47,160
‎我的錢呢？

58
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
‎我身上沒錢，錢給我兒子的媽媽了

59
00:05:51,080 --> 00:05:52,880
‎拜託再給我一點時間

60
00:05:52,960 --> 00:05:55,480
‎那我們就去拜訪你兒子的媽媽

61
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
‎不行，你們哪都別去，明白嗎？

62
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
‎拉我上去

63
00:05:59,520 --> 00:06:02,240
‎我就告訴你們怎麼發大財

64
00:06:02,320 --> 00:06:04,040
‎錢多到你們永遠花不完

65
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
‎不然就把我丟下去

66
00:06:05,720 --> 00:06:08,160
‎別讓我這樣懸著，我很怕

67
00:06:08,840 --> 00:06:10,080
‎凱文，拉他上來

68
00:06:10,160 --> 00:06:11,000
‎我很怕

69
00:06:15,400 --> 00:06:18,000
‎我是羅浮宮的清潔工

70
00:06:18,080 --> 00:06:19,760
‎真是爛工作

71
00:06:19,840 --> 00:06:20,760
‎那可不一定

72
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
‎我清潔的東西價值數百萬元

73
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
‎我伸手就能取得

74
00:06:27,840 --> 00:06:28,680
‎每晚都是

75
00:06:28,760 --> 00:06:30,720
‎我還是不知道我的錢在哪

76
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
‎就要來了

77
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
‎下禮拜五有條項鍊要進行拍賣

78
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
‎這條項鍊曾屬瑪麗安東妮所有

79
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
‎價值數百萬元

80
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
‎但拍賣不會進行，因為這條項鍊…

81
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
‎會被我們偷走

82
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
‎凱文，把他丟下去

83
00:06:51,080 --> 00:06:52,560
‎-王八蛋，有沒有搞錯？
‎-看吧

84
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
‎你們低估我了

85
00:06:55,360 --> 00:06:56,280
‎你們沒看見我

86
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
‎眼睛看著我，卻沒把我看進去

87
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
‎-就跟他們沒看見我們一樣
‎-誰？

88
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
‎我的老闆

89
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
‎他們住在那，我們卻住在這

90
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
‎頂層的人不會注意底層

91
00:07:10,200 --> 00:07:12,040
‎多虧這一點，我們要發大財了

92
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
‎我需要一個果斷的人

93
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
‎一個壯漢

94
00:07:19,960 --> 00:07:21,200
‎你們需要瞭解博物館的人

95
00:07:23,760 --> 00:07:24,800
‎那我要做什麼？

96
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
‎對喔

97
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
‎拍賣會在這裡進行

98
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
‎我們得小心，到處都有監視器

99
00:07:35,760 --> 00:07:38,040
‎唯一沒有監視器的是這裡

100
00:07:38,520 --> 00:07:40,280
‎清潔工更衣室

101
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
‎那裡沒有貴重物品

102
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
‎獨立走道

103
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
‎獨立出入口，獨立電梯

104
00:07:47,280 --> 00:07:49,000
‎他們不想讓我們被人看到

105
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
‎也就是說，他們也看不到你們

106
00:07:51,960 --> 00:07:53,560
‎“你們”是什麼意思？

107
00:07:53,640 --> 00:07:54,480
‎你們三個

108
00:07:55,280 --> 00:07:57,720
‎進去時是清潔工，出來變百萬富翁

109
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
‎我們是要靠這幾張帥臉進去嗎？

110
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
‎我會把你們弄進去，別擔心

111
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
‎我的通行卡呢？

112
00:08:03,760 --> 00:08:05,560
‎你們要帶什麼進去？

113
00:08:05,640 --> 00:08:06,680
‎他們什麼都先掃描

114
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
‎除了要丟出去的垃圾袋

115
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
‎以及要拿進去的清潔用具

116
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
‎想塞什麼儘管塞

117
00:08:15,240 --> 00:08:17,080
‎漂白水、窗戶清潔劑…

118
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
