1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
- Dobrý den.
- Dobrý den.

3
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
V pořádku.

4
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
ÚDRŽBA A ÚKLID PROSTOR - UKLÍZEČ

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,560
Hněte sebou, honem! Nemáme celou noc.

6
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
To je ten Královnin náhrdelník?

7
00:01:51,480 --> 00:01:52,320
Jo.

8
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
Příští týden bude v aukci.

9
00:02:00,480 --> 00:02:02,680
Prý se cena vyšplhá na 20 milionů.

10
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Sakra.

11
00:02:04,720 --> 00:02:06,600
Můžeš si to dovolit. Je to…

12
00:02:06,680 --> 00:02:08,160
Tisíc let minimální mzdy?

13
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
KRÁLOVNIN NÁHRDELNÍK

14
00:02:44,360 --> 00:02:45,800
- Tady máte.
- Díky.

15
00:02:53,840 --> 00:02:55,440
Vypadáš strašně, Assane.

16
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
Jsi hezký, ale vypadáš strašně.

17
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
- Nemůžeš si dovolit se oholit?
- Můžu.

18
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
- Představ si, že mám práci.
- Práci?

19
00:03:09,000 --> 00:03:10,320
To je báječné.

20
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
- Gratulace!
- Díky.

21
00:03:14,880 --> 00:03:16,080
A co je to za práci?

22
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Mám hádat? Je to…

23
00:03:19,320 --> 00:03:21,560
Je to složité a není to na dlouho?

24
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
Jako vždycky.

25
00:03:26,280 --> 00:03:28,360
Bylo by fajn, kdybys nic neskrýval.

26
00:03:28,440 --> 00:03:30,680
Pro tebe. Pro mě. Pro našeho syna.

27
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
- Můžu o víkendu vidět Raoula?
- Samozřejmě.

28
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
Ale bude on chtít vidět tebe?

29
00:03:40,640 --> 00:03:43,840
- Třikrát ses na něho vykašlal.
- Nejsem dokonalý táta.

30
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Tak v sobotu v osm?

31
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
V sobotu v osm.

32
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
- Věci se změní, Claire.
- Jo, uvidíme.

33
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
Změním se.

34
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
Řekni to svému synovi.

35
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
Tady. S menším zpožděním.

36
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
Alimenty.

37
00:04:13,080 --> 00:04:14,240
Nech si je.

38
00:04:14,320 --> 00:04:16,120
Kup radši Raoulovi dárek.

39
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
Uvidíme se v sobotu.

40
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
Přijď včas.

41
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
- Kdo je to?
- Perenna.

42
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
Pojď dál. Máš prachy?

43
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
No, něco mi do toho vlezlo.

44
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Nemám ty prachy a chtěl jsem vědět,
jestli by…

45
00:05:35,000 --> 00:05:37,080
Pojď sem. Půjdeme na vzduch.

46
00:05:37,160 --> 00:05:40,120
- Co to děláš?
- Uhni, kreténe, zatraceně!

47
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Počkat, vyslechněte mě. Vincente!

48
00:05:42,440 --> 00:05:43,400
Vyslechněte mě!

49
00:05:44,040 --> 00:05:45,200
Sakra!

50
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
Kde jsou moje peníze?

51
00:05:47,760 --> 00:05:49,840
Dal jsem je matce svého syna.

52
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
Dej mi víc času, prosím.

53
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Navštívíme matku tvého syna.

54
00:05:55,560 --> 00:05:58,320
Ne! Nikam nepůjdeš, jasný?

55
00:05:58,400 --> 00:06:02,240
Pusť mě a já ti řeknu,
jak se dostat k pořádné vatě.

56
00:06:02,320 --> 00:06:04,520
Víc, než kolik zvládneš kdy utratit.

57
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Nebo mě shoď.

58
00:06:05,680 --> 00:06:07,200
Nenechávej mě tu viset.

59
00:06:07,280 --> 00:06:08,160
Mám strach.

60
00:06:08,840 --> 00:06:10,920
- Kevine, vytáhni ho.
- Mám strach.

61
00:06:15,400 --> 00:06:17,720
Pracuji jako uklízeč. V Louvru.

62
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
- To je ale posraná práce.
- Záleží.

63
00:06:22,120 --> 00:06:24,480
Čistím věci, co stojí miliony.

64
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
Všechny mám na dosah.

65
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
- Každý večer.
- Pořád nevidím své prachy.

66
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
Už to bude.

67
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Příští pátek dá nadace náhrdelník
do aukce.

68
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
Patřil Marii Antoinettě.

69
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
Má cenu milionů.

70
00:06:39,520 --> 00:06:42,160
K prodeji nedojde, protože ten náhrdelník…

71
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
ukradneme.

72
00:06:46,720 --> 00:06:47,680
Kevine, shoď ho.

73
00:06:51,080 --> 00:06:54,000
- Sakra, opravdu?
- Podcenili jste mě.

