1
00:00:05,960 --> 00:00:08,920
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Penjaga!

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,080
Teman sel barumu.

4
00:00:56,800 --> 00:00:57,880
Apa kejahatanmu?

5
00:01:12,960 --> 00:01:17,480
DUA HARI SEBELUMNYA

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Kau bercanda?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Aku tak akan menelepon jika tak penting.

8
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Mustahil. Periksa lagi.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,720
Sudah kuperiksa semalaman!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Pengaitnya asli.

11
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
Dudukannya asli.
Tak ada bekas di batu permata.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Kalung ini tak pernah dibongkar.

13
00:01:44,680 --> 00:01:46,120
Jika begitu,

14
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
cerita batu permata
yang tersebar itu bohong.

15
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
Kalungnya selama ini
di brankas Pellegrini?

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
- Kenapa mereka berbohong?
- Entahlah.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Mungkin mereka berbohong tentang semuanya.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Termasuk kasus pencurian ayahku.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Selama 25 tahun, aku percaya dia pencuri.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
- Aku salah selama 25 tahun.
- Tenang, Assane.

21
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Kau mendapatkan kalungnya.

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
- Peduli apa soal yang lain?
- Kebenarannya?

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Maksudku bukan begitu, tetapi…

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Katamu kau akan berhenti setelah ini.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Raoul membutuhkan ayahnya.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
- Pikirkan dia.
- Itu yang kulakukan.

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Dia harus kenal kakeknya.

28
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
Bongkar.

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
- Assane.
- Aku tahu apa yang kulakukan.

30
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Apa yang kalian lakukan?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Bukan apa-apa.

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
- Menyembunyikan sesuatu?
- Aku?

33
00:02:48,400 --> 00:02:49,440
Tidak sama sekali.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
- Dia tak memercayaiku!
- Dasar bocah…

35
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Polisi! Buka!

36
00:03:13,080 --> 00:03:14,120
Letnan Dumont! Buka!

37
00:03:24,680 --> 00:03:26,120
Jangan sampai kudobrak.

38
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Duduklah.

39
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
Berapa usiamu?

40
00:03:42,920 --> 00:03:44,000
Enam belas.

41
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
- Kau tinggal sendiri?
- Bersama ibuku.

42
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
Dia segera pulang.

43
00:03:50,400 --> 00:03:51,360
Sungguh?

44
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Ayo tunggu dia.

45
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
Kemasi barangmu. Ayo ke dinas sosial.

46
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Kau dengar?

47
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Ayo! Cepat!

48
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Kenapa begitu lama?

49
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Perbaiki teknik kaburmu!

50
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
- Hai, Bu.
- Hai.

51
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Hanya mampir. Aku akan ke yayasan.

52
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Aku dengar soal kalungnya.

53
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Ternyata palsu.

54
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Mungkin ayahmu stres.

55
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Kau tampak sedih.

56
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Jangan khawatir. Polisi punya petunjuk.

57
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Begitu kata media,
tetapi karena itu miliknya,

58
00:06:12,360 --> 00:06:13,400
aku ragu.

59
00:06:14,480 --> 00:06:17,000
Kalung itu hilang lagi
setelah 25 tahun. Sayang sekali.

60
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Ya, sayang sekali.

61
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Dia sangat kesal saat itu.

62
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Mungkin kali ini lebih buruk.

63
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Bagaimana kabarmu?

64
00:06:26,240 --> 00:06:28,480
Mati perlahan tetapi pasti.

65
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
Dalam sangkar emas ayahmu untukku.

66
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Dia sungguh memilih anggrek.

67
00:06:34,400 --> 00:06:37,280
- Menghindari krisan, pertanda kematian.
- Hentikan.

68
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
- Dia tak membencimu.
- Dia takut kepadaku.

69
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Aku tahu rahasia terdalamnya.

70
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Jaga dirimu.

71
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Dia mengagumimu, kau juga, tetapi…

72
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
dia bilang sendiri,

73
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
kau mendukungnya atau melawannya.

74
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Sampai jumpa, Bu.

75
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Sampai jumpa, Juliette.

76
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
Sampai jumpa, François.

77
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
Nn. Pellegrini?

78
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Untukmu.

79
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
- Terima kasih.
- Sama-sama.

80
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
TAMAN LUXEMBOURG, PUKUL 14.00
TANPA POLISI

81
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
- Dah.
- Dah. Terima kasih.

82
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Mentah sedang, tanpa bawang.

83
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Baik. Terima kasih.