‎或是麻醉劑

119
00:08:20,240 --> 00:08:22,440
‎等拍賣開始後，你們去更衣室

120
00:08:22,520 --> 00:08:25,040
‎文森和凱文

121
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
‎你們偷走警衛制服，以備後來之用

122
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
‎魯迪，你去監控室

123
00:08:31,160 --> 00:08:33,440
‎那裡有一個人，永遠都在恍神

124
00:08:34,960 --> 00:08:36,320
‎沒什麼好擔心的

125
00:08:38,360 --> 00:08:40,280
‎然後你就關閉監視器

126
00:08:41,360 --> 00:08:44,520
‎關閉兩分鐘後，警方會收到通報

127
00:08:44,600 --> 00:08:47,680
‎他們會蜂擁而至，路程需要三分鐘

128
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
‎二加二加三

129
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
‎我們有七分鐘能離開

130
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
‎-什麼？
‎-時間很吃緊

131
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
‎但還是來得及到項鍊拍賣後的保存室

132
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
‎偷走項鍊後走人

133
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
‎魯迪會開著最快、最低調的車接應

134
00:09:04,200 --> 00:09:05,160
‎然後我們就發達了

135
00:09:05,800 --> 00:09:09,880
‎各位能看到一串鑽石懸掛在純金上

136
00:09:09,960 --> 00:09:11,240
‎-有問題嗎？
‎-有問題嗎？

137
00:09:11,880 --> 00:09:13,960
‎那你這段時間負責做什麼？

138
00:09:14,040 --> 00:09:14,880
‎我？

139
00:09:15,920 --> 00:09:16,880
‎我要買下項鍊

140
00:09:16,960 --> 00:09:20,440
‎請跟隨我進行剩下的導覽，謝謝

141
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
‎你在這裡工作？

142
00:09:31,400 --> 00:09:32,480
‎跟家鄉差好多

143
00:09:33,000 --> 00:09:33,880
‎你老闆人好嗎？

144
00:09:34,800 --> 00:09:37,400
‎姑且就說他們很肆無忌憚吧

145
00:09:38,400 --> 00:09:39,560
‎肆無忌憚，亞森

146
00:09:39,640 --> 00:09:40,720
‎爸，真的要這樣嗎？

147
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
‎肆無忌憚

148
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
‎放肆的肆

149
00:09:45,160 --> 00:09:46,880
‎有無的無

150
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
‎猜忌的忌

151
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
‎心字旁的憚

152
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
‎非常好，兒子

153
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
‎佩里格尼夫人？

154
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
‎-需要幫忙嗎？
‎-不用

155
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
‎多謝

156
00:10:17,480 --> 00:10:18,560
‎是我啊，夫人

157
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
‎我是巴巴卡

158
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
‎妳丈夫的新司機

159
00:10:26,800 --> 00:10:27,960
‎真是不好意思

160
00:10:29,160 --> 00:10:30,400
‎我沒認出是你

161
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
‎我遇到麻煩了

162
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
‎請打開引擎蓋

163
00:10:33,520 --> 00:10:34,360
‎好，沒問題

164
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
‎上車

165
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
‎你和你爸是哪裡人？

166
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
‎塞內加爾的捷斯區附近，夫人

167
00:10:53,720 --> 00:10:54,840
‎你媽媽呢？

168
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
‎再試試看

169
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
‎好了，能發動了

170
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
‎非常感謝你

171
00:11:08,920 --> 00:11:10,400
‎我來開車送妳，夫人

172
00:11:10,480 --> 00:11:11,400
‎不用了，謝謝

173
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
‎不行，我堅持

174
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
‎那好吧

175
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
‎你知道你爸爸這種人叫什麼嗎？

176
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
‎紳士

177
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
‎沒錯

178
00:11:27,000 --> 00:11:28,080
‎就是這樣沒錯

179
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
‎紳士

180
00:12:31,000 --> 00:12:32,560
‎-歡迎，您是保羅…
‎-森蘋