74
00:06:55,360 --> 00:06:56,920
Protože jste mě neviděli.

75
00:06:57,680 --> 00:07:00,040
Dívali jste se, ale neviděli jste mě.

76
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
- Stejně jako oni.
- Kdo?

77
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
Ti, co pro ně dělám.

78
00:07:04,440 --> 00:07:06,720
Oni žijí tam, zatímco my žijeme tady.

79
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Ti úplně nahoře ty dole nevidí.

80
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Díky tomu budeme bohatí.

81
00:07:13,200 --> 00:07:15,520
Chci někoho, kdo se rychle rozhoduje.

82
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Siláka.

83
00:07:19,880 --> 00:07:21,200
A já zase znám muzeum.

84
00:07:23,720 --> 00:07:24,800
A co mám dělat já?

85
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Jasně.

86
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
Tady se odehraje ta aukce.

87
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Opatrně, všude jsou kamery.

88
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
Tohle je jediné místo bez kamer.

89
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
Šatna uklízečů.

90
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Místo bez cenností.

91
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
Samostatná chodba.

92
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
Samostatný vchod. Samostatný výtah.

93
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
Nechtějí, aby nás lidi viděli.

94
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
To znamená, že vás neuvidí.

95
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
- Jak to myslíš, vás?
- Vás tři.

96
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Dovnitř jako uklízeči, ven jako milionáři.

97
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
A dovnitř nás dostane naše krása a šarm?

98
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
Dostanu vás dovnitř, neboj.

99
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
Kde mám kartičku?

100
00:08:03,800 --> 00:08:05,560
Co budete brát dovnitř?

101
00:08:05,640 --> 00:08:06,680
Skenují vše.

102
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Až na plné odpadkové pytle

103
00:08:11,080 --> 00:08:13,160
a přinášené čisticí prostředky.

104
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
Naplňte je, jak chcete.

105
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Bělidlem. Čističem na skla…

106
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
Nebo chloroformem.

107
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
Po začátku aukce jděte do šatny.

108
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Tam, Vincente a Kevine,

109
00:08:25,120 --> 00:08:27,880
ukradnete uniformy strážců.
Budou se hodit pak.

110
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Rudy běží do monitorovací místnosti.

111
00:08:31,160 --> 00:08:33,600
Je tam jeden chlap a ten je pořád mimo.

112
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Žádný strach.

113
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Pak vypneš kamery.

114
00:08:41,840 --> 00:08:44,560
Po dvou minutách dostane policie oznámení.

115
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
Pospíchají, cesta jim zabere tři minuty.

116
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
Dvě plus dvě plus tři.

117
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
Na cestu ven máte sedm minut.

118
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
- Cože?
- To je drsný.

119
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
Budete mít čas dojít sem.

120
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
Po dražbě tu uloží náhrdelník.

121
00:08:57,320 --> 00:08:58,800
Ukradněte ho a vypadněte.

122
00:08:58,880 --> 00:09:03,640
Rudy na vás bude čekat s tím nejrychlejším
a nejdiskrétnějším autem, co splaší.

123
00:09:04,240 --> 00:09:05,160
A jsme boháči.

124
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
Zde můžete vidět čisté zlato

125
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
v záplavě diamantů.

126
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
- Nějaké dotazy?
- Máte?

127
00:09:11,880 --> 00:09:14,680
- Co budeš dělat ty, když nám půjde o krk?
- Já?

128
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
Budu kupovat náhrdelník.

129
00:09:17,520 --> 00:09:20,480
Prohlídka pokračuje, následujte mě,
prosím. Děkuji.

130
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Tady ty pracuješ?

131
00:09:31,560 --> 00:09:32,960
Je to jiné než doma!

132
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Máš fajn šéfy?

133
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Řekněme, že jsou domýšliví.

134
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
- Domýšliví, Assane.
- Tati, vážně?

135
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
Domýšliví.

136
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
D-O

137
00:09:45,160 --> 00:09:46,840
M-Ý-Š

138
00:09:47,360 --> 00:09:49,600
L-I

139
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
V-Í.

140
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Výborně, synu.

141
00:10:10,440 --> 00:10:11,560
Paní Pellegriniová?

142
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
- Potřebujete pomoc?
- Ne.

143
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
Děkuji.

144
00:10:17,560 --> 00:10:18,640
To jsem já, madam.

145
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Babakar.

146
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
Nový šofér vašeho manžela.

147
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Pardon, omlouvám se.

148
00:10:29,160 --> 00:10:30,400
Nepoznala jsem vás.

149
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
Mám problém.

150
00:10:31,720 --> 00:10:34,160
- Otevřete kapotu, prosím.
- Ano, dobře.

151
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Nastup si!

152
00:10:48,760 --> 00:10:50,680
Odkud pocházíte?

153
00:10:51,240 --> 00:10:52,400
Ze Senegalu, madam.