84
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Ya, Nyonya? Benar.

85
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Mentah sedang, tanpa bawang.

86
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Terima kasih.

87
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Kau terburu-buru. Aku juga.

88
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Kau mau berapa?

89
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Tidak ada.

90
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Aku tak mau uang.

91
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Aku mau jawaban.

92
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
Mukanya tak terlihat, juga tak terdengar!

93
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
Serahkan mikrofonnya.

94
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
Perbaiki, sialan!

95
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Perbaiki! Aku mau dengar!

96
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Semua unit, pencuri Louvre ada di sana!

97
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Jangan menyergap
sampai dia bergerak. Paham?

98
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Kataku tanpa polisi, Juliette.

99
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
- Kau mencuri kalungnya?
- Aku yang bertanya.

100
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
Kenapa kau berbohong?

101
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
- Berbohong? Soal apa?
- Kalungnya.

102
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Tak pernah dibongkar.

103
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
Ayahku tak mencurinya.

104
00:09:03,920 --> 00:09:05,080
Benar.

105
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Maksudku, kalungnya tak dibongkar.

106
00:09:09,240 --> 00:09:10,960
Ayahku dan aku mendapat ide

107
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
soal permata yang tersebar

108
00:09:12,920 --> 00:09:15,520
untuk menaikkan harga sebelum dijual.

109
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Ayah membelinya dari toko perhiasan
di Afrika Selatan.

110
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
- Bukan itu jawabannya.
- Sungguh.

111
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- Lihat aku, kau tahu aku.
- Hentikan.

112
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Sial, mereka saling kenal. Lihat itu.

113
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Aku yakin begitu!
Pellegrini mempermainkan kita.

114
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, aku mau dengar! Mendekatlah!

115
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Halangi mereka dari pintu keluar.

116
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Jika ayahku tahu, kau akan mati.

117
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
Kembalikan kalungnya kepadaku.

118
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
- Tak akan kuberi tahu polisi.
- Ayahku tak bersalah.

119
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Aku ingin sekali berkata demikian,

120
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
tetapi ayahmu mengaku bersalah.

121
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Kau tak kenal ayahmu.

122
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Baik! Dia bergerak! Semua unit!

123
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
Tangkap dia!

124
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Berhenti!

125
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Berhenti!

126
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Tangkap dia!

127
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Dia kabur naik sepeda. Tangkap dia!

128
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
- Jangan sampai dia lolos!
- Sedang kami kejar.

129
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Kali ini dia harus tertangkap!

130
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Dia menuju Vavin.

131
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Tangkap dia di pintu keluar.

132
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Ada apa ini?

133
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Bagaimana bisa?

134
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Menuju Senat!

135
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Bukan main! Sial!

136
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Dia menuju ke observatorium.

137
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Pintu keluar enam, ayo! Semuanya bergerak!

138
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Berhenti!

139
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- Tiarap!
- Kemarilah, Berengsek!

140
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
- Berikan semuanya!
- Tanganmu.

141
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Bukan dia.

142
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Hamburger, mentah sedang, tanpa bawang?

143
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
- Bukan dia!
- Jangan bergerak!

144
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Sial!

145
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Buka masker kalian!

146
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
- Tunjukkan wajah kalian.
- Tutup tamannya.

147
00:11:32,080 --> 00:11:33,520
Jangan ada yang keluar!

148
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
Ini mustahil! Di mana dia?

149
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Sial!

150
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
"Putraku, aku malu.

151
00:12:36,160 --> 00:12:38,280
Aku bersalah atas tuduhanku.

152
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Aku ingin memberimu
kehidupan yang lebih baik.

153
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Aku gagal.

154
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Aku harap kau bisa memaafkan aku.

155
00:12:45,640 --> 00:12:46,880
Ingat,

156
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
kebenaran akan selalu ada di perpustakaan.

157
00:12:50,760 --> 00:12:52,840
Jangan membuat kesalahan yang sama.

158
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Aku menyayangimu.

159
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Ayah."

160
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
De Gaulle dengan satu L?

161
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Hati-hati, Assane. Ejaan itu penting.

162
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Andai ibumu bisa melihatmu!

163
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
INTERIEUR.GOUV.FR
KEMENTRIAN DALAM NEGERI

164
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
BUNUH DIRI DI DALAM SEL

165
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
- Aku selalu salah mengeja.
- Kita sama.

166
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Ayahku, tak pernah.
Apalagi dua kali berturut-turut.