181
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
‎謝謝

182
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
‎女士、先生們，請就座

183
00:12:43,880 --> 00:12:45,840
‎拍賣即將開始

184
00:13:22,400 --> 00:13:23,680
‎（清潔工 易卜拉欣雷古）

185
00:13:25,640 --> 00:13:27,280
‎（清潔工 君季江）

186
00:13:32,480 --> 00:13:33,760
‎（清潔工 卡迪亞守巴）

187
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
‎拿去，辛苦了

188
00:13:40,920 --> 00:13:42,200
‎傳說中的王后項鍊

189
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
‎這條項鍊與法國歷史緊緊纏繞

190
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
‎路易十六將這條項鍊賜給瑪麗安東妮

191
00:13:49,960 --> 00:13:51,880
‎項鍊於大革命時期失去蹤影

192
00:13:51,960 --> 00:13:55,800
‎於20年後再現於拿破崙之手

193
00:13:55,880 --> 00:13:57,200
‎其後又被贈予約瑟芬

194
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
‎從此在全歐洲展開不可思議之旅

195
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
‎從俄羅斯帝國，到君士坦丁堡

196
00:14:04,400 --> 00:14:07,840
‎最終成為了納粹德國的祕寶

197
00:14:08,600 --> 00:14:10,840
‎後來被佩里格尼家族買下

198
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
‎卻於25年前失竊

199
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
‎老爺請下車

200
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
‎開門

201
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
‎把車停到車庫

202
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
‎不要讓車淋雨

203
00:15:00,880 --> 00:15:01,720
‎是，老爺

204
00:15:07,640 --> 00:15:08,760
‎本以為已佚失

205
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
‎但其實是被拆開

206
00:15:11,560 --> 00:15:14,920
‎七顆寶石被分散到世界各地

207
00:15:15,000 --> 00:15:17,880
‎多虧佩里格尼先生鍥而不捨

208
00:15:17,960 --> 00:15:20,120
‎追出每一顆寶石的下落

209
00:15:20,680 --> 00:15:25,240
‎項鍊才得以在家鄉巴黎合而為一

210
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
‎女士、先生們

211
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
‎請歡迎項鍊所有人的女兒

212
00:15:30,240 --> 00:15:32,720
‎可人的茱麗葉佩里格尼

213
00:15:59,760 --> 00:16:00,720
‎晚安

214
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
‎佩里格尼夫人說我可以使用游泳池

215
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
‎你是司機的兒子嗎？

216
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
‎我是茱麗葉

217
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
‎你要回答，這叫做對話

218
00:16:43,120 --> 00:16:44,040
‎我叫亞森

219
00:16:44,720 --> 00:16:45,800
‎你多大了，亞森？

220
00:16:46,320 --> 00:16:47,240
‎14歲

221
00:16:48,280 --> 00:16:49,200
‎下禮拜就滿了

222
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
‎告訴我，亞森

223
00:16:54,880 --> 00:16:56,560
‎大家對黑人的傳言是真的嗎？

224
00:16:57,560 --> 00:16:58,520
‎什麼？

225
00:16:59,240 --> 00:17:00,280
‎妳說什麼？

226
00:17:01,800 --> 00:17:03,080
‎聽說黑人不會游泳？

227
00:17:04,160 --> 00:17:05,080
‎我會游泳

228
00:17:05,160 --> 00:17:06,080
‎是嗎？

229
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
‎游給我看看

230
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
‎游給我看，我就吻你

231
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
‎真正的吻

232
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
‎不像媽媽的那種吻

233
00:17:57,080 --> 00:17:58,560
‎謝謝，晚安

234
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
‎當初我父親還原這條項鍊時

235
00:18:01,720 --> 00:18:04,880
‎就暗下決心要拿項鍊做一番大事

236
00:18:04,960 --> 00:18:06,800
‎所以今晚拍賣的款項

237
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
‎將用於設立
‎茱麗葉與于貝爾佩里格尼基金會

238
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
‎此基金會旨在支持藝文活動…

239
00:18:25,640 --> 00:18:26,480
‎謝謝

240
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
‎好了

241
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
‎女士、先生們，拍賣要開始了

242
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
‎王后項鍊的底價為1千7百萬歐元

243
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
