1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Ovi auki.

3
00:00:48,880 --> 00:00:50,320
Uusi sellitoverisi tuli.

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Miksi olet täällä?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN

6
00:01:27,360 --> 00:01:30,640
Pilailetko?
-Soitin, koska tämä on tärkeää.

7
00:01:32,000 --> 00:01:35,720
Ei voi olla. Tarkista uudelleen.
-Tarkistin koko yön.

8
00:01:37,480 --> 00:01:41,520
Korun osat ovat alkuperäisiä
ja jalokivet virheettömiä.

9
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Tätä korua ei ole purettu osiin.

10
00:01:45,200 --> 00:01:49,200
Siinä tapauksessa
jalokivet eivät joutuneetkaan erilleen.

11
00:01:49,280 --> 00:01:52,280
Oliko koru koko ajan
Pellegrinin kassakaapissa?

12
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
Miksi hän valehteli?
-En tiedä.

13
00:01:54,240 --> 00:01:58,880
Suku on ehkä valehdellut kaikesta,
myös isäni varkaudesta.

14
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Olen luullut isääni varkaaksi 25 vuotta.

15
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
Olin väärässä 25 vuotta.
-Rauhoitu.

16
00:02:06,440 --> 00:02:09,640
Sait korun jo takaisin.
Mitä väliä muulla on?

17
00:02:09,720 --> 00:02:12,920
Eikö totuudella ole väliä?
-En tarkoittanut sitä.

18
00:02:15,040 --> 00:02:19,120
Lupasit vaihtaa alaa.
Raoul tarvitsee isäänsä.

19
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
Ajattele häntä.
-Minä ajattelenkin.

20
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
Hän ansaitsee kuulla isoisästään.

21
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
Irrota kivet.

22
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
Assane.
-Tiedän, mitä teen.

23
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
Mitä te hommaatte?

24
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Emme kummempia.

25
00:02:43,720 --> 00:02:45,320
Piilotteletko jotain?
-Mitä?

26
00:02:48,400 --> 00:02:49,440
En toki.

27
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
Poika ei usko minua.
-Lapset…

28
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Poliisi! Ovi auki!

29
00:03:13,040 --> 00:03:14,720
Dumont täällä! Avatkaa.

30
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
Olisin kohta murtanut oven.

31
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Istu alas.

32
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
Kuinka vanha olet?
-Kuusitoista.

33
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
Asutko yksin?
-Äitini kanssa.

34
00:03:48,680 --> 00:03:50,760
Äiti tulee pian.
-Tosiaanko?

35
00:03:58,000 --> 00:03:59,360
Odotetaan häntä sitten.

36
00:04:11,160 --> 00:04:13,720
Pakkaa tavarasi.
Vien sinut lastensuojeluun.

37
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Kuulitko?

38
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Pane toimeksi nyt!

39
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Mikä siinä kestää?

40
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Pakenemistaitosi kaipaavat hiomista.

41
00:05:51,000 --> 00:05:53,280
Hei, äiti.
-Hei.

42
00:05:53,360 --> 00:05:56,240
Viivyn vain hetken.
Olen matkalla säätiölle.

43
00:05:56,320 --> 00:06:00,720
Kuulin kaulakorun kohtalosta.
Poliisi löysi pelkän kopion.

44
00:06:01,440 --> 00:06:05,480
Isäsi lienee raivoissaan.
-Ja sinä vaikutat murtuneelta.

45
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Poliisilla on johtolanka.

46
00:06:09,720 --> 00:06:13,400
Niinhän media sanoo,
mutta isäsi omistaa median.

47
00:06:14,480 --> 00:06:17,600
Koru katosi taas 25 vuoden jälkeen.
Huono tuuri.

48
00:06:18,360 --> 00:06:22,320
Toden totta.
-Isäsi meni silloin tolaltaan.

49
00:06:22,400 --> 00:06:26,160
Tämä kerta voi olla vielä pahempi.
-Miten itse voit?

50
00:06:26,760 --> 00:06:30,880
Riudun tässä kultaisessa häkissä,
jonka isäsi on rakentanut.

51
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Hän osti sentään nuo orkideat.

52
00:06:34,400 --> 00:06:36,840
Ei sentään krysanteemeja.
-Lopeta.

