1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Čuvaru!

3
00:00:49,000 --> 00:00:49,960
Tvoj novi cimer.

4
00:00:56,800 --> 00:00:57,920
Zašto si u zatvoru?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
DVA DANA RANIJE

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Šališ li se?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Ne bih zvao da nije važno.

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Nemoguće. Opet provjeri.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,280
Provjeravao sam cijelu noć!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,720
Originalna kopča.

11
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
Originalni spojevi,
nema tragova na draguljima.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Ova ogrlica nikada nije rastavljena.

13
00:01:45,160 --> 00:01:46,120
Ako je tako,

14
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
onda je priča
o raštrkanim draguljima glupost.

15
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
Ogrlica nije izašla
iz Pellegrinijevog sefa?

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
-Zašto bi lagali?
-Ne znam.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Možda su lagali o svemu drugom.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Uključujući optužbe protiv mog oca.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Vjerovao sam da je lopov 25 godina.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
-U krivu sam 25 godina.
-Smiri se, Assane.

21
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Imaš ogrlicu.

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
-Koga briga za drugo?
-Za istinu?

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Nisam to htio reći, ali…

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Rekao si da ćeš prestati nakon ovoga.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Da Raoulu treba otac.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
-Misli na njega.
-Na njega i mislim.

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,320
Trebao bi poznavati djeda.

28
00:02:27,760 --> 00:02:28,720
Izvadi dragulje.

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
-Assane.
-Znam što radim.

30
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Što to radite?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Ništa posebno.

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
-Kriješ nešto?
-Ja?

33
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
Ništa.

34
00:02:50,200 --> 00:02:53,000
-Ne vjeruje mi!
-Takva su djeca.

35
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Policija! Otvori!

36
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
Inspektor Dumont! Otvori!

37
00:03:24,680 --> 00:03:26,240
Nemoj da ih moram razbiti.

38
00:03:31,080 --> 00:03:31,920
Sjedni.

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
-Koliko imaš godina?
-Šesnaest.

40
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
-Živiš sam?
-Živim s majkom.

41
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
-Vratit će se.
-Stvarno?

42
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Sačekajmo je.

43
00:04:11,240 --> 00:04:13,520
Spakiraj se. Idemo u socijalnu službu.

44
00:04:17,640 --> 00:04:18,480
Jesi li čuo?

45
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Hajde! Požuri se!

46
00:05:08,080 --> 00:05:09,040
Gdje si više?

47
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Moraš poraditi na tehnici bijega, sinko!

48
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
-Bok, mama.
-Bok.

49
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Samo sam u prolazu. Idem u zakladu.

50
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Čula sam za ogrlicu.

51
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
Našli su kopiju.

52
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Vjerojatno ga to izluđuje.

53
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Čini se da te to baš povrijedilo.

54
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Ne brini se. Policija ima trag.

55
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Tako kažu mediji, ali on je vlasnik većine

56
00:06:12,360 --> 00:06:13,440
pa sam sumnjičava.

57
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
Ogrlica je opet nestala
nakon 25 godina. Loša sreća.

58
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Stvarno loša sreća.

59
00:06:19,640 --> 00:06:21,880
Svojedobno ga je to stvarno uzrujalo.

60
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
Sada bi moglo biti i gore.

61
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Kako si ti?

62
00:06:26,240 --> 00:06:28,160
Polako i sigurno kopnim.

63
00:06:29,040 --> 00:06:30,880
U zlatnom kavezu tvog oca.

64
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
On je odabrao orhideje.

65
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
-Klonio se krizantema.
-Prestani.

66
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
-Ne mrzi te.
-Ne. Boji me se.

67
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Ja znam gdje su trupla.

68
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Čuvaj se, Juliette.

69
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Obožava te, ti obožavaš njega, ali…

70
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
sam to kaže,

71
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
ili si s njim ili protiv njega.

72
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Zbogom, mama.

73
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Zbogom, Juliette.

74
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Zbogom, François.

75
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
Gđo Pellegrini?

76
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Za vas.

77
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
-Hvala.
-Nema na čemu.

78
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
LUKSEMBURŠKI VRT, 14.00
BEZ POLICIJE

79
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
-Zbogom.
-Zbogom. Hvala.

80
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Srednje pečen, bez luka.