‎我們要去查看更衣室

244
00:19:17,240 --> 00:19:20,400
‎或許可以先喊個1千8百萬當暖身

245
00:19:20,480 --> 00:19:22,000
‎如果可以的話

246
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
‎有人想喊1千8百萬嗎？

247
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
‎克魯格先生喊1千8百萬，非常感謝

248
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
‎這裡有1千9百萬，謝謝

249
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
‎那位女士喊2千萬

250
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
‎謝謝夫人

251
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
‎克魯格先生喊2千1百萬，太棒了

252
00:19:36,200 --> 00:19:37,040
‎他們要來了

253
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
‎你們好

254
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
‎兄弟，麻醉劑沒有立刻奏效

255
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
‎電話上喊價2千9百萬
‎有人要喊3千萬嗎？

256
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
‎凱文

257
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
‎中控室！

258
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
‎克魯格先生喊3千2百萬
‎有3千3百萬嗎？

259
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
‎王后項鍊目前喊價3千2百萬

260
00:20:21,080 --> 00:20:22,840
‎這裡是中控室，更衣室沒事吧？

261
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
‎更衣室沒事吧？

262
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
‎沒有異常，只是虛驚一場

263
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
‎收到

264
00:20:42,520 --> 00:20:44,160
‎3千2百萬歐元一次

265
00:20:44,240 --> 00:20:46,560
‎3千2百萬歐元兩次

266
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
‎那邊那位紳士喊3千3百萬

267
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
‎3千3百萬？我…

268
00:20:55,320 --> 00:20:56,720
‎不好意思，謝謝

269
00:20:58,120 --> 00:20:59,040
‎（保羅森蘋）

270
00:21:00,040 --> 00:21:02,040
‎（個人總資產：5億7千6百萬歐元）

271
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
‎很好

272
00:21:05,120 --> 00:21:08,040
‎這位紳士喊3千3百萬歐元

273
00:21:08,120 --> 00:21:09,440
‎歡迎參加拍賣

274
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
‎3千3百萬

275
00:21:12,440 --> 00:21:14,160
‎你怎麼能說這種話？

276
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
‎你知道我現在是什麼處境嗎？

277
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
‎你害得我動彈不得，可惡

278
00:21:21,640 --> 00:21:23,840
‎沒關係，請繼續

279
00:21:23,920 --> 00:21:25,240
‎我不是花錢請你來看書的

280
00:21:30,760 --> 00:21:34,560
‎請原諒我丈夫，他在為生意煩心

281
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
‎是

282
00:21:37,240 --> 00:21:38,200
‎我明白

283
00:21:38,680 --> 00:21:39,960
‎拿一本給你兒子

284
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
‎對，挑一本吧

285
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
‎如何？

286
00:21:58,480 --> 00:22:01,320
‎《怪盜紳士亞森羅蘋》

287
00:22:01,400 --> 00:22:02,360
‎選得好

288
00:22:02,440 --> 00:22:03,600
‎有3千6百萬嗎？

289
00:22:03,680 --> 00:22:05,520
‎克魯格先生喊3千6百萬，謝謝

290
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
‎3千7百萬

291
00:22:09,000 --> 00:22:09,880
‎3千8百萬？

292
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
‎3千9百萬歐元

293
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
‎有人要喊4千萬歐元嗎？

294
00:22:15,040 --> 00:22:17,360
‎有4千萬嗎？

295
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
‎3千9百萬歐元一次

296
00:22:23,280 --> 00:22:26,040
‎3千9百萬歐元兩次

297
00:22:26,120 --> 00:22:27,040
‎3千9百…

298
00:22:27,120 --> 00:22:29,400
‎克魯格先生喊4千萬

299
00:22:29,480 --> 00:22:32,520
‎起標者喊了4千萬

300
00:22:32,600 --> 00:22:35,840
‎一開始就喊這個價錢會省下不少時間

301
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
‎不過沒關係，這樣也好

302
00:22:46,320 --> 00:22:47,920
‎靠，他好強

303
00:23:02,000 --> 00:23:02,840
‎打擾一下

304
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
‎媽的

305
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