53
00:06:37,360 --> 00:06:41,800
Ei isä sinua vihaa.
-Hän pelkää. Tiedän, missä ruumiit ovat.

54
00:06:42,520 --> 00:06:46,560
Pidä varasi.
Te kaksi jumaloitte toisianne,

55
00:06:46,640 --> 00:06:50,520
mutta ne, jotka eivät ole isäsi puolella,
ovat häntä vastaan.

56
00:06:52,560 --> 00:06:55,280
Hei sitten, äiti.
-Hei, Juliette.

57
00:07:01,720 --> 00:07:06,160
Näkemiin, François.
-Teille jätettiin tällainen.

58
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
Kiitos.
-Eipä kestä.

59
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
LUXEMBOURGIN PUUTARHA KLO 14
EI POLIISEJA

60
00:07:28,200 --> 00:07:29,920
Näkemiin.
-Kiitos ja näkemiin.

61
00:07:35,800 --> 00:07:39,160
Medium-pihvi, ilman sipulia.
Aivan. Kiitos.

62
00:07:39,800 --> 00:07:43,680
Niin, rouva? Aivan.
Medium ilman sipulia. Kiitos.

63
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Meillä molemmilla on kiire.

64
00:08:23,320 --> 00:08:28,360
Paljonko pyydätte?
-Hintani on nolla euroa. En halua rahaa.

65
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Haluan vastauksia.

66
00:08:33,640 --> 00:08:36,960
En näe miehen kasvoja enkä kuule.
-Hän peitti mikrofonin.

67
00:08:37,040 --> 00:08:40,720
Korjaa asia!
Haluan kuulla, mitä he sanovat.

68
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Kaikki yksiköt,
Louvren varas on puutarhalla.

69
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Odottakaa hänen siirtoaan. Onko selvä?

70
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Kielsin poliisit, Juliette.

71
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
Sinäkö kaulakorun veit?
-Minä esitän kysymykset.

72
00:08:53,320 --> 00:08:56,360
Miksi valehtelitte?
-Mistä?

73
00:08:56,440 --> 00:09:01,920
Kaulakorusta. Sitä ei hajotettu,
eikä isäni varastanut sitä.

74
00:09:03,920 --> 00:09:07,960
On totta, ettei korua koskaan hajotettu.

75
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
Isä ja minä keksimme
tarinan kivien jäljittämisestä,

76
00:09:12,920 --> 00:09:15,040
jotta huutokauppa saisi julkisuutta.

77
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Isä löysi korun ehjänä
Etelä-Afrikasta viisi vuotta sitten.

78
00:09:20,600 --> 00:09:22,760
Tuo ei käy järkeen.
-Totta se on.

79
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
Katso minuun. Tunnet minut.
-Lopeta.

80
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Nuo kaksi tuntevat toisensa. Katsokaa.

81
00:09:28,440 --> 00:09:31,720
Olen varma asiasta.
Pellegrini sumuttaa meitä.

82
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, haluan kuulla. Mene lähemmäs.

83
00:09:35,160 --> 00:09:37,000
Mene poistumisreitille.

84
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Jos isäni saa tietää tästä,
hän tappaa sinut.

85
00:09:40,080 --> 00:09:45,080
Palauta koru. En kerro poliisille.
-Isäni oli syytön.

86
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Kunpa olisitkin oikeassa,
mutta hän allekirjoitti tunnustuksen.

87
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Et tainnut tuntea isääsi.

88
00:10:05,480 --> 00:10:09,520
Tyyppi on liikkeellä.
Kaikki perään! Napatkaa hänet.

89
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Seis!

90
00:10:13,480 --> 00:10:17,080
Napatkaa hänet!
-Hän lähti pyörällä. Perään!

91
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
Älkää päästäkö häntä pakoon.
-Seuraamme.

92
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Napataan hänet.

93
00:10:37,160 --> 00:10:40,240
Hän ajaa Vavin-kadulle.
Tukkikaa uloskäynti.

94
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Mitä tämä on?

95
00:10:52,080 --> 00:10:55,000
Miten hän tuon teki? Hän ajaa senaatille.

96
00:10:56,520 --> 00:10:58,040
Tämä on uskomatonta.