154
00:10:52,480 --> 00:10:53,640
Nedaleko od Thiès.

155
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
A kde máš mámu?

156
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Zkuste to teď.

157
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
Jo, naskočilo to!

158
00:11:06,880 --> 00:11:08,360
Díky moc!

159
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
- Odvezu vás tam, madam.
- Ne, díky.

160
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Ne, trvám na tom.

161
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
Tak dobře.

162
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Jak se říká lidem jako táta?

163
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Gentleman.

164
00:11:24,560 --> 00:11:25,400
Je to pravda.

165
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Ano, je to tak.

166
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
Gentleman.

167
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Dobrý večer.

168
00:12:23,200 --> 00:12:24,400
Děkuji.

169
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
Dobrý večer.

170
00:12:29,320 --> 00:12:30,240
Děkuji.

171
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
- Vítejte, pane Paule…
- Sernine.

172
00:12:34,160 --> 00:12:35,280
Díky.

173
00:12:39,840 --> 00:12:42,560
Dámy a pánové, usaďte se, prosím.

174
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
Naše aukce brzy začne.

175
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
UKLÍZEČ

176
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
UKLÍZEČ

177
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
UKLÍZEČ

178
00:13:36,840 --> 00:13:38,320
Tady. Hodně štěstí.

179
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
Proslulý Královnin náhrdelník.

180
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Náhrdelník, jehož historie
je propojená s historií Francie.

181
00:13:47,520 --> 00:13:49,880
Ludvík XVI. ho daroval Marii Antoinettě.

182
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
Zmizel během revoluce,
ale o dvě desetiletí později

183
00:13:53,080 --> 00:13:57,200
se objevil v rukou Napoleona,
který ho dal Josefíně.

184
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
Pak začala neuvěřitelná cesta
napříč Evropou,

185
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
od carského Ruska až po Konstantinopol.

186
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
Nakonec skončil v tajném pokladu
Třetí říše.

187
00:14:08,680 --> 00:14:10,840
Koupili ho Pellegriniovi,

188
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
kterým ho před 25 lety ukradli.

189
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Až po vás, pane.

190
00:14:42,120 --> 00:14:42,960
Dveře.

191
00:14:58,360 --> 00:14:59,760
Dejte auto do garáže.

192
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
- Nechci, ať na něj prší.
- Ano, pane.

193
00:15:07,720 --> 00:15:09,480
Považován za ztracený.

194
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Ve skutečnosti byl rozebrán

195
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
a jeho sedm drahokamů
skončilo v různých koutech světa.

196
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
Nepočítali s vytrvalostí
pana Pellegriniho,

197
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
který vystopoval každý drahokam.

198
00:15:20,680 --> 00:15:25,160
Dnes je konečně rekonstruovaný náhrdelník
opět doma v Paříži.

199
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Dámy a pánové,

200
00:15:27,440 --> 00:15:30,160
přivítejte dceru jeho majitele,

201
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
úchvatnou Juliette Pellegriniovou.

202
00:15:59,840 --> 00:16:01,160
Dobrý večer.

203
00:16:14,880 --> 00:16:18,000
Paní Pellegriniová říkala,
že můžu chodit do bazénu.

204
00:16:29,160 --> 00:16:31,320
Ty jsi ten syn tátova řidiče?

205
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Já jsem Juliette.

206
00:16:38,720 --> 00:16:40,120
Teď bys měl odpovědět.

207
00:16:40,200 --> 00:16:41,720
Říkáme tomu konverzace.

208
00:16:43,120 --> 00:16:46,240
- Jmenuju se Assane.
- Kolik ti je, Assane?

209
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Je mi 14.

210
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Příští týden.

211
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Pověz mi, Assane.

212
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
Je pravda, co se říká o černoších?

213
00:16:57,560 --> 00:16:58,520
Cože?

214
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
Co tím chceš říct?

215
00:17:01,880 --> 00:17:03,480
Říká se, že neumí plavat.

216
00:17:04,160 --> 00:17:05,640
- Já umím plavat.
- Jo?

217
00:17:08,360 --> 00:17:09,280
Tak mi to ukaž.

218
00:17:12,520 --> 00:17:14,760
Když doplaveš až ke mně, dám ti pusu.

219
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Opravdovou.

220
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
Ne jako tu od maminky.

221
00:17:57,120 --> 00:17:58,520
Děkuji. Dobrý večer.

222
00:17:59,120 --> 00:18:01,640
Když můj otec
ten náhrdelník rekonstruoval,

223
00:18:01,720 --> 00:18:05,080
slíbil, že s ním udělá něco výjimečného.

224
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
Proto dnešní prodej

225
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
pomůže vytvořit nadaci
Juliette a Huberta Pellegriniových.

226
00:18:11,880 --> 00:18:15,280
Bude podporovat
kulturní a umělecké projekty…

227
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Děkuji.