‎快點

306
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
‎快點啊

307
00:23:32,800 --> 00:23:33,760
‎七分鐘

308
00:23:33,840 --> 00:23:35,160
‎4千萬歐元

309
00:23:35,240 --> 00:23:37,040
‎有人喊4千1百萬歐元嗎？

310
00:23:37,120 --> 00:23:38,760
‎4千1百萬，先生

311
00:23:39,480 --> 00:23:40,320
‎監視器關了

312
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
‎（搞定就告訴我）

313
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
‎4千1百萬歐元

314
00:23:44,120 --> 00:23:46,720
‎有4千2百萬嗎？4千1百萬歐元…

315
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
‎有人要喊4千2百萬歐元嗎？

316
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
‎先生，你已經是最高出價者了

317
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
‎的確

318
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
‎但我覺得這場拍賣拖得有點久了

319
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
‎我們省點時間吧，我喊6千萬歐元

320
00:24:07,320 --> 00:24:09,160
‎你是說6千萬歐元嗎？

321
00:24:09,240 --> 00:24:10,400
‎沒錯

322
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
‎6千萬歐元，這…

323
00:24:14,120 --> 00:24:15,080
‎女士、先生們

324
00:24:15,600 --> 00:24:18,280
‎關鍵時刻到了，6千萬歐元

325
00:24:19,880 --> 00:24:21,440
‎我穿這個快透不過氣了

326
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
‎王后項鍊還有人要喊價嗎？

327
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
‎沒有嗎？

328
00:24:26,920 --> 00:24:29,880
‎那位紳士喊6千萬歐元一次

329
00:24:29,960 --> 00:24:32,160
‎6千萬歐元兩次

330
00:24:32,240 --> 00:24:33,880
‎6千萬歐元三次

331
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
‎成交，太好了

332
00:24:49,400 --> 00:24:50,640
‎你不怕他出賣我們嗎？

333
00:24:52,240 --> 00:24:54,240
‎別擔心，我們會先出賣他

334
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
‎謝謝

335
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
‎五分鐘

336
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
‎五分鐘

337
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
‎全部看起來都沒問題，謝謝

338
00:25:16,000 --> 00:25:19,160
‎我必須承認，森蘋先生
‎我沒料到買家會是像你這樣的人

339
00:25:19,720 --> 00:25:20,680
‎像我這樣？

340
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
‎什麼意思？

341
00:25:23,720 --> 00:25:25,120
‎就是…

342
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
‎那麼年輕

343
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
‎你的項鍊在這裡

344
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
‎當然，等你的轉帳驗證後就歸你所有

345
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
‎那當然

346
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
‎佩里格尼先生很講究程序

347
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
‎其實呢

348
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
‎他女兒很想和你見一面，以免…

349
00:25:45,480 --> 00:25:46,400
‎還是不要吧

350
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
‎可以先看看嗎？

351
00:25:54,320 --> 00:25:55,160
‎我都出這個價了

352
00:25:55,240 --> 00:25:56,720
‎看一眼就好

353
00:25:57,360 --> 00:25:59,080
‎這條項鍊現在是我的寶貝了

354
00:25:59,160 --> 00:26:00,240
‎那當然

355
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
‎好吧

356
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
‎謝謝

357
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
‎我都把項鍊放在保險箱裡

358
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
‎你能自由進出我的書房？

359
00:26:22,440 --> 00:26:23,280
‎是，但是…

360
00:26:23,360 --> 00:26:24,840
‎你知道我的保險箱在這裡

361
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
‎-不知道
‎-最好是

362
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
‎那天我看到你在這裡偷偷摸摸的

363
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
‎我是在清理書櫃

364
00:26:37,120 --> 00:26:39,120
‎-夫人，妳也在場
‎-別把我太太扯進來

365
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
‎杜蒙探長，事實上

366
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
‎迪歐先生的處境岌岌可危
‎他認為這樣不公不義