97
00:10:59,040 --> 00:11:03,960
Hän suuntaa tähtitornille.
-Kaikki heti uloskäynnille numero kuusi!

98
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Seis!

99
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
Maahan!
-Tänne sieltä.

100
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
Kaikki tänne.
-Kädet ylös!

101
00:11:17,120 --> 00:11:20,680
Väärä mies.
-Tilasitteko medium-pihvin ilman sipulia?

102
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
Väärä mies.
-Liikkumatta!

103
00:11:25,320 --> 00:11:28,800
Voi paska.
-Naamiot pois!

104
00:11:29,800 --> 00:11:33,360
Näyttäkää kasvonne.
-Lukitkaa puisto. Kukaan ei poistu.

105
00:11:34,560 --> 00:11:37,600
Tämä on mahdotonta.
Missä se tyyppi on? Voi paska!

106
00:12:33,720 --> 00:12:38,680
"Poikani, olen häpeissäni.
Olen todellakin syyllinen.

107
00:12:38,760 --> 00:12:42,120
Halusin antaa sinulle paremman elämän,
mutta epäonnistuin.

108
00:12:42,640 --> 00:12:45,040
Toivottavasti voit antaa anteeksi.

109
00:12:45,560 --> 00:12:50,040
Muista,
että totuus löytyy aina kirjallistoista.

110
00:12:50,680 --> 00:12:56,240
Älä TEE samoja virheitä kuin minä.
Rakastan sinua. Isä."

111
00:12:57,560 --> 00:13:03,200
Kirjoitit "De Gaullen" yhdellä L:llä.
Ole tarkkana. Oikeinkirjoitus on tärkeää.

112
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Näkisipä äitisi sinut nyt.

113
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
SISÄMINISTERIÖ

114
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
SURMASI ITSENSÄ SELLISSÄÄN

115
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
Teen kirjoitusvirheitä jatkuvasti.
-Sama täällä.

116
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Isäni ei olisi tehnyt
ainakaan kahta peräkkäin.

117
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
Mitä sitten?
-Katso.

118
00:13:57,520 --> 00:14:00,240
"TEE" ja "kirjallistoista".
-Mitä siitä?

119
00:14:00,320 --> 00:14:05,640
Tutkin asiaa. Isäni kanssa vankilassa
oli mies nimeltä Étienne Tee.

120
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
T-E-E.

121
00:14:08,320 --> 00:14:10,160
Ja missä hän työskenteli?

122
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
Kirjastossa.
-Niin juuri.

123
00:14:13,840 --> 00:14:17,960
Älä hätäile.
Tuollaista sanotaan sattumaksi.

124
00:14:19,160 --> 00:14:22,400
Oletko tosissasi?
-Näet viestejä oikeinkirjoituksessa.

125
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
Olet epätoivoinen.
-Et tajua.

126
00:14:27,840 --> 00:14:29,320
Tämä oli edessäni vuosia.

127
00:14:30,120 --> 00:14:35,560
Isä yritti todistaa syyttömyyttään
Teen avulla, enkä minä reagoinut.

128
00:14:40,240 --> 00:14:45,240
Olet oikeassa. Selvitä asia.
Mene tapaamaan Teetä.

129
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Missä hän on?
-Vankilassa.

130
00:14:48,240 --> 00:14:51,080
Käy vierailulla.
-Hän on sairas. Ei vieraita.

131
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
Tuota…
-Keksin toisen keinon.

132
00:14:57,640 --> 00:14:58,760
Ei.
-Kylläpäs.

133
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
Eikä.
-Selvitän asian, kuten kehotit.

134
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
Tämä on pakko tehdä.

135
00:15:05,800 --> 00:15:11,240
Helvetin helvetti. Assane! Odota!

136
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Odota!

137
00:15:31,600 --> 00:15:32,920
Vierailija Traorélle.

138
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Hei, serkku.

139
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Istu alas.

140
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Olemmeko serkuksia?

141
00:15:47,720 --> 00:15:51,480
Minulla ei ole serkkuja.
-No, nyt on.

142
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Ja serkullasi on lahja sinulle.

143
00:15:57,480 --> 00:16:01,680
Sinä kävelet ulos täältä,
ja minä otan paikkasi.