228
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Dobře.

229
00:18:45,280 --> 00:18:48,280
Dámy a pánové, zahájíme aukci.

230
00:18:48,760 --> 00:18:53,560
Vyvolávací cena 17 milionů eur
za Královnin náhrdelník.

231
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
Centrálo, jdeme zkontrolovat šatnu.

232
00:19:17,240 --> 00:19:22,000
Na zahřátí si dovolím stanovit
první nabídku na 18 milionech eur.

233
00:19:22,600 --> 00:19:25,040
Kdo nabízí 18 milionů? Slyším 18 milionů?

234
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
Pan Kruger osmnáct milionů. Danke schön.

235
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
Vidím tu 19 milionů. Děkuji.

236
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Dvacet milionů dáma vzadu.

237
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Děkuji, madam.

238
00:19:33,080 --> 00:19:36,120
Dvacet jedna milionů pro pana Krugera.
Wunderbar.

239
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Už jdou!

240
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Dobrý den.

241
00:19:51,440 --> 00:19:53,960
Lidi, nefunguje to hned!

242
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Na telefonu máme nabídku 29 milionů.
Vidím 30?

243
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
Kevine!

244
00:20:09,320 --> 00:20:11,080
Centrálo!

245
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
Třicet dva milionů pro pana Krugera.
Vidím 33?

246
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
Za náhrdelník máme nabídku 32 milionů.

247
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Centrála, je v šatně všechno v pořádku?

248
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Centrála, jste OK?

249
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
Ano. Falešný poplach.

250
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
Rozumím.

251
00:20:42,520 --> 00:20:46,560
Třicet dva milionů poprvé,
32 milionů podruhé…

252
00:20:47,240 --> 00:20:50,600
Mám nabídku 33 milionů od tamtoho pána.

253
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
Třicet tři milionů? Já…

254
00:20:55,320 --> 00:20:56,840
Omluvte mě. Děkuji.

255
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
PODNIKATEL, MAJETEK: 576 MILIONŮ EUR

256
00:21:03,200 --> 00:21:04,040
Výborně.

257
00:21:05,120 --> 00:21:08,080
Tento gentleman dal
nejvyšší nabídku 33 milionů.

258
00:21:08,160 --> 00:21:09,480
Vítejte v aukci!

259
00:21:10,440 --> 00:21:11,720
Třicet tři milionů.

260
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
Jak můžete něco takového říct?

261
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
Máte vůbec ponětí, v jaké jsem situaci?

262
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
Nedáváte mi na výběr!

263
00:21:21,640 --> 00:21:23,840
Prosím, poslužte si.

264
00:21:23,920 --> 00:21:25,240
Neplatím vám za čtení.

265
00:21:30,760 --> 00:21:32,840
Omluvte mého manžela.

266
00:21:32,920 --> 00:21:34,520
Bojí se o svůj byznys.

267
00:21:35,480 --> 00:21:36,320
Jo.

268
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
Rozumím.

269
00:21:38,640 --> 00:21:39,960
Vezměte knihu synovi.

270
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
Ano, vyberte si.

271
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
No?

272
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
Arsène Lupin, lupič gentleman.

273
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
Skvělá volba.

274
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Nabízí někdo 36?

275
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
Třicet šest pro pana Krugera, díky.

276
00:22:06,040 --> 00:22:08,920
Třicet sedm. Třicet sedm milionů.

277
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
Třicet osm?

278
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Třicet devět milionů eur.

279
00:22:12,200 --> 00:22:14,960
Vidím 40 milionů eur?

280
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
Nevidím.

281
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
Třicet devět milionů poprvé…

282
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
Třicet devět milionů eur podruhé…

283
00:22:26,120 --> 00:22:29,400
Třicet devět… 40 milionů pro pana Krugera.

284
00:22:29,480 --> 00:22:32,160
První zájemce nabízí 40 milionů.

285
00:22:32,600 --> 00:22:35,840
Kdybychom začínali na této sumě,
mohli jsme ušetřit čas.

286
00:22:36,800 --> 00:22:38,120
To je jedno. Nevadí.

287
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Sakra. Je dobrej!

288
00:23:02,080 --> 00:23:02,920
Prosím?

289
00:23:05,880 --> 00:23:06,760
Sakra.

290
00:23:24,600 --> 00:23:25,440
No tak.

291
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
No tak.

292
00:23:32,800 --> 00:23:35,160
- Sedm minut.
- Čtyřicet milionů eur.

293
00:23:35,240 --> 00:23:37,040
Mám nabídku na 41 milionů eur?

294
00:23:37,120 --> 00:23:38,760
41 milionů, pane.

295
00:23:39,400 --> 00:23:40,320
Kamery vypnuty.

296
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
DEJ MI VĚDĚT, AŽ TO BUDE HOTOVÉ

297
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
Čtyřicet jedna milionů.