81
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Da. Hvala.

82
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Da, gospođo? Tako je.

83
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Srednje pečen, bez luka.

84
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
Hvala.

85
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Žuri ti se. I meni se žuri.

86
00:08:23,360 --> 00:08:24,400
Koliko tražiš?

87
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
Moja je cijena nula.

88
00:08:27,240 --> 00:08:28,200
Ne želim novac.

89
00:08:31,120 --> 00:08:32,160
Želim odgovore.

90
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
Ne vidim mu lice. Ne čujem!

91
00:08:35,800 --> 00:08:38,680
-Drži ruku na mikrofonu.
-Popravi to!

92
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Popravi to! Želim čuti!

93
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Sve jedinice, lopov iz Louvrea je ondje!

94
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Ne intervenirajte
dok ne povuče potez. Jasno?

95
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Rekao sam bez policije.

96
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
-Ti si ukrao ogrlicu?
-Ja postavljam pitanja.

97
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Zašto ste lagali?

98
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
-Lagali? O čemu?
-O ogrlici.

99
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Nije rastavljena.

100
00:09:00,440 --> 00:09:01,800
Moj je otac nije ukrao.

101
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
To je istina.

102
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Mislim, nije rastavljena.

103
00:09:09,320 --> 00:09:12,840
Otac i ja smislili smo
priču o razasutim draguljima

104
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
da se govori o njoj prije prodaje.

105
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Tata ju je kupio od zlatara
u Južnoj Africi prije pet godina.

106
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
-To nema smisla.
-Kunem se.

107
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
-Poznaješ me.
-Prestani.

108
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Sranje, poznaju se. Pogledaj to.

109
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Sigurno se poznaju!
Pellegrini se poigrava s nama.

110
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, želim čuti! Približi se!

111
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Stani između njih i izlaza.

112
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Ako moj otac sazna, mrtav si.

113
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
Vrati mi ogrlicu.

114
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
-Neću reći policiji.
-Moj je otac bio nedužan.

115
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Voljela bih da ti to mogu reći,
ali potpisao je priznanje.

116
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Ne poznaješ svog oca.

117
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Dobro, kreće! Sve jedinice!

118
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
Privedite ga!

119
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Stani!

120
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Stani!

121
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Uhvati ga!

122
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Otišao je na biciklu. Uhvatite ga!

123
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
-Ne smije pobjeći!
-Pratimo ga.

124
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Uhvatit ćemo ga!

125
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Ide na ulicu Vavin.

126
00:10:38,920 --> 00:10:40,120
Uhvati ga na izlazu.

127
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Što je ovo?

128
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Kako je to izveo?

129
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Ide prema Senatu!

130
00:10:56,560 --> 00:10:58,120
Ne mogu vjerovati! Sranje!

131
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
Ide prema opservatoriju.

132
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Izlaz šest, idemo! Hajde, svi!

133
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Stani!

134
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
-Na tlo!
-Dođi ovamo, kvragu!

135
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
-Daj mi sve!
-Ruke!

136
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
To nije on.

137
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Srednje pečen hamburger bez luka?

138
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
-To nije on!
-Ne miči se!

139
00:11:25,320 --> 00:11:26,640
Sranje, kvragu!

140
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Skinite maske!

141
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
-Pokaži lice.
-Blokiraj park.

142
00:11:32,080 --> 00:11:33,520
Nitko neće izaći, dobro?

143
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Nemoguće! Gdje je on?

144
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Sranje!

145
00:12:28,080 --> 00:12:30,240
ZA ASSANA

146
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
„Sine, sramim se.

147
00:12:36,160 --> 00:12:38,280
Kriv sam za ono za što sam optužen.

148
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Htio sam ti pružiti bolji život.

149
00:12:41,000 --> 00:12:41,840
Nisam uspio.

150
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Nadam se da ćeš mi oprostiti.

151
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
Zapamti,

152
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
istina će uvijek biti u biblioèques.

153
00:12:50,680 --> 00:12:52,760
Nemoj pogriješiti comet ja.

154
00:12:53,400 --> 00:12:54,240
Volim te.

155
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Tata.“

156
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
De Gaulle s jednim L?

157
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Pazi, Assane. Pravopis je važan.

158
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Da te barem majka vidi!