144
00:16:09,320 --> 00:16:12,400
Hetkinen nyt. Oletko latvasta laho?

145
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Ei, vaan nyt tajusinkin.

146
00:16:15,640 --> 00:16:22,360
Vartijat eivät huomaa mitään,
koska me kaksi näytämme kaksosilta.

147
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Noin.

148
00:16:32,840 --> 00:16:34,400
Vartijoiden vuoro vaihtui.

149
00:16:39,200 --> 00:16:43,000
Entä muut vangit?
-Olet ollut viikon tulokaranteenissa.

150
00:16:43,840 --> 00:16:46,520
Tänään sinut siirretään selliin.

151
00:16:47,640 --> 00:16:52,680
Kukaan vankilassa ei tunne sinua.
-Etkö unohda jotain?

152
00:16:56,400 --> 00:17:00,600
Voi paska, käsiraudat.
-Niinpä.

153
00:17:01,120 --> 00:17:02,440
Olen minäkin idiootti.

154
00:17:04,360 --> 00:17:06,080
Miten saatoin unohtaa raudat?

155
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
Tiedätkö käsirautatempun?
-Minkä?

156
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
Nyt tiedät.

157
00:17:19,560 --> 00:17:21,200
Ovi auki. Olemme valmiita.

158
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Tiedän, miksi olet täällä.
Jos alat diilata, etsin sinut käsiini.

159
00:17:28,120 --> 00:17:30,360
Voin järkätä sinut takaisin tänne.

160
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
Nähdään, serkkuseni.
-Mennään.

161
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Ovi auki.

162
00:17:50,640 --> 00:17:53,360
Suukota tätiä puolestani.
-Ovi auki.

163
00:18:36,760 --> 00:18:39,000
Tiedän, että täällä on aluksi vaikeaa.

164
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Sopeudut kyllä.

165
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
Kunnioitamme kaikkia uskontoja.

166
00:18:46,880 --> 00:18:53,840
Minulle itselleni yksi kirja
on tarjonnut vastauksia ja lohtua.

167
00:18:59,480 --> 00:19:00,560
Tervetuloa, poika.

168
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
RAAMATTU

169
00:19:09,880 --> 00:19:12,960
Yksi asia vaivaa minua.

170
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Videon perusteella te ja epäilty -

171
00:19:19,200 --> 00:19:20,920
vaikutitte tuntevan toisenne.

172
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Puhutte minulle melkein kuin epäillylle.

173
00:19:26,880 --> 00:19:30,240
Syytetäänkö minua jostain?
-Ei suinkaan.

174
00:19:30,320 --> 00:19:37,120
Voitte pidättää minut. Lakimieheni
hankkivat teille potkut vartissa.

175
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
Hetkinen.
-Muuttakaa äänensävyänne -

176
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
ja keskittykää tutkintaan.

177
00:19:43,440 --> 00:19:48,680
Kysyin vain, mitä sanoitte toisillenne.
-Ymmärrän.

178
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Sanoin epäillylle,

179
00:19:53,680 --> 00:19:58,520
että tutkinnanjohtaja on ääliö
ja toi minulle muovikaulakorun.

180
00:20:01,120 --> 00:20:02,240
Ettekö kirjaa tätä?

181
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Etsikää kaulakorumme.

182
00:20:09,520 --> 00:20:12,280
Ette halua
tuottaa pettymystä esimiehillenne.

183
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
En toki.
-Oikein hyvä.

184
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Kiitos.

185
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
Keitin äsken kahvit.
-Kiitos.

186
00:21:21,880 --> 00:21:22,760
Terve.

187
00:21:24,760 --> 00:21:28,520
Tunnetteko tyyppiä nimeltä Étienne Tee?

188
00:21:30,080 --> 00:21:33,280
Mitä hänestä?
-Meillä on yhteinen ystävä.

189
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Mikä ystävä?

190
00:21:39,520 --> 00:21:42,080
Minä menen lakkoon.
Henki ei meinaa kulkea.

191
00:21:43,840 --> 00:21:44,800
Kiinnostaako?

192
00:21:50,280 --> 00:21:51,560
Selli 241.

193
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Selvitä kaikki tuosta miehestä.