167
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
- Ya? Jadi?
- Lihat.

168
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
- "Comit," "perpustakaan."
- Ya.

169
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
- Lalu?
- Aku menyelidikinya.

170
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Ada teman satu sel ayahku.
Namanya Étienne Comit.

171
00:14:05,720 --> 00:14:07,360
C-O-M-I-T.

172
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Tempat kerjanya?

173
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
- Perpustakaan.
- Tepat.

174
00:14:13,840 --> 00:14:15,040
Tunggu, Assane…

175
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
Itu kebetulan.

176
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
- Serius?
- Pesan rahasia dalam kesalahan mengeja?

177
00:14:22,960 --> 00:14:25,280
- Kau berasumsi.
- Kau tak mengerti.

178
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Ini sudah lama kukejar.

179
00:14:30,120 --> 00:14:31,960
Mencoba membuktikan dia tak bersalah.

180
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Karena Comit ini.

181
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
Aku diam saja.

182
00:14:40,240 --> 00:14:41,120
Kau benar.

183
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
Kau ragu. Ikuti sampai akhir. Temui Comit.

184
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
- Di mana dia?
- Di penjara.

185
00:14:47,720 --> 00:14:51,080
- Minta izin berkunjung.
- Dia sakit. Tak boleh dikunjungi.

186
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
Akan kucari cara lain.

187
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
- Tidak!
- Ya.

188
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
- Tidak!
- Katamu, "Usut hingga tuntas."

189
00:15:03,160 --> 00:15:04,280
Aku harus menemui Comit.

190
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Berengsek! Sial! Assane!

191
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Tunggu!

192
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Tunggu!

193
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Tunggu!

194
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Tamu.  Djibril Traoré.

195
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Hei, Sepupu.

196
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Duduklah.

197
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Kita bersepupu?

198
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Aku tak punya sepupu.

199
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Kini kau punya sepupu.

200
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Sepupumu punya hadiah untukmu.

201
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Kau… keluar.

202
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
Aku yang akan masuk.

203
00:16:09,360 --> 00:16:10,760
Tunggu.

204
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Apa kau benar-benar bodoh?

205
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Aku tahu! Sebenarnya…

206
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
Penjaga tak akan curiga

207
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
karena kita

208
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
sungguh seperti orang kembar.

209
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Sekarang waktunya.

210
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
Penjaga baru berganti.

211
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
Lalu tahanan lainnya?

212
00:16:40,800 --> 00:16:43,400
Kau dikarantina sepekan
dengan penghuni baru.

213
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Malam ini, kau dipindahkan ke sel.

214
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
Tak ada yang mengenalmu di penjara.

215
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Baik, tetapi apa kau
tak melupakan sesuatu?

216
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Sial, borgolnya.

217
00:16:58,600 --> 00:17:01,040
Sial, borgolnya.

218
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Aku sangat bodoh.

219
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
Kenapa tak terpikir olehku?

220
00:17:12,320 --> 00:17:13,440
Tahu trik borgol?

221
00:17:13,520 --> 00:17:14,640
Apa?

222
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Sekarang kau tahu.

223
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Penjaga! Kami selesai.

224
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Aku tahu kenapa kau di sini.
Meski cuma jual ganja, akan kucari kau.

225
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Aku bisa mengeluarkanmu.
Juga bisa memasukkanmu.

226
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
- Sampai jumpa, Sepupu.
- Silakan.

227
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Penjaga.

228
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Salam untuk bibi!

229
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Penjaga.

230
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Aku tahu awalnya di sini sulit.

231
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Kau akan terbiasa.

232
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Kami menghormati setiap keyakinan di sini.

233
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Secara pribadi, buku sering memberiku…

234
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
jawaban

235
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
dan ketenangan.

236
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Selamat datang, Nak.

237
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
ALKITAB

238
00:19:09,880 --> 00:19:12,960
Nn. Pellegrini,
ada satu hal yang menggangguku.

239
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Berdasarkan video, kau dan tersangka…

240
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
tampak saling mengenal.

241
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Berdasarkan ini, kedengarannya
kau menganggapku seperti tersangka.

242
00:19:26,880 --> 00:19:29,920
- Apa aku dituduh?
- Tidak sama sekali.

243
00:19:30,000 --> 00:19:32,120
Jika memang demikian, tak apa.

244
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
Kau bisa menahanku. Kupanggil pengacara.

245
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
Kau akan dipecat dalam 15 menit.
Bagaimana?