298
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
Vidím 42? 41 milionů eur…

299
00:23:47,800 --> 00:23:52,280
Nabízí někdo 42 milionů eur?

300
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Pane, už jste provedl nejvyšší nabídku.

301
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
Ovšem.

302
00:23:58,600 --> 00:24:01,280
Ale mám dojem,
že se tahle aukce trochu táhne.

303
00:24:03,480 --> 00:24:06,080
Pojďme ušetřit čas,
nabízím 60 milionů eur.

304
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
- Slyšel jsem 60 milionů eur?
- Přesně tak.

305
00:24:10,480 --> 00:24:14,040
Šedesát milionů eur! Poslouchejte…

306
00:24:14,120 --> 00:24:16,720
Dámy a pánové, hodina pravdy.

307
00:24:16,800 --> 00:24:18,280
Šedesát milionů eur.

308
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
V tomhle se nedá dýchat.

309
00:24:21,880 --> 00:24:24,400
Má někdo jiný zájem
o Královnin náhrdelník?

310
00:24:25,160 --> 00:24:26,120
Ne?

311
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
60 milionů eur pro pána

312
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
poprvé…
60 milionů eur podruhé,

313
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
60 milionů eur potřetí.

314
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Vydraženo. Výborně!

315
00:24:49,400 --> 00:24:51,240
A nebojíš se, že nás předběhne?

316
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
Neboj se, předběhneme ho dřív.

317
00:25:00,760 --> 00:25:01,600
Díky.

318
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Pět minut!

319
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Pět minut!

320
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
Všechno se zdá být v pořádku, děkuji.

321
00:25:16,000 --> 00:25:19,120
Musím přiznat,
že jsem nečekal kupce jako jste vy.

322
00:25:19,200 --> 00:25:20,120
Jako já?

323
00:25:22,520 --> 00:25:23,640
Co máte na mysli?

324
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
No…

325
00:25:26,560 --> 00:25:27,600
Tak mladého!

326
00:25:29,920 --> 00:25:32,200
A tady je váš náhrdelník!

327
00:25:32,280 --> 00:25:36,040
Ihned po potvrzení převodu peněz,
samozřejmě.

328
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
Samozřejmě.

329
00:25:37,360 --> 00:25:40,280
Pan Pellegrini je
na dodržování postupů pes.

330
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
Vlastně

331
00:25:41,480 --> 00:25:44,400
by vás chtěla poznat jeho dcera. Kdyby…

332
00:25:45,480 --> 00:25:46,360
Ne, radši ne.

333
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Můžu ho vidět?

334
00:25:54,320 --> 00:25:55,160
Za tu cenu.

335
00:25:55,240 --> 00:25:56,720
Jen nakouknout.

336
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
- Ten náhrdelník je teď moje miminko.
- Zajisté.

337
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Dobrá tedy.

338
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Děkuju.

339
00:26:15,800 --> 00:26:17,440
Dávám ho vždy do sejfu!

340
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
Máte přístup do mé pracovny?

341
00:26:22,520 --> 00:26:24,840
- Ano, ale…
- Víte, že tu je sejf.

342
00:26:25,480 --> 00:26:26,600
- Ne!
- Jistěže ne.

343
00:26:28,400 --> 00:26:30,480
Onehdy jsem vás viděl se tu plížit.

344
00:26:34,600 --> 00:26:36,560
Utíral jsem prach v knihovně.

345
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
- Madam tady byla!
- Netahejte ji do toho!

346
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
Popravdě, inspektore Dumonte,

347
00:26:41,920 --> 00:26:45,520
že pan Diop je v prekérní situaci,
kterou považuje za křivdu.

348
00:26:45,600 --> 00:26:48,080
Ukradl mi náhrdelník jako odplatu.

349
00:26:48,160 --> 00:26:50,520
Přísahám, že jsem se ho ani nedotkl!

350
00:26:50,600 --> 00:26:52,440
- Tak kdo teda?
- To já nevím!

351
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
Uklidněte se, pane.
Objasníme to na stanici.

352
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
- Dobře?
- Zbavte mě tohoto…

353
00:26:58,080 --> 00:26:59,400
Čeho, co?

354
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Čeho, co?

355
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
- Uklidněte se! Jdeme.
- Nechte mě být!

356
00:27:03,640 --> 00:27:07,000
- Pomozte mi, paní Pellegriniová!
- Jdeme!

357
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
- Jdeme!
- Řekněte to mému synovi!

358
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
Jsem nevinný! Pusťte mě!

359
00:27:20,280 --> 00:27:21,240
Tady je.

360
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Stop!

361
00:27:33,760 --> 00:27:35,480
Zajisté, vy myslíte na vše…

362
00:27:45,080 --> 00:27:47,600
- Dobrý večer. Policie.
- Dobrý večer.

363
00:27:47,680 --> 00:27:49,880
Jestli čekáte, tak vypněte motor.

364
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Ano, jistě.