194
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville, kerro ryöstöstä.

195
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
Miehen nimi oli Luis Perenna.
En tuntenut häntä.

196
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
241, Tee ja Leroy.
-Niin.

197
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
Vartija.
-Tulossa ollaan.

198
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
Missä Étienne on?
-Sairastuvalla.

199
00:22:59,680 --> 00:23:04,320
Milloin hän palaa?
-Tuskin hän enää toipuu. Kiitos.

200
00:23:17,720 --> 00:23:19,080
Kuka sinä olet?

201
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
No?
-Djibril Traoré.

202
00:23:25,720 --> 00:23:29,080
Olet velkaa tonnilla kamaa.
Saat kolme päivää aikaa.

203
00:23:29,160 --> 00:23:32,000
Kolmeko?
-Onko se liikaa?

204
00:23:34,480 --> 00:23:37,320
Ei, kolme päivää sopii hyvin.
-Niinkö?

205
00:23:38,440 --> 00:23:41,120
Mitä täällä tapahtuu?
-Ei mitään.

206
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
Uusi kaveri sairastui heti.
-Kiitos, Marc.

207
00:24:05,040 --> 00:24:06,160
Istu, ole hyvä.

208
00:24:12,000 --> 00:24:16,560
Miten voin auttaa?
-Minulla on kipuja kaikkialla.

209
00:24:17,680 --> 00:24:21,240
Mietin, olenko raskaana,
mutta tuskinpa sentään.

210
00:24:22,000 --> 00:24:28,160
Tuskinpa tosiaan.
-Voisinko jäädä yöksi tarkkailuun?

211
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
Se tuntuisi viisaalta.

212
00:24:32,360 --> 00:24:35,240
Vankilassa on aluksi vaikeaa.

213
00:24:36,480 --> 00:24:39,040
Kaltaisesi iso poika sopeutuu kyllä.

214
00:24:42,120 --> 00:24:45,840
Mutta saanko jäädä yöksi?
-Siihen tarvitaan parempi syy.

215
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
Niinkö?

216
00:24:51,200 --> 00:24:53,080
Ehditkö puhua?
-Menen pomon luo.

217
00:24:53,160 --> 00:24:55,840
Tule hetkeksi. Näytän yhden jutun.

218
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Katso.

219
00:25:03,320 --> 00:25:05,720
Paul Sernine. Luis Perenna.

220
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
Mitä sinä teet?
-Etkö näe?

221
00:25:12,640 --> 00:25:14,000
Nimet ovat anagrammeja.

222
00:25:16,840 --> 00:25:21,080
Mihin pyrit?
-Tämä yhdistää varkaan Arsène Lupiniin.

223
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Asiaa pitää tutkia. Puhunko Laugierille?

224
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Puhu vain. Hyvä idea.

225
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Jos haluat näyttää idiootilta.
Hän on hyvällä tuulella.

226
00:25:30,880 --> 00:25:34,800
Mitä oikein sekoilet?
Syytätkö seuraavaksi D'Artagnania?

227
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Jatka töitä. Yritetään edistyä.

228
00:25:38,080 --> 00:25:40,640
Emmekö me parempaan pysty?

229
00:25:41,160 --> 00:25:47,280
Yksinkertainen valepuku hämäsi meitä.
Miksi annoimme huijata itseämme?

230
00:25:47,360 --> 00:25:51,440
Emme edisty ollenkaan.
Koko tutkinta on syvältä.

231
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
Kuulkaa.
-Mitä haluat?

232
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
Miten sait huumeet?
-Mitä sinä siitä?

233
00:26:13,640 --> 00:26:16,920
Olen vain utelias.
-Oletko tyhmä? Hän nielaisi ne.

234
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
Sitten ne tulivat perseestä.
-Niin tietysti.

235
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Saat tunkea rahasi samaan paikkaan.

236
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Haluaako tuo kuolla?

237
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Kas noin.

238
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Aiheutitko tämän itse?

239
00:26:45,080 --> 00:26:49,520
Kyllä vain. Horjahdin, 
kun olin ajamassa partaa.

240
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Olkoon. Pidän sinut yön yli.

241
00:27:01,880 --> 00:27:02,840
Vihdoinkin.