246
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
- Tidak. Tunggu…
- Ubah nada bicaramu.

247
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
Fokus pada penyelidikanmu.

248
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Aku bertanya
apa yang kalian berdua bicarakan. Boleh?

249
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Tentu saja.

250
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Kubilang padanya…

251
00:19:53,680 --> 00:19:56,080
polisi yang bertugas adalah orang bodoh

252
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
yang memberiku kalung plastik.

253
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Tak ada catatan lagi?

254
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Temukan kalungnya, Kapten.

255
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
Kau pasti tak mau mengecewakan atasanmu.

256
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
- Tidak, Nona.
- Bagus.

257
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Terima kasih.

258
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Aku membuat kopi.

259
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Terima kasih banyak.

260
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Hei.

261
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Kenal pria bernama Comit?

262
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Comit.

263
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
- Ada urusan apa?
- Tak ada.

264
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
Hanya teman.

265
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Siapa temanmu?

266
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Aku berhenti. Tak baik untuk pernapasan.

267
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Kau tertarik?

268
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Sel nomor 241.

269
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Aku ingin tahu semua tentang dia.

270
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville,
ceritakan soal pencurian itu.

271
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Namanya Luis Perenna.
Belum pernah melihatnya.

272
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
- 241, Comit. Leroy.
- Ya.

273
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
- Penjaga?
- Ya, sebentar.

274
00:22:57,160 --> 00:22:59,240
- Di mana Étienne?
- Di klinik.

275
00:22:59,720 --> 00:23:02,720
- Kenapa dia kembali?
- Dia tak akan kembali.

276
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Baik, terima kasih.

277
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Hei, siapa kau?

278
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
- Siapa kau?
- Djibril Traoré.

279
00:23:25,880 --> 00:23:27,440
Dia berutang narkoba 1.000 euro.

280
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
- Itu utangmu. Waktumu tiga hari.
- Tiga?

281
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
Apa terlalu lama, Djibril?

282
00:23:34,520 --> 00:23:35,760
Tidak apa-apa.

283
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
- Ya.
- Tak apa.

284
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
- Ada apa ini?
- Tak ada apa-apa.

285
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
- Dia baru tiba. Sudah sakit.
- Akan kuurus.

286
00:24:05,040 --> 00:24:06,160
Duduklah.

287
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Jadi? Ada apa?

288
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Awalnya sakit semua.

289
00:24:17,680 --> 00:24:19,040
Kukira aku hamil.

290
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Namun bukan itu.

291
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Mungkin tidak!

292
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Aku ingin…

293
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
menginap di klinik. Untuk pengamatan.

294
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
Lebih bijak, bukan?

295
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Dengar…

296
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
awalnya sulit.

297
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Namun, kau akan terbiasa. Benar?

298
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
Bisa menginap di sini?

299
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Usahamu harus lebih baik.

300
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
- Benarkah?
- Ya.

301
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Punya waktu?

302
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
- Tidak, aku akan menemui bos.
- Sebentar.

303
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Ada yang ingin kutunjukkan.

304
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Lihat.

305
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

306
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

307
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tak lihat?

308
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
Keduanya anagram.

309
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
- Lalu?
- Itu masuk akal.

310
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Hubungan antara pencuri dan Arsène Lupin.

311
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Kita harus menyelidikinya.
Haruskah kukatakan kepada Laugier?

312
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Ya, tentu. Ide bagus.

313
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Jika kau ingin terlihat bodoh.
Suasana hatinya sedang baik.

314
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Serius, apa ini?

315
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
Selanjutnya apa? D'Artagnan?

316
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Kembali bekerja. Ayo membuat kemajuan.

317
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Tak bisakah kita lebih baik dari ini?

318
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
Kita polisi. Pria itu memakai kostum,
dan kita kalah!

319
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
Apa-apaan ini? Dia mempermainkan kita.

320
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
Kita diam di tempat. Payah!

321
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
Penyelidikannya tak berguna!

322
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
- Katakan.
- Apa maumu?

323
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
- Bagaimana kau dapat narkoba?
- Kenapa kau peduli?

324
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Hanya penasaran.

325
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Kau bodoh? Dia menelannya.

326
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
- Lalu keluar dari bokongnya.
- Begitu rupanya.

327
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Di situlah kau akan menaruh uangmu.

328
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Apa dia ingin mati?

329
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Selesai.

330
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Sepertinya ini ulahmu sendiri.

331
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Benar. Kecelakaan bodoh.
Aku bercukur, dan…

332
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
terpeleset.