159
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
UNUTARNJI POSLOVI
DOMOVINSKA SIGURNOST

160
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
UBIO SE U ĆELIJI

161
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
-Uvijek griješim u pisanju.
-Obojica griješimo.

162
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
No moj otac nikada,
pogotovo ne dva puta zaredom.

163
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
-Da? I?
-Gledaj.

164
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
-Comet, biblioèques.
-Da.

165
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
-I?
-Istraživao sam.

166
00:14:02,240 --> 00:14:05,640
Jedan je tip bio s tatom u zatvoru.
Zove se Étienne Comet.

167
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
C-O-M-E-T.

168
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Gdje je radio?

169
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
-U biblioteci.
-Točno tako.

170
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Čekaj, Assane…

171
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
To se zove slučajnost.

172
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
-Stvarno?
-Poruka skrivena u pravopisnoj pogrešci?

173
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
-Pretjeruješ.
-Ne shvaćaš.

174
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Godinama imam to pismo.

175
00:14:30,120 --> 00:14:33,560
Mogao sam dokazati da je nedužan
zahvaljujući tom Cometu.

176
00:14:34,120 --> 00:14:35,360
A nisam ništa učinio.

177
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Imaš pravo.

178
00:14:42,280 --> 00:14:44,840
Istraži to kada već sumnjaš.
Posjeti Cometa.

179
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
-Gdje je?
-U zatvoru.

180
00:14:47,720 --> 00:14:51,080
-Zatraži posjet.
-Bolestan je. Nema posjeta.

181
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
-Pa…
-Naći ću drugi način.

182
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
-Ne!
-Da.

183
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
-Ne!
-Rekao si da istražim. To ću i učiniti.

184
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Moram do Cometa.

185
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Kvragu! Sranje! Assane!

186
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
Čekaj!

187
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Čekaj!

188
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Čekaj!

189
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Posjet. Djibril Traoré.

190
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Ej, rođače.

191
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Sjedni.

192
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Ti i ja smo rođaci?

193
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Ja nemam rođake.

194
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Sada imaš.

195
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Tvoj rođak ima poklon za tebe.

196
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Ti… izlaziš.

197
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
A ja ulazim.

198
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Čekaj.

199
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Jesi li ti potpuno glup?

200
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Shvaćam! Ustvari…

201
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
Čuvari neće ništa primijetiti

202
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
jer ti i ja

203
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
izgledamo kao blizanci.

204
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Eto.

205
00:16:32,880 --> 00:16:33,800
Smjena čuvara.

206
00:16:39,160 --> 00:16:40,720
A drugi zatvorenici?

207
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Već si tjedan dana u karanteni.

208
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Večeras te sele u ćeliju.

209
00:16:47,680 --> 00:16:49,240
Nitko te ovdje ne poznaje.

210
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Zar nisi nešto zaboravio?

211
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Sranje, lisičine.

212
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Sranje, lisičine.

213
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Tako sam glup.

214
00:17:04,360 --> 00:17:05,920
Kako se nisam toga sjetio?

215
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
-Znaš li onaj trik za lisičine?
-Koji?

216
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Sada znaš.

217
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Čuvaru! Gotovi smo.

218
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Znam zašto si ovdje.
Ako samo džoint prodaš, pronaći ću te.

219
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
Izbavio sam te. Mogu te i vratiti.

220
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
-Vidimo se, rođače.
-Hajde.

221
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Čuvaru.

222
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Poljubi tetu u moje ime!

223
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Čuvaru.

224
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Znam da je u početku teško.

225
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Naviknut ćeš se.

226
00:18:42,520 --> 00:18:44,520
Ovdje poštujemo sve vjere.

227
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Ova mi knjiga često daje…

228
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
odgovore

229
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
i utjehu.

230
00:18:59,480 --> 00:19:00,600
Dobro došao, dečko.

231
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
BIBLIJA

232
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Gđo Pellegrini, jedna me stvar muči.

233
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Na temelju videa, osumnjičenik i vi…

234
00:19:19,240 --> 00:19:20,680
čini se da se poznajete.

235
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Ponašate se kao da sam ja osumnjičenik.

236
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
-Jesam li optužena za što?
-Ne, niste.

237
00:19:30,320 --> 00:19:31,680
Onda nema problema.