242
00:27:04,560 --> 00:27:07,400
Hanki ystäviä. Niistä on hyötyä.

243
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Hyvää yötä.

244
00:27:30,480 --> 00:27:34,800
Étienne.

245
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Nimeni on Assane Diop.

246
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Isäni oli Babakar Diop.

247
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Olitte yhdessä vankilassa.

248
00:27:54,360 --> 00:27:55,440
Étienne.

249
00:27:56,840 --> 00:28:00,160
Babakar.
-Niin. Muistatko hänet?

250
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Ehkä.

251
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
Oliko hän se koruvaras?
-Oli, tai ehkä ei.

252
00:28:09,920 --> 00:28:13,000
Olen täällä,
koska hänet tuomittiin syyttömänä.

253
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
En tuntenut isääsi.

254
00:28:20,000 --> 00:28:23,640
Ei. Se on mahdotonta.
-Niin se on.

255
00:28:25,000 --> 00:28:28,200
Mitä tarkoitat?
-Hänellä ei ollut sellitoveria.

256
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Häntä tarkkailtiin aina.

257
00:28:32,480 --> 00:28:36,880
Näin hänet vain kerran,
kun vein hänelle kirjan.

258
00:28:37,720 --> 00:28:41,400
Olin töissä kirjastossa. Siinä kaikki.

259
00:28:43,320 --> 00:28:44,840
On pakko olla muutakin.

260
00:28:46,120 --> 00:28:48,760
Ole kiltti ja yritä muistella.

261
00:28:52,000 --> 00:28:54,440
Isäsi palautti kirjan ja sanoi,

262
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
että jos joku joskus kysyy häntä,

263
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
kirja pitää antaa kysyjälle.

264
00:29:03,840 --> 00:29:06,360
Hän sanoi, että kirja sisältää vastaukset.

265
00:29:07,560 --> 00:29:09,120
Oletko säilyttänyt kirjan?

266
00:29:11,400 --> 00:29:14,760
Ehkä. Tutki tavarani. 

267
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
Etkö sinä pelaa?

268
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Tämä tuli aamulla. Se on isältäsi.

269
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Vartijat löysivät sen sellistä.

270
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Oletko kuullut Andrésyn koulusta?

271
00:30:13,560 --> 00:30:16,040
Se on Ranskan parhaita yksityiskouluja.

272
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Joku haluaa sinut sinne ensi vuodeksi.

273
00:30:22,000 --> 00:30:24,600
Antelias lahjoittaja on maksanut kaiken.

274
00:30:27,440 --> 00:30:33,160
Assane. Saat oikean koulutuksen.
Sinusta tulee vielä jotain.

275
00:30:36,000 --> 00:30:39,200
Tämä on tilaisuutesi.
Tulevaisuus on käsissäsi.

276
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
Mukavaa, että pidät tuosta.

277
00:30:57,200 --> 00:31:02,360
"Poikani, olen häpeissäni.
Olen todellakin syyllinen.

278
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Halusin sinulle paremman elämän,
mutta epäonnistuin."

279
00:31:18,040 --> 00:31:19,360
Oliko numero 241?
-Oli.

280
00:31:23,120 --> 00:31:25,360
Puhtaat lakanat kuin luksushotellissa.

281
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Missä Étiennen kamat ovat?
-Tuolla.

282
00:31:49,360 --> 00:31:51,120
Työn iloa.
-Hei!

283
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
ARSÈNE LUPININ SEIKKAILUT

284
00:32:04,960 --> 00:32:06,320
Miten bilsantunti meni?

285
00:32:10,320 --> 00:32:14,520
Puhun sinulle, kulta.
Menikö bilsankoe hyvin?

286
00:32:19,400 --> 00:32:20,840
Onko tuo se isäsi kirja?

287
00:32:25,320 --> 00:32:27,280
Hän on kirjoitellut joka sivulle.

288
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Luetko mieluummin kuin pelaat?

289
00:32:36,400 --> 00:32:37,480
Johan nyt.

290
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Olen…"

291
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
SYYTÖN

292
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
"Syytön…"

293
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
ANSA

294
00:33:46,520 --> 00:33:52,000
"Olen syytön.
Anne Pellegrini viritti minulle ansan."