333
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Baiklah. Kau menginap semalam.

334
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Akhirnya!

335
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Bertemanlah dengan yang lain.
Itu berguna.

336
00:27:11,600 --> 00:27:12,960
Selamat malam.

337
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

338
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne?

339
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Étienne?

340
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Namaku Assane Diop.

341
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Ayahku bernama Babakar Diop.

342
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Kalian teman satu sel di sini.

343
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

344
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
- Babakar.
- Ya!

345
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Kau ingat?

346
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Mungkin, ya.

347
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
- Dia mencuri kalung, 'kan?
- Ya. Baiklah. Tidak.

348
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Karena itu aku di sini.

349
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Dia korban salah tangkap.

350
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Aku tak mengenal ayahmu.

351
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Tidak.

352
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
- Itu mustahil.
- Ya.

353
00:28:25,000 --> 00:28:26,120
Apa maksudmu?

354
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Dia sendirian dalam sel.

355
00:28:29,320 --> 00:28:30,640
Selalu diawasi.

356
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Aku hanya menemuinya sekali, karena…

357
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
aku membawakannya buku

358
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
saat bekerja di perpustakaan.

359
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Itu saja.

360
00:28:43,360 --> 00:28:44,560
Pasti ada yang lain.

361
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Coba ingat lagi.

362
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne?

363
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Dia kembalikan bukunya. Berkata…

364
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Ya?

365
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
Jika suatu saat seseorang datang
bertanya tentang dia,

366
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
dia ingin aku memberikannya.

367
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Dia bilang semua jawabannya ada di dalam.

368
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Kau masih menyimpan bukunya?

369
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Mungkin, ya.

370
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
Periksa barang-barangku.

371
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Kau tak bermain?

372
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Datang pagi ini. Dari ayahmu.

373
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Ditemukan penjaga di dalam sel.

374
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Pernah dengar sekolah Andrésy?

375
00:30:13,560 --> 00:30:16,040
Salah satu sekolah swasta terbaik
di Prancis.

376
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Ada yang ingin kau mendaftar tahun depan.

377
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Donatur murah hati
telah membayar semuanya.

378
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

379
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Kau akan mendapat pendidikan.

380
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Kau akan sukses.

381
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Ini kesempatanmu.

382
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Tak ada yang pasti.

383
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
Syukurlah kau suka.

384
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
"Putraku, aku malu.

385
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Aku bersalah atas tuduhanku.

386
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Aku ingin memberimu
kehidupan yang lebih baik. Aku gagal."

387
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
- 241?
- Ya.

388
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Astaga, seprai bersih. Macam hotel!

389
00:31:25,320 --> 00:31:27,400
- Di mana barang Étienne?
- Di sana.

390
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Semoga berhasil.

391
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
WIRACARITA SANG ARSÈNE LUPIN

392
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
Bagaimana tes sainsmu?

393
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Aku bicara denganmu.

394
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Tes sainsmu. Hasilnya baik?

395
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Itu buku dari Ayah?

396
00:32:25,320 --> 00:32:26,960
Dia menulis catatan di tiap halaman?

397
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Kau lebih suka buku daripada gim video?

398
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Lumayan juga.

399
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Aku…"

400
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
TAK BERSALAH

401
00:32:57,800 --> 00:32:58,840
"Tak bersalah…"

402
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
JEBAKAN

403
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
TERKELABUI

404
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
PELLE

405
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
"Aku tak bersalah,

406
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
dijebak oleh Anne

407
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegrini."

408
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan berharap kau menikmatinya.

409
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Dia akan menyelimutimu malam ini.

410
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Apa-apaan ini?

411
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Itu saja. Restoran sudah tutup.

412
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
Ini pertanyaan yang aneh,

413
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
tetapi aku…

414
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
perlu tahu apakah…

415
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Begini…

416
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
Apa benar Babakar yang mencuri kalung itu?

417
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Apa?

418
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Kalung senilai jutaan dicuri

419
00:34:54,960 --> 00:34:57,560
dan pendanaan yayasan sedang bermasalah.

420
00:34:57,640 --> 00:35:01,560
Mau membuatku marah dengan cerita lama?
Tentu saja dia mencuri kalungnya!

421
00:35:07,000 --> 00:35:09,440
Maafkan aku. Maaf, Sayang.

422
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
Tidak, ini salahku.

423
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Semua orang ingin aku mati.

424
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Kau tanya begitu…

425
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Ayahmu bisa menjaga diri sendiri.