238
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
Pritvorite me. Poslat ću vam odvjetnike.

239
00:19:34,680 --> 00:19:37,040
Dobit ćete otkaz unutar 15 minuta. Može?

240
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
-Ne, čekajte…
-Promijenite ton.

241
00:19:40,840 --> 00:19:42,640
I usredotočite se na istragu.

242
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Pitam vas o čemu ste razgovarali
sa sumnjivcem. Dobro?

243
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Svakako.

244
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Rekla sam mu…

245
00:19:53,680 --> 00:19:58,160
da je nadležni policajac debil
koji mi je dao plastičnu ogrlicu.

246
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Ne zapisujete to?

247
00:20:05,720 --> 00:20:07,560
Nađite našu ogrlicu, naredniče.

248
00:20:09,640 --> 00:20:11,960
Ne želite razočarati nadređene, zar ne?

249
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
-Ne, gospođo.
-Jako dobro.

250
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Hvala.

251
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Skuhao sam kavu.

252
00:20:36,120 --> 00:20:36,960
Hvala.

253
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Ej.

254
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Poznajete li Cometa?

255
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Comet.

256
00:21:30,080 --> 00:21:33,280
-Što će ti Étienne?
-Ništa. On je zajednički prijatelj.

257
00:21:34,320 --> 00:21:35,520
Tko ti je prijatelj?

258
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Prestajem pušiti. Nije dobro za pluća.

259
00:21:43,880 --> 00:21:44,720
Želiš li?

260
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Ćelija 241.

261
00:21:56,120 --> 00:21:57,840
Želim znati sve o njemu.

262
00:22:29,320 --> 00:22:31,520
Vincente Morville, recite mi o krađi.

263
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Zove se Luis Perenna.
Nikad ga prije nisam vidio.

264
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
-Ćelija 241, Comet. Leroy.
-Da.

265
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
-Čuvarice?
-Stižem.

266
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
-Gdje je Étienne?
-U ambulanti.

267
00:22:59,720 --> 00:23:02,760
-Kad se vraća?
-S obzirom na stanje, ne vraća se.

268
00:23:03,320 --> 00:23:04,160
Hvala.

269
00:23:17,680 --> 00:23:18,600
Ej, tko si ti?

270
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
-Tko si ti?
-Djibril. Djibril Traoré.

271
00:23:25,840 --> 00:23:29,080
On mi duguje travu vrijednu 1000 eura.
Imaš tri dana.

272
00:23:29,160 --> 00:23:32,000
-Tri?
-Je li ti to previše, Djibril?

273
00:23:34,520 --> 00:23:35,360
Ne, dosta je.

274
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
-Da.
-Dobro je.

275
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
-Što se događa?
-Ništa.

276
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
-Tek je došao, a već je bolestan.
-Ja ću to riješiti.

277
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Sjednite.

278
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Što je bilo?

279
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Sve me počelo boljeti.

280
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Pomislih da sam trudan.

281
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Ali nisam.

282
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Vjerojatno niste!

283
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Mislio sam…

284
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
noć u ambulanti, na promatranju…

285
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
To bi bilo mudro.

286
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Slušajte…

287
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
u početku je teško.

288
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Ali naviknut ćete se. Zar ne?

289
00:24:42,240 --> 00:24:43,200
A noć u bolnici?

290
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Morat ćete bolje glumiti.

291
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
-Da?
-Da.

292
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Imaš vremena?

293
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
-Ne, idem šefu.
-Samo minutu.

294
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Nešto ću ti pokazati.

295
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Gledaj.

296
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

297
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

298
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
-Što to radiš?
-Zar ne vidiš?

299
00:25:12,640 --> 00:25:14,120
Anagrami od Arsène Lupin.

300
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
-I?
-Ima smisla.

301
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Poveznica između lopova i Arsèna Lupina.

302
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Trebamo to proučiti.
Da se obratim Laugieru?

303
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Da, svakako. Sjajna ideja.

304
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Ako želiš ispasti idiot.
Dobro je raspoložen.

305
00:25:30,880 --> 00:25:34,800
Ozbiljno, što je ovo?
Što slijedi? D'Artagnan, tri praščića?

306
00:25:34,880 --> 00:25:36,960
Natrag na posao. Moramo nešto naći.

307
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Zar je ovo najbolje što možemo?