365
00:27:52,800 --> 00:27:55,040
- Myslete na planetu.
- Přesně tak.

366
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
- Hezký večer.
- Vám taky.

367
00:28:01,840 --> 00:28:02,760
No tak, lidi.

368
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Nic jsem neudělal. Řeknu…

369
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
Hej! Na co si tu hrajete? Zmizte!

370
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Jdeme!

371
00:28:43,200 --> 00:28:44,040
Pomoc!

372
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Zloději!

373
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Zloději!

374
00:29:12,480 --> 00:29:14,320
Krádež. Nikdo nesmí odejít.

375
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Ověřím to s centrálou.

376
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Centrálo, dva muži utíkají
uklízecí chodbou!

377
00:29:24,880 --> 00:29:26,440
Sakra. No tak!

378
00:29:30,480 --> 00:29:31,720
Co je to za auto?

379
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
Nic diskrétnějšího jsi nenašel?

380
00:29:35,800 --> 00:29:38,160
- Sakra, Rudy!
- Nic jiného tam nebylo!

381
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
No tak! Nastupte si!

382
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Já tě zabiju!

383
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
- Váš otec je na cestě.
- Díky.

384
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
D3!

385
00:30:54,240 --> 00:30:55,960
Diope, návštěva.

386
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Diope?

387
00:30:58,320 --> 00:30:59,160
Sakra.

388
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
Honem, doktora! Sebevražda v D3!

389
00:31:25,360 --> 00:31:26,400
Ahoj, Assane.

390
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
Je mi to líto.

391
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Můžu nějak pomoct?

392
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Ano, madam.

393
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
Děkuji, madam.

394
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Pardon, madam.

395
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
Polibte si, madam.

396
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Rudy, přísahám, že tě zabiju!

397
00:32:13,000 --> 00:32:14,560
To není moje vina, fakt!

398
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
To je tou blbou károu, cos sehnal!

399
00:32:22,480 --> 00:32:24,480
Měla větší výkon, než jsem čekal.

400
00:32:25,480 --> 00:32:26,400
Pusťte mě!

401
00:32:26,480 --> 00:32:28,120
Kevine, nehýbej se!

402
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
Vždyť ani nemá ABS!

403
00:32:33,880 --> 00:32:37,840
Nikdo se ničeho nedotýkejte.
Chci od všech výpovědi.

404
00:32:37,920 --> 00:32:40,120
To je snad vtip. Pan Sernine je oběť.

405
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
Tvrdě ho zmlátili.

406
00:32:41,680 --> 00:32:44,160
Ačkoli… I když jsme se bránili.

407
00:32:44,240 --> 00:32:45,480
Nechte to, Thibaulte.

408
00:32:45,560 --> 00:32:47,600
Jsem kapitánovi plně k dispozici.

409
00:32:48,480 --> 00:32:50,520
O vaší firmě Nanobay slyším prvně.

410
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
- Co přesně dělá?
- Použil jste dnes svůj telefon?

411
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
- Ano.
- Díky vám jsem vydělal peníze.

412
00:33:02,480 --> 00:33:04,560
- Haló?
- Kapitáne, tady je Guédira.

413
00:33:04,640 --> 00:33:06,520
Podezřelí jsou na stanici.

414
00:33:06,600 --> 00:33:09,440
Vyslechneme je,
zda měli v muzeu nějaké komplice.

415
00:33:09,520 --> 00:33:12,040
- Zkontrolovali jste náhrdelník?
- Máme ho.

416
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
- Bude analyzován v laboratoři.
- Bezva.

417
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Kapitáne, chtěl jsem se vás zeptat,
znáte Arsèna Lupina?

418
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
O čem to mluvíte, Guédiro?

419
00:33:21,440 --> 00:33:23,200
Připomíná mi to

420
00:33:23,280 --> 00:33:26,120
dobrodružství Arsèna Lupina.
Četl jsem je…

421
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
- Na to není čas. Počkejte na výsledky.
- Dobře.

422
00:33:29,640 --> 00:33:31,360
- Zatím.
- Dobře, díky.

423
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
Máme náhrdelník a i ty, kteří ho vzali.

424
00:33:35,480 --> 00:33:38,200
- Běžte domů. Ozveme se, kdyby něco.
- Určitě?

425
00:33:38,280 --> 00:33:39,680
Jo, v pořádku. Běžte.

426
00:33:39,760 --> 00:33:42,120
- Díky moc. Thibaulte.
- Pane Sernine.

427
00:33:42,200 --> 00:33:45,040
- Brzy se opět setkáme kvůli náhrdelníku.
- Díky.

428
00:33:52,400 --> 00:33:53,240
Pane Sernine?

429
00:34:01,320 --> 00:34:02,240
Pokud dovolíte?

430
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
Chcete mě prohledat?

431
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
Byl to suvenýr.

432
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Zatknete mě?