367
00:26:45,600 --> 00:26:47,720
‎所以就偷走我的項鍊作為報復

368
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
‎我以兒子的性命發誓
‎我從沒碰過那條項鍊

369
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
‎-那是誰偷的？
‎-我哪知道！

370
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
‎冷靜點，我們到局裡查個清楚

371
00:26:55,560 --> 00:26:56,640
‎好嗎？

372
00:26:56,720 --> 00:26:58,000
‎帶走這個…

373
00:26:58,080 --> 00:27:00,520
‎這個什麼？

374
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
‎-冷靜，我們走
‎-放開我！

375
00:27:03,640 --> 00:27:07,600
‎-幫幫我，佩里格尼夫人
‎-我們走…

376
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
‎告訴我兒子

377
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
‎我是無辜的，放開我

378
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
‎請看

379
00:27:28,800 --> 00:27:29,640
‎停

380
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
‎你還真是一絲不苟

381
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
‎晚安，我是警察

382
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
‎晚安

383
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
‎不開的話就把引擎關掉

384
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
‎是，沒問題

385
00:27:52,800 --> 00:27:54,440
‎為地球想想吧

386
00:27:54,520 --> 00:27:55,400
‎當然，沒問題

387
00:27:55,960 --> 00:27:57,040
‎祝你晚安

388
00:27:57,120 --> 00:27:57,960
‎你也是

389
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
‎快點啊

390
00:28:14,520 --> 00:28:15,880
‎我什麼都沒做，我會說…

391
00:28:31,400 --> 00:28:32,480
‎你在搞什麼鬼？

392
00:28:32,560 --> 00:28:33,400
‎快出去

393
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
‎我們走

394
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
‎救命啊！

395
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
‎有小偷！

396
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
‎有小偷！

397
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
‎發生了搶案，任何人都不准離開

398
00:29:14,400 --> 00:29:15,640
‎我先向中控室確認

399
00:29:17,040 --> 00:29:20,160
‎中控室
‎有兩個人走清潔工通道逃跑了

400
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
‎靠，快點…

401
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
‎這輛車是怎樣？

402
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
‎你找不到更低調的車嗎？

403
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
‎-他媽的，魯迪
‎-我只找得到這輛車

404
00:29:38,240 --> 00:29:39,240
‎快上車

405
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
‎我要宰了你

406
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
‎你爸要過來了

407
00:30:22,760 --> 00:30:23,600
‎謝謝

408
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
‎D3

409
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
‎迪歐，有你的探監訪客

410
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
‎迪歐

411
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
‎媽的

412
00:31:02,320 --> 00:31:04,880
‎快叫醫生，D3有人自殺

413
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
‎你好，亞森

414
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
‎我很遺憾

415
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
‎我能幫什麼忙嗎？

416
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
‎是，夫人

417
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
‎謝謝，夫人

418
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
‎抱歉，夫人

419
00:31:51,520 --> 00:31:52,680
‎下地獄吧，夫人

420
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
‎魯迪，我一定要宰了你

421
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
‎我發誓不是我的錯

422
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
‎都是你找的爛車

423
00:32:22,480 --> 00:32:24,040
‎我只是沒想到馬力那麼強嘛

424
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
‎放開我

425
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
‎凱文，別動

426
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
‎竟然連防鎖死煞車系統都沒有

427
00:32:33,880 --> 00:32:35,280
‎什麼東西都別碰

428
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
‎我要所有人的口供，員工和賓客都要

429
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
‎你是在開玩笑吧？他是被害人

430
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
‎他被痛揍了一頓

431
00:32:42,360 --> 00:32:44,160
‎儘管我們已奮力反抗

432
00:32:44,240 --> 00:32:45,400
‎沒關係，蒂博

433
00:32:45,480 --> 00:32:47,600
‎我就隨隊長吩咐

434
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
‎我從沒聽說過你的公司納諾貝

435
00:32:51,200 --> 00:32:52,280
‎那是什麼公司？

436
00:32:52,360 --> 00:32:54,160
‎你今天有用手機嗎？

437
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
‎-有
‎-那我就靠你賺了錢

438
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
‎-喂？
‎-隊長，我是葛迪亞

439
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
‎嫌犯在警察局，我們準備要訊問他們

440
00:33:07,320 --> 00:33:09,400
‎查出博物館是否有內應

441
00:33:09,480 --> 00:33:10,600
‎檢查過項鍊了嗎？

442
00:33:10,680 --> 00:33:12,040
‎項鍊我們拿回來了

443
00:33:12,120 --> 00:33:13,440
‎會送去實驗室分析

444
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
‎很好

445
00:33:14,640 --> 00:33:16,360
‎我想問你個問題，隊長

446
00:33:16,440 --> 00:33:17,960
‎你熟諳亞森羅蘋的故事嗎？

447
00:33:19,520 --> 00:33:20,920
‎你在講什麼？

448
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
‎這條項鍊的故事讓我想到了

449
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
‎亞森羅蘋的冒險
‎我是書迷，通通都讀過了…

450
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
‎現在別說這個，等結果出來吧

451
00:33:28,680 --> 00:33:29,560
‎是

452
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
‎-我走了
‎-好，謝謝

453
00:33:32,920 --> 00:33:34,960
‎項鍊和竊賊都落網了

454
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
‎-回家吧，我們有必要會再找你
‎-你確定嗎？