308
00:25:41,160 --> 00:25:44,080
Mi smo policija,
a tip se zamaskira i gotovi smo!

309
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
Kakav je to kaos? Igra se s nama!

310
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
Nemamo ništa, loši smo!

311
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
Istraga je sranje!

312
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
-Reci mi.
-Što želiš?

313
00:26:09,680 --> 00:26:12,760
-Kako si nabavio travu?
-Što te briga?

314
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Znatiželjan sam.

315
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Jesi li glup? Progutao ju je.

316
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
-Izašla mu je iz guzice.
-Eto.

317
00:26:20,280 --> 00:26:22,560
Onda ćeš onamo staviti novac.

318
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
Zar želi umrijeti?

319
00:26:39,640 --> 00:26:40,480
Eto.

320
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Sami ste sebi to učinili?

321
00:26:45,080 --> 00:26:47,520
Da. Glupa nesreća. Brijao sam se i…

322
00:26:48,520 --> 00:26:49,360
poskliznuo se.

323
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Dobro. Zadržat ću vas preko noći.

324
00:27:02,000 --> 00:27:02,880
Napokon!

325
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Sprijateljite se. To je ovdje korisno.

326
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Laku noć.

327
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

328
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne?

329
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Étienne.

330
00:27:38,680 --> 00:27:39,840
Ja sam Assane Diop.

331
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Moj je otac bio Babakar Diop.

332
00:27:45,520 --> 00:27:46,880
Bili ste ovdje zajedno.

333
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

334
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
-Babakar.
-Da!

335
00:27:59,160 --> 00:28:00,000
Sjećaš li se?

336
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Da, možda, da.

337
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
-Ukrao je ogrlicu, zar ne?
-Da. Pa, ne.

338
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Zato sam ja ovdje.

339
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Nepravedno je osuđen.

340
00:28:15,760 --> 00:28:17,040
Ne poznajem tvog oca.

341
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Ne.

342
00:28:21,840 --> 00:28:23,760
-To je nemoguće.
-Tako je.

343
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Kako to?

344
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Bio je sam u ćeliji.

345
00:28:29,320 --> 00:28:30,600
Uvijek pod nadzorom.

346
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Vidio sam ga samo jednom jer…

347
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
Donio sam mu knjigu

348
00:28:37,760 --> 00:28:39,440
kada sam radio u biblioteci.

349
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
To je sve.

350
00:28:43,360 --> 00:28:44,560
To ne može biti sve.

351
00:28:46,120 --> 00:28:47,440
Molim te, prisjeti se.

352
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne.

353
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
Vratio je knjigu i zamolio me…

354
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Da?

355
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
Da dam tu knjigu osobi

356
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
koja je dođe tražiti.

357
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Rekao je da su svi odgovori u njoj.

358
00:29:07,560 --> 00:29:08,880
Još imaš tu knjigu?

359
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Možda, da.

360
00:29:13,440 --> 00:29:14,680
Pretraži moje stvari.

361
00:29:44,880 --> 00:29:46,080
Ne igraš s ostalima?

362
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Došlo je jutros. Od tvog oca.

363
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Čuvari su to našli u ćeliji.

364
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Jesi li čuo za školu Andrésy?

365
00:30:13,640 --> 00:30:15,720
Jedna od najboljih privatnih škola.

366
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Netko želi da je pohađaš dogodine.

367
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
Velikodušni donator sve je platio.

368
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

369
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Dobit ćeš pravo obrazovanje.

370
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Bit ćeš netko i nešto.

371
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Ovo ti je prilika.

372
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Ništa nije sigurno.

373
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
Drago mi je što ti se sviđa.

374
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
„Sine, sramim se.

375
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Kriv sam za ono za što sam optužen.

376
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Htio sam ti pružiti bolji život.
Nisam uspio.“

377
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
-Ćelija 241?
-Da.

378
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Čiste plahte. Bolje od Ritza!

379
00:31:25,320 --> 00:31:27,240
-Étiennove stvari?
-Druga polica.

380
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Sretno.

381
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
PUSTOLOVINE ARSÈNA LUPINA

382
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
Kako je bilo na satu?

383
00:32:10,320 --> 00:32:11,640
Tebe pitam.