433
00:34:26,840 --> 00:34:28,080
Děkuji, inspektore.

434
00:34:40,600 --> 00:34:44,520
Dnes jsme se dozvěděli,
že údajný zloděj Královnina náhrdelníku

435
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
se ve vězení v Paříži zabil.

436
00:34:48,000 --> 00:34:50,720
Otec rodiny, původem ze Senegalu,

437
00:34:50,800 --> 00:34:53,920
byl hlavním podezřelým
ze zmizení tohoto šperku.

438
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
Jeho smrt nezanechává vyšetřovatelům
jedinou stopu

439
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
k vyšetření krádeže
tohoto artefaktu nevyčíslitelné hodnoty,

440
00:35:01,440 --> 00:35:04,280
který před lety zakoupila
rodina Pellegriniových.

441
00:35:04,920 --> 00:35:09,200
Náhrdelník byl údajně ukraden
jedním ze zaměstnanců hlavní rezidence…

442
00:35:15,560 --> 00:35:16,400
Co?

443
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Připomínáš mi svoji matku.

444
00:35:42,200 --> 00:35:44,160
Všechno nejlepší k narozeninám.

445
00:36:04,720 --> 00:36:06,920
Arsène Lupin, Lupič gentleman.

446
00:36:10,240 --> 00:36:13,520
„Tohle je příběh zloděje.
Ale ne jen tak ledajakého.

447
00:36:16,160 --> 00:36:20,080
Nejdřív o něm musíte vědět,
že nikdo neví, kdo to doopravdy je.

448
00:36:22,160 --> 00:36:24,000
Možná jste se s ním už setkali.

449
00:36:26,040 --> 00:36:27,640
Nenechme se unést.

450
00:36:28,280 --> 00:36:29,480
Začneme od začátku.“

451
00:36:29,560 --> 00:36:30,440
ZÁKAZ VSTUPU

452
00:36:40,400 --> 00:36:44,640
O DVA TÝDNY DŘÍVE

453
00:36:55,000 --> 00:36:57,080
Dobré ráno, diváci.

454
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
Vítejte v našem ranním vysílání.

455
00:36:59,360 --> 00:37:01,840
Začneme trochou historie

456
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
a následující mimořádnou zprávou:

457
00:37:04,040 --> 00:37:07,640
Královnin náhrdelník,
který kdysi patřil Marii Antoinettě,

458
00:37:07,720 --> 00:37:10,040
byl nalezen minulý týden.

459
00:37:10,120 --> 00:37:14,560
Tento náhrdelník nevyčíslitelné hodnoty
zmizel po krádeži před 25 lety.

460
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
Bude vystaven v Louvru,

461
00:37:16,640 --> 00:37:21,600
než ho dají jeho majitelé,
rodina Pellegriniů, do dražby. Tato aukce…

462
00:37:21,680 --> 00:37:25,240
AUKCE SE BUDE KONAT V LOUVRU

463
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
„Arsène Lupin je muž mnoha talentů.

464
00:37:28,280 --> 00:37:29,520
Je mistr převleků.

465
00:37:29,600 --> 00:37:32,720
Během okamžiku dokáže změnit
svou identitu.“

466
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
Nemáme nic volného.

467
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Ale agentura mi řekla, že…

468
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Agentura se mýlila.

469
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
- Odkud jsi v Senegalu?
- Bakel. Znáš to tam?

470
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Odtud je můj táta!

471
00:37:48,760 --> 00:37:52,320
Když jsem byl malý,
brával mě na nákupy k týpkovi u benzínky.

472
00:37:52,400 --> 00:37:54,040
Znáš Abdoulaye?

473
00:37:54,120 --> 00:37:55,640
Jo, znám Abdoulaye!

474
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Honem! Nemáme celou noc.

475
00:38:02,080 --> 00:38:04,560
„Nikdy byste neměli věřit Arsènu Lupinovi.

476
00:38:04,640 --> 00:38:06,560
Možná se ani nejmenuje Lupin.

477
00:38:07,160 --> 00:38:08,920
Používá totiž bezpočtu jmen.“

478
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Luis Perenna, to je ale blbý jméno!

479
00:38:12,880 --> 00:38:14,960
- Chceš prachy?
- Jo.

480
00:38:15,720 --> 00:38:16,640
Dám ti tisíc.

481
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Úroky jsou 10 % týdně.

482
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
- Deset procent týdně?
- Jo.

483
00:38:20,600 --> 00:38:22,240
- Nevyhovuje ti to?
- Jo.

484
00:38:23,280 --> 00:38:25,640
Hele, fakt se mnou nechceš vydrbat…

485
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
- Díky.
- A bez peněz se nevracej.

486
00:38:30,640 --> 00:38:33,840
„Lupin využívá svůj talent k loupežím.

487
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
Jeho plány nezhatí žádná překážka.