455
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
‎-是，沒關係，你先走吧
‎-謝謝

456
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
‎-蒂博
‎-森蘋先生

457
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
‎下次拿項鍊時再見

458
00:33:43,480 --> 00:33:44,760
‎-謝謝
‎-謝謝

459
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
‎森蘋先生？

460
00:34:00,840 --> 00:34:01,800
‎你介意嗎？

461
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
‎你想搜我身？

462
00:34:16,679 --> 00:34:17,559
‎（羅浮宮）

463
00:34:17,639 --> 00:34:18,719
‎這是紀念品

464
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
‎我被逮捕了嗎？

465
00:34:26,840 --> 00:34:28,080
‎謝謝你，探長

466
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
‎今晚有消息指出
‎偷走王后項鍊的嫌犯

467
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
‎在巴黎地區的監獄自殺了

468
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
‎此人是一名來自塞內加爾的父親

469
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
‎他是這件珠寶失竊案的主嫌

470
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
‎他的死亡讓調查員頓時失去頭緒

471
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
‎難以解開這件無價之寶的竊案

472
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
‎項鍊是佩里格尼家族在多年前買下的

473
00:35:04,920 --> 00:35:07,200
‎主屋的一名員工

474
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
‎據說偷走了這條項鍊…

475
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
‎怎麼了？

476
00:35:16,960 --> 00:35:18,400
‎你讓我想起你母親

477
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
‎生日快樂

478
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
‎《怪盜紳士亞森羅蘋》

479
00:36:10,240 --> 00:36:11,840
‎“本故事的主角是一名盜賊

480
00:36:11,920 --> 00:36:13,520
‎但並不是尋常的盜賊

481
00:36:16,080 --> 00:36:17,880
‎關於亞森羅蘋，你要瞭解的第一件事

482
00:36:18,440 --> 00:36:20,080
‎就是沒人知道他究竟是誰

483
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
‎你或許也曾和他擦身而過

484
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
‎我們先別扯遠

485
00:36:28,280 --> 00:36:29,520
‎還是從頭開始說吧”

486
00:36:29,600 --> 00:36:30,440
‎（禁止進入）

487
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
‎（兩週前）

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
‎各位觀眾早安

489
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
‎歡迎收看晨間新聞

490
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
‎今天我們先從一點歷史講起

491
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
‎以及剛收到的這則新聞快報

492
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
‎曾屬於瑪麗安東妮的王后項鍊

493
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
‎上週重新被人發現

494
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
‎這條無價之寶

495
00:37:11,880 --> 00:37:14,560
‎在25年前遭竊後便消失無蹤

496
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
‎項鍊將先於羅浮宮展覽

497
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
‎而後再由所有人佩里格尼家族

498
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
‎舉行拍賣，這場拍賣會…

499
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
‎（拍賣會將於羅浮宮舉行）

500
00:37:25,320 --> 00:37:27,440
‎“亞森羅蘋多才多藝

501
00:37:28,200 --> 00:37:29,520
‎他是一名偽裝大師

502
00:37:29,600 --> 00:37:32,840
‎能在瞬間改變自己的身分”

503
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
‎我這裡沒職缺

504
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
‎可是職業介紹所告訴我…

505
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
‎職業介紹所搞錯了

506
00:37:43,400 --> 00:37:44,520
‎妳來自塞內加爾哪裡？

507
00:37:45,080 --> 00:37:46,200
‎巴可，你知道嗎？

508
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
‎那是我爸的故鄉

509
00:37:48,760 --> 00:37:51,120
‎我小時候，他會帶我去一間雜貨店

510
00:37:51,200 --> 00:37:52,400
‎在加油站旁的那間…

511
00:37:53,040 --> 00:37:54,040
‎你認識阿杜雷？

512
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
‎對，我認識阿杜雷

513
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
‎動作快，沒時間摸魚了

514
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
‎“你絕對不能信任亞森羅蘋

515
00:38:04,600 --> 00:38:06,560
‎他甚至可能根本不叫做羅蘋

516
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
‎他有無數個名字”

517
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
‎路易森蘋羅納，好爛的名字

518
00:38:12,880 --> 00:38:14,160
‎你想借錢？

519
00:38:14,720 --> 00:38:15,640
‎對

520
00:38:15,720 --> 00:38:17,920
‎我給你1000元，利息每週一成

521
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
‎-每週一成？
‎-對

522
00:38:20,600 --> 00:38:21,840
‎有問題嗎？

523
00:38:21,920 --> 00:38:22,760
‎沒問題

524
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
‎除此之外，要是你敢耍我的話…

525
00:38:28,080 --> 00:38:29,680
‎-謝謝
‎-沒錢還我就別回來了

526
00:38:30,640 --> 00:38:33,960
‎“羅蘋利用他的才能行竊

527
00:38:36,080 --> 00:38:38,200
‎沒有任何難關能阻礙他的計畫

528
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
‎他最強的才能無疑便是…”

529
00:38:45,880 --> 00:38:46,720
‎-不好意思
‎-謝謝

530
00:38:46,800 --> 00:38:48,680
‎“…永遠都能搶得先機”

531
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
‎很好

532
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
‎“亞森羅蘋是獨行俠

533
00:39:06,200 --> 00:39:07,920
‎但偶爾還是會去找一些

534
00:39:09,600 --> 00:39:10,880
‎道德有瑕疵

535
00:39:11,400 --> 00:39:13,160
‎卻忠心不二的朋友”