384
00:32:12,800 --> 00:32:14,440
Je li test dobro prošao?

385
00:32:19,400 --> 00:32:20,880
Je li ti tata dao knjigu?

386
00:32:25,320 --> 00:32:27,000
Pisao je po svakoj stranici.

387
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
Više voliš knjige od igrica?

388
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
Vidi ti to.

389
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
„Sam…“

390
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
NEDUŽAN

391
00:32:57,760 --> 00:32:58,640
„Nedužan…“

392
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
ZAMKA

393
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
„Nedužan sam,

394
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
smjestila mi je Anne

395
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegrini.“

396
00:34:19,920 --> 00:34:21,400
Bogdan ti želi dobar tek.

397
00:34:22,480 --> 00:34:23,840
Večeras će te ušuškati.

398
00:34:25,480 --> 00:34:26,440
Što je ovo?

399
00:34:27,800 --> 00:34:29,640
To je to. Restoran je zatvoren.

400
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
Ovo je čudno pitanje,

401
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
ali ja…

402
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
Moram znati je li…

403
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Pa…

404
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
Je li Babakar stvarno ukrao ogrlicu?

405
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Što?

406
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Ogrlica koja vrijedi milijune ukradena je

407
00:34:54,960 --> 00:34:59,800
i financiranje zaklade je u problemima,
a ti me ljutiš nekom starom pričom?

408
00:34:59,880 --> 00:35:01,560
Naravno da je ukrao ogrlicu!

409
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
Oprosti mi. Žao mi je, dušo.

410
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
Ne, ja sam kriva.

411
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Svi me kritiziraju i napadaju.

412
00:35:14,960 --> 00:35:16,160
Ali kad me i ti…

413
00:35:18,520 --> 00:35:20,320
Tvoj se otac može sam braniti.

414
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Ti si sa mnom.

415
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Ti si sa mnom?

416
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Da.

417
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Ne zabušavaj, hajde!

418
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Eno ga.

419
00:36:00,000 --> 00:36:01,160
Hajde. Obavimo to.

420
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Ej!

421
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Večeras.

422
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Zaljubljeni ste u mene.

423
00:36:39,920 --> 00:36:40,760
Kako je on?

424
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Mogu li do njega?

425
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Hvala.

426
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Kako ide?

427
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Sviđaš joj se.

428
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Našao si knjigu?

429
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Sjajno.

430
00:37:17,920 --> 00:37:19,480
Mogu li te nešto zamoliti?

431
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Bilo što.

432
00:37:23,480 --> 00:37:24,640
Ne zanima me kako,

433
00:37:26,080 --> 00:37:27,520
ali razveseli moju ženu.

434
00:37:30,080 --> 00:37:31,400
Ja više neću moći.

435
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Obećavam.

436
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Dobro.

437
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Hvala na knjizi.

438
00:37:44,920 --> 00:37:47,520
Dobio sam što sam trebao.
Moram osvetiti oca.

439
00:38:06,720 --> 00:38:08,160
Bilo mi je drago.

440
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Držite se, Djibril.

441
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Hvala.

442
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Laku noć.

443
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN U ZATVORU

444
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul.

445
00:39:04,160 --> 00:39:06,240
Spusti knjigu. Ugasi svjetlo.

446
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Hajde.

447
00:39:15,680 --> 00:39:16,760
Laku noć.

448
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Hajde, idemo.

449
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Ako nađeš trag u Harryju Potteru,
nazovi nas.

450
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
-Vidimo se sutra.
-Bi li me povezao?

451
00:40:03,360 --> 00:40:04,480
-Rado.
-Sjajno.

452
00:40:05,560 --> 00:40:06,520
Vidimo se sutra.

453
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
PREMINUO

454
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Ne!

455
00:40:39,320 --> 00:40:42,320
Upomoć! Čuvaru!

456
00:41:02,840 --> 00:41:04,040
Gotovo je? Riješeno?

457
00:41:05,000 --> 00:41:07,880
-Nema problema?
-Ne. Baš suprotno.

458
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Bilo je prelagano.

459
00:41:10,480 --> 00:41:12,080
Gad nije bio u ćeliji.

460
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Ne znam kako je to izveo.

461
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Našao sam ga kod tuševa.

462
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Objesio se.

463
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
„Iluzija je vjerojatno
najsuptilnija umjetnost.