488
00:38:40,560 --> 00:38:42,680
Jeho největší talent je bezpochyby…“

489
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
- Promiňte.
- Díky.

490
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
„…být vždy o krok napřed.“

491
00:38:59,040 --> 00:39:00,240
Výborně.

492
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
„Arsène Lupin je osamělý vlk,

493
00:39:06,240 --> 00:39:08,160
který občas povolá své přátele.

494
00:39:09,600 --> 00:39:10,920
Byť mravů pochybných,

495
00:39:11,440 --> 00:39:13,120
zato neochvějně loajální.“

496
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
Tady je ta kopie.

497
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Jo.

498
00:39:24,240 --> 00:39:25,800
Překonal ses, Benjamine!

499
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
Dělal jsem, co jsem mohl.

500
00:39:28,560 --> 00:39:32,200
- Příště mi dej víc času.
- Žádné příště nebude.

501
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
Je čas se posunout dál.

502
00:39:36,520 --> 00:39:38,640
Bylo pro mě důležité ho dostat zpět.

503
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
Díky, kámo.

504
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
Jdeme!

505
00:40:00,840 --> 00:40:02,160
Pomoc!

506
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Zloději!

507
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
- Díky.
- Skenují vše.

508
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
Až na plné odpadkové pytle

509
00:40:44,040 --> 00:40:46,560
a přinášené čisticí prostředky.

510
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
- Sakra, to smrdí!
- Na tom se shodneme.

511
00:40:50,200 --> 00:40:52,880
Kdo sem chodí přebalovat svoje děti?

512
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Do Louvru!

513
00:41:00,120 --> 00:41:01,360
Vejít jako uklízeči…

514
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
odejít jako milionáři.

515
00:41:44,720 --> 00:41:46,400
Haló? Ano, poručíku?

516
00:41:47,680 --> 00:41:49,040
Zrovna jsme se vrátili.

517
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Výborně, díky.

518
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
Hej, Guédiro.

519
00:41:53,720 --> 00:41:56,120
Podle laboratoře je náhrdelník falešný.

520
00:41:56,800 --> 00:42:00,120
- Informujte kupujícího, Paula Sernina.
- Jak se to píše?

521
00:42:00,680 --> 00:42:03,360
Paul. P-A-U-L. Sernine se S.

522
00:42:06,200 --> 00:42:07,160
Ano, poručíku.

523
00:42:08,680 --> 00:42:11,320
Zlodějíčci. Odsouzeni za drobné přestupky.

524
00:42:13,320 --> 00:42:14,200
Byli tři, ano.

525
00:42:15,080 --> 00:42:16,560
Pošlu jejich výpovědi.

526
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Žádný problém. Díky. Tak zatím.

527
00:42:43,560 --> 00:42:45,280
- Měj se.
- Jo, ahoj.

528
00:42:56,160 --> 00:42:57,600
Jsi tu brzo.

529
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Já ti to říkal. Změnil jsem se.

530
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Raoule! Táta je tady!

531
00:43:03,240 --> 00:43:05,840
- Nejde pozdě?
- Díky za důvěru!

532
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Nezeptám se, co jsi dělal včera večer.

533
00:43:10,720 --> 00:43:12,680
- Upřímně, nic zvláštního.
- Jo?

534
00:43:12,760 --> 00:43:14,120
- Klidný večer.
- Jasně.

535
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
- Lepší, ne?
- Díky.

536
00:43:26,920 --> 00:43:28,400
No? Copak nevypadám nóbl?

537
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Děláš si ze mě srandu?

538
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
- Jsi v pohodě?
- Umačkáš mě.

539
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
Jsem tvůj otec. To mám v popisu práce.

540
00:43:38,800 --> 00:43:41,400
- Nevracejte se moc pozdě, ano?
- Ahoj, mami!

541
00:43:43,160 --> 00:43:44,000
Ahoj.

542
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Ahoj.

543
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Prý jsi přilepený k telefonu.

544
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
To je škoda.

545
00:44:08,600 --> 00:44:10,400
Ve tvém věku jsem si rád četl.

546
00:44:10,480 --> 00:44:12,440
Tehdy nebyly telefony.

547
00:44:14,760 --> 00:44:15,880
To byla podpásovka.

548
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
To ti nedám dárek.

549
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
Jaký dárek?

550
00:44:24,120 --> 00:44:25,080
Tady.

551
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Bude se ti to líbit.

552
00:44:29,760 --> 00:44:31,480
Dal mi ho tvůj dědeček.

553
00:44:32,280 --> 00:44:33,760
Kéž bys ho poznal.

554
00:44:35,800 --> 00:44:37,800
Arsène Lupin je víc než jen kniha.

555
00:44:38,520 --> 00:44:40,840
Je to moje dědictví. Moje metoda.

556
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Moje cesta.

557
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Já jsem Lupin.

558
00:46:11,080 --> 00:46:14,480
Překlad titulků: Kateřina Richard