295
00:34:19,840 --> 00:34:24,040
Bogdan toivottaa hyvää ruokahalua.
Hän tulee illalla peittelemään sinut.

296
00:34:25,480 --> 00:34:29,720
Mitä siellä metelöidään?
Ravintola on suljettu.

297
00:34:34,720 --> 00:34:38,560
Tämä on outo kysymys, mutta…

298
00:34:40,080 --> 00:34:44,560
Haluaisin tietää, tuota…

299
00:34:46,720 --> 00:34:50,320
Oliko koruvaras tosiaan Babakar?
-Mitä?

300
00:34:51,720 --> 00:34:56,040
Säätiön rahoitus on vaakalaudalla
koruvarkauden vuoksi,

301
00:34:56,120 --> 00:35:01,720
ja kiusaat minua vanhalla tarinalla.
Tietenkin Babakar vei korun!

302
00:35:07,040 --> 00:35:11,680
Anteeksi, kulta pieni.
-Se oli oma vikani.

303
00:35:11,760 --> 00:35:16,280
Kaikki ovat minua vastaan.
Jos sinäkin aloitat…

304
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Isäsi osaa huolehtia itsestään.

305
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Olet puolellani.

306
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Etkö olekin?

307
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Olen.

308
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Älkää laiskotelko.

309
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Tuolla hän on.

310
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Tule. Tehdään tämä.

311
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Tänne!

312
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Tänä iltana.

313
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Taidat olla rakastunut minuun.

314
00:36:39,840 --> 00:36:40,920
Miten Étienne voi?

315
00:36:46,760 --> 00:36:48,200
Saanko nähdä hänet?

316
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Kiitos.

317
00:36:59,040 --> 00:37:00,240
Miten menee, kamu?

318
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
Tuo tykkää sinusta.

319
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Löysitkö kirjan?

320
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Hyvä.

321
00:37:17,920 --> 00:37:21,080
Saanko pyytää palvelusta?
-Mitä tahansa.

322
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
Ilahduta vaimoani jollain konstilla.

323
00:37:30,040 --> 00:37:31,720
Minä en siihen enää pysty.

324
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Minä lupaan.

325
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Hyvä.

326
00:37:42,840 --> 00:37:47,920
Kiitos kirjasta. Siitä oli apua.
Aion kostaa isäni kuoleman.

327
00:38:06,720 --> 00:38:08,440
Oli hauska tavata.

328
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Voimia, Djibril.

329
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Kiitos.

330
00:38:39,440 --> 00:38:40,480
Öitä.

331
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN ON VANKILASSA.

332
00:39:03,200 --> 00:39:06,480
Pane kirja pois ja sammuta valot.

333
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Nyt heti.

334
00:39:16,200 --> 00:39:17,040
Hyvää yötä.

335
00:39:46,320 --> 00:39:47,520
No niin.

336
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Jos Harry Potterista löytyy vihje,
soittele.

337
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
Huomiseen.
-Saanko kyydin?

338
00:40:03,360 --> 00:40:06,560
Totta kai.
-Kiva. Huomiseen, Youssef.

339
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
KUOLLUT

340
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Ei!

341
00:40:39,320 --> 00:40:42,280
Apua! Vartija!

342
00:41:02,840 --> 00:41:09,080
Onko se tehty? Tuliko ongelmia?
-Ei. Se oli liiankin helppoa.

343
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Se paskiainen ei ollut sellissään.

344
00:41:13,320 --> 00:41:15,040
En tiedä, miten hän sen teki.

345
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
Löysin hänet suihkuhuoneesta.

346
00:41:20,000 --> 00:41:21,240
Hän oli hirttäytynyt.

347
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
"Illuusiot ovat hienovaraista taidetta.

348
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Ne vaativat tarkkuutta -

349
00:42:07,280 --> 00:42:09,680
ja joskus myös aimo annoksen rohkeutta.

350
00:42:20,720 --> 00:42:25,280
Tekotavalla ei ole merkitystä.
Vain lopputulos on tärkeä. "

351
00:42:32,040 --> 00:42:34,960
Lienee turha herättää koko Pariisia.
-Niin.

352
00:42:35,040 --> 00:42:38,720
"Koko maailman huijaaminen
on tietenkin jännittävää."