536
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
‎複製品在這裡

537
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
‎很好

538
00:39:24,240 --> 00:39:25,600
‎你又更上一層樓了，班傑明

539
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
‎還不算完美，一週內只能趕出這種工

540
00:39:28,560 --> 00:39:30,440
‎下次多給我一點時間

541
00:39:30,520 --> 00:39:32,200
‎不會有下次了

542
00:39:33,920 --> 00:39:35,040
‎是時候向前邁進了

543
00:39:36,520 --> 00:39:38,520
‎拿回這條項鍊對我意義重大

544
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
‎謝謝

545
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
‎我們走

546
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
‎救命啊！

547
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
‎有小偷！

548
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
‎謝謝

549
00:40:39,840 --> 00:40:40,760
‎他們什麼都先掃描

550
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
‎除了要丟出去的垃圾袋

551
00:40:44,040 --> 00:40:46,160
‎以及要拿進去的清潔用具

552
00:40:46,640 --> 00:40:48,600
‎媽的，這東西好臭

553
00:40:48,680 --> 00:40:49,560
‎我同意

554
00:40:50,200 --> 00:40:52,480
‎誰會來這裡幫小孩換尿布啊？

555
00:40:52,960 --> 00:40:53,800
‎在羅浮宮耶

556
00:41:00,120 --> 00:41:01,040
‎進去時是清潔工

557
00:41:04,440 --> 00:41:05,640
‎出來變百萬富翁

558
00:41:44,720 --> 00:41:46,480
‎喂？是，探長

559
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
‎我們剛回來

560
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
‎很好，謝謝

561
00:41:52,400 --> 00:41:56,200
‎葛迪亞，實驗室說項鍊是假的

562
00:41:56,800 --> 00:41:58,720
‎你去通知買主保羅森蘋

563
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
‎怎麼拼？

564
00:42:00,680 --> 00:42:01,760
‎聖保羅的保羅

565
00:42:01,840 --> 00:42:03,520
‎森林的森，蘋果的蘋

566
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
‎是，探長

567
00:42:08,680 --> 00:42:11,280
‎三流地痞，前科都是些輕罪

568
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
‎三個，對

569
00:42:15,160 --> 00:42:16,280
‎我再把筆錄傳過去

570
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
‎不客氣，謝謝，待會見

571
00:42:35,000 --> 00:42:36,320
‎（亞森羅蘋）

572
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
‎-再見
‎-再見

573
00:42:56,960 --> 00:42:58,000
‎你提早到了

574
00:42:58,080 --> 00:43:00,160
‎我就說我已經改變了

575
00:43:01,600 --> 00:43:02,560
‎拉烏，你爸來了

576
00:43:03,240 --> 00:43:04,080
‎他沒遲到？

577
00:43:04,160 --> 00:43:05,840
‎真感謝你對我有信心

578
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
‎我就不問你昨晚去幹什麼了

579
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
‎-其實沒什麼
‎-沒什麼啊？

580
00:43:12,760 --> 00:43:14,000
‎-我在休息
‎-那當然

581
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
‎-好多了吧？
‎-謝謝

582
00:43:26,960 --> 00:43:28,400
‎怎樣？我帥嗎？

583
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
‎你開什麼玩笑？

584
00:43:32,960 --> 00:43:34,560
‎-你好嗎？
‎-你快悶死我了

585
00:43:34,640 --> 00:43:36,800
‎我是你爸，悶死你很正常

586
00:43:38,800 --> 00:43:40,120
‎別太晚回來喔

587
00:43:40,200 --> 00:43:41,080
‎媽，再見

588
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
‎再見

589
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
‎再見

590
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
‎聽說你整天都在用手機

591
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
‎真可惜

592
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
‎我在你這年紀時喜歡讀書

593
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
‎你那時代又沒手機

594
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
‎這麼說很不公平

595
00:44:17,280 --> 00:44:18,760
‎還該不該送你禮物呢？

596
00:44:19,960 --> 00:44:21,120
‎什麼禮物？

597
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
‎拿去

598
00:44:26,040 --> 00:44:26,920
‎你一定會喜歡

599
00:44:29,760 --> 00:44:31,080
‎這是你爺爺給我的

600
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
‎真希望你有機會認識他

601
00:44:35,800 --> 00:44:37,760
‎《亞森羅蘋》不只是一本書

602
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
‎他是我的傳承、我的法門

603
00:44:42,120 --> 00:44:43,040
‎我的道路

604
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
‎我是羅蘋

605
00:46:11,080 --> 00:46:13,760
‎字幕翻譯：韓仁耀