464
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Zahtijeva finese.

465
00:42:07,320 --> 00:42:09,400
Ponekad i dosta hrabrosti…“

466
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
„Na kraju način nije važan.

467
00:42:23,560 --> 00:42:25,280
Važan je samo ishod.“

468
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
-S obzirom na njegovo stanje, ne treba.
-Da.

469
00:42:35,040 --> 00:42:38,360
„I, naravno,
uzbuđenje jer ste sve obmanuli.“

470
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
BIJEG ARSÈNA LUPINA

471
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Dobar dan.

472
00:43:37,760 --> 00:43:38,600
Ispričajte me.

473
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

474
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

475
00:44:01,560 --> 00:44:03,600
Znam da ste smjestili mom ocu.

476
00:44:07,480 --> 00:44:08,600
Što ste mu učinili?

477
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

478
00:44:12,680 --> 00:44:13,800
Što ste mu učinili?

479
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Natjerala sam ga da prizna.

480
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
-Ali nedužan sam!
-Nije stvar u tome.

481
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
-Naravno da jest!
-Vjerujte mi.

482
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Bolje kriv i slobodan
nego nedužan u zatvoru.

483
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Potpišite. Mislite na svog sina.

484
00:44:41,840 --> 00:44:42,760
Za Assana.

485
00:44:48,600 --> 00:44:51,160
Trebao je dobiti blažu kaznu.

486
00:44:53,200 --> 00:44:56,680
Rekli su mi da će sud
imati razumijevanja za vašu situaciju.

487
00:44:57,920 --> 00:45:00,400
Imigrant koji sam
odgaja sina u Francuskoj.

488
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Ali sudac je bio jako strog.

489
00:45:05,720 --> 00:45:08,200
Tvoj otac nije to prihvatio. Objesio se.

490
00:45:09,560 --> 00:45:11,480
To ga je priznanje dokrajčilo.

491
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Bila sam naivna.

492
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Postojali su dogovori.

493
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Funkcioniraju samo za ljude poput vas.

494
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
Ne za mog oca.

495
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Pomogla sam ti nakon njegove smrti.

496
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Pomogla sam ti.

497
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
Iz daljine.

498
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Ali sam ti pomogla.

499
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
To ste bili vi?

500
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
Velikodušni donator?

501
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
To ste vi?

502
00:45:46,440 --> 00:45:49,120
Osjećala sam se odgovornom
za tvoju situaciju.

503
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Htjela sam da mi oprostiš.

504
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
-Tvoj otac…
-Dobri stari Babakar!

505
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Optužili ste ga, doveli do samoubojstva
i onda si olakšali savjest!

506
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Nisam ga ja optužila!

507
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Policajac se zakleo da će mu pomoći!

508
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
-To je sve! Lagao je.
-Koji policajac?

509
00:46:11,000 --> 00:46:11,920
Koji policajac?

510
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
-Bilo je to tako davno…
-Ne!

511
00:46:15,280 --> 00:46:16,200
Koji policajac?

512
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Njegovo ime.

513
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
-Dumont. Zvao se Dumont.
-Čuvaru.

514
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Inspektor Dumont.

515
00:46:32,200 --> 00:46:35,280
Dumont je iskoristio očevo povjerenje
da mu smjesti.

516
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
-Zašto je to učinio?
-Ne znam.

517
00:46:40,560 --> 00:46:42,000
Dugo sam to istraživala.

518
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

519
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Kunem se.

520
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
-Kamo ideš?
-Izgubio se.

521
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
To nije loš kostim!

522
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
-Okreni se.
-Krivo je skrenuo.

523
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
-Sluge idu onamo!
-Pristojno se ponašajte.

524
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Reći ću ravnatelju
kakvi ste prema novacima.

525
00:47:21,080 --> 00:47:23,960
Rođeni su bogati, ali imaju govno u glavi.

526
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

527
00:47:27,480 --> 00:47:29,240
-Assane Diop.
-Drago mi je.

528
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
Mogu li te nešto zamoliti?

529
00:49:10,040 --> 00:49:11,320
Ne zanima me kako,

530
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
ali razveseli moju ženu.

531
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPEKTOR GABRIEL DUMONT
REGIONALNA POLICIJA PARIZA