353
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
ARSÈNE LUPININ PAKO

354
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Päivää, herra.

355
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Anteeksi.

356
00:43:58,000 --> 00:44:01,440
Assane.

357
00:44:01,520 --> 00:44:04,040
Virititte isälleni ansan 25 vuotta sitten.

358
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
Mitä teitte hänelle?

359
00:44:10,760 --> 00:44:14,040
Assane…
-Mitä teitte hänelle?

360
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Sain hänet tunnustamaan.

361
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
Mutta olen syytön.
-Se on sivuseikka.

362
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
Eikä ole.
-Luottakaa minuun.

363
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Jos tunnustatte, pääsette vapaaksi.

364
00:44:36,440 --> 00:44:38,920
Allekirjoittakaa. Ajatelkaa poikaanne.

365
00:44:41,800 --> 00:44:43,120
Ajatelkaa Assanea.

366
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Isäsi piti saada lyhyempi tuomio.

367
00:44:53,200 --> 00:44:56,640
Minulle luvattiin,
että tuomari olisi ymmärtäväinen -

368
00:44:57,920 --> 00:45:00,520
ulkomaalaista yksinhuoltajaisää kohtaan.

369
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Mutta tuomari olikin tiukka.

370
00:45:05,720 --> 00:45:08,080
Isäsi ei kestänyt sitä vaan hirttäytyi.

371
00:45:09,560 --> 00:45:13,160
Hän allekirjoitti oman tuomionsa.
Minä olin naiivi.

372
00:45:15,840 --> 00:45:19,840
Olimme tehneet järjestelyjä.
-Ne toimivat vain teidänlaisillenne.

373
00:45:20,560 --> 00:45:26,640
Eivät isäni kaltaisille.
-Isäsi kuoltua minä autoin sinua.

374
00:45:27,560 --> 00:45:32,000
Välimatkan päästä, mutta kuitenkin.

375
00:45:35,080 --> 00:45:36,200
Tekö se olitte?

376
00:45:38,360 --> 00:45:41,520
Tekö maksoitte opintoni?

377
00:45:46,440 --> 00:45:52,440
Tunsin olevani vastuussa tilanteestasi.
Halusin kai ostaa synninpäästön.

378
00:45:53,720 --> 00:45:56,320
Isäsi…
-Vanha kunnon Babakar.

379
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Syytit häntä, ajoit itsemurhaan
ja yritit ostaa synninpäästön.

380
00:46:00,760 --> 00:46:02,400
En syyttänyt häntä.

381
00:46:03,880 --> 00:46:09,000
Eräs poliisi vannoi auttavansa häntä.
-Mikä poliisi?

382
00:46:11,000 --> 00:46:12,240
Mikä poliisi?

383
00:46:12,720 --> 00:46:16,120
Siitä on jo kauan.
-Ei! Mikä poliisi?

384
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Haluan nimen.

385
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
Hänen nimensä oli Dumont.
-Ovi auki.

386
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Tarkastaja Dumont.

387
00:46:32,200 --> 00:46:35,200
Dumont käytti hyväkseen
isäni luottamusta sinuun.

388
00:46:37,560 --> 00:46:42,040
Mutta miksi?
-En tiedä. Olen etsinyt vastauksia kauan.

389
00:46:44,640 --> 00:46:47,960
Assane, minä vannon sen.

390
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
Minne matka?
-Jätkä on eksynyt.

391
00:47:08,840 --> 00:47:14,480
Ei hullumpi valepuku. Näytä vähän.
-Palvelusväen sisäänkäynti on tuolla.

392
00:47:14,560 --> 00:47:18,560
Ei noin puhuta uusille oppilaille.
Kerron teistä rehtorille.

393
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Pyydän anteeksi
noiden paskapäiden puolesta.

394
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

395
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
Assane Diop.
-Hauska tavata.

396
00:49:06,680 --> 00:49:08,200
Saanko pyytää palvelusta?

397
00:49:10,040 --> 00:49:14,200
Ilahduta vaimoani jollain konstilla.

398
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
TARKASTAJA GABRIEL DUMONT
PARIISIN POLIISI

399
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Tekstitys: Anne Aho