426
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Kau mendukungku.

427
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Benar, bukan?

428
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Ya.

429
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Berhenti bermalas-malasan, ayo!

430
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Itu dia.

431
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Ayo. Kita lakukan.

432
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
Di sini!

433
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Malam ini.

434
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Kau jatuh cinta kepadaku.

435
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Bagaimana keadaannya?

436
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Boleh kutemui?

437
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Terima kasih.

438
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Apa kabar, Kawan?

439
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Kurasa dia menyukaimu.

440
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Kau temukan bukunya?

441
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Bagus.

442
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
Boleh aku minta sesuatu?

443
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Apa pun.

444
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
Bagaimanapun caranya,

445
00:37:26,080 --> 00:37:27,440
buatlah istriku tersenyum.

446
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Aku tidak bisa lagi.

447
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Janji.

448
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Baiklah.

449
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Terima kasih bukunya.

450
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Aku dapat yang kubutuhkan
untuk membalaskan dendam ayahku.

451
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Senang bertemu denganmu.

452
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Bertahanlah, Djibril.

453
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Terima kasih.

454
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Selamat malam.

455
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN DI PENJARA

456
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul.

457
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Letakkan bukumu. Matikan lampunya.

458
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Ayo.

459
00:39:16,120 --> 00:39:16,960
Selamat malam.

460
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Ayo. Pulang.

461
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Jika kau temukan petunjuk di Harry Potter…
hubungi kami.

462
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
- Sampai jumpa besok.
- Boleh ikut?

463
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
- Silakan.
- Baik.

464
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Sampai jumpa.

465
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
MENINGGAL

466
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Tidak!

467
00:40:39,320 --> 00:40:42,720
Tolong! Penjaga!

468
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Semua beres? Selesai?

469
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
- Tak ada masalah?
- Tidak. Sebaliknya.

470
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Terlalu mudah.

471
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Bajingan itu tak ada di selnya.

472
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Entah bagaimana caranya.

473
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Aku menemukannya di kamar mandi.

474
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Dia gantung diri.

475
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
"Ilusi mungkin yang paling samar
dari semua seni.

476
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Butuh keahlian.

477
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
Terkadang, butuh banyak keberanian…"

478
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
"Akhirnya, cara tidaklah penting.

479
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Karena hasil lebih penting."

480
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
- Mengingat kondisinya, tak perlu sirene.
- Ya.

481
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
"Dan tentu saja,

482
00:42:36,760 --> 00:42:38,720
sensasi menipu semua orang."

483
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
KABURNYA ARSÈNE LUPIN

484
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Halo, Tuan.

485
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Permisi.

486
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

487
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

488
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
Aku tahu kau menjebak ayahku
25 tahun lalu.

489
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
Apa yang kau lakukan padanya?

490
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

491
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Apa yang kau lakukan padanya?

492
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Memaksanya menandatangani pengakuan.

493
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
- Aku tidak bersalah!
- Bukan itu masalahnya.

494
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
- Justru itu!
- Percayalah.

495
00:44:32,720 --> 00:44:35,600
Lebih baik bersalah dan bebas
daripada tak bersalah di penjara.

496
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Jadi, tanda tangani. Pikirkan putramu.

497
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Demi Assane.

498
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Itu seharusnya mengurangi hukumannya.

499
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
Aku diberi tahu
hakim akan memahami situasimu.

500
00:44:57,920 --> 00:45:00,520
Imigran yang membesarkan putranya
sendirian di Prancis.

501
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Namun, hakimnya sangat ketat.

502
00:45:05,720 --> 00:45:08,520
Ayahmu tak menerimanya. Dia gantung diri.

503
00:45:09,560 --> 00:45:11,680
Pengakuan itu jadi malapetaka baginya.

504
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Aku sangat naif.

505
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Ada kesepakatan.

506
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Kesepakatan hanya untuk orang sepertimu.

507
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
Bukan orang sepertinya.

508
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Setelah kematiannya, aku membantumu.

509
00:45:25,360 --> 00:45:26,240
Aku membantumu.

510
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
Dari jauh.

511
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Namun, aku membantumu.

512
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
Itu kau?

513
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
Donatur murah hati?

514
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Itu kau?

515
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Aku merasa bertanggung jawab
atas situasimu.

516
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Aku ingin dapatkan pengampunanmu.

517
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
- Ayahmu…
- Babakar yang baik!

518
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Kau menuduhnya, membuatnya bunuh diri
dan kau menenangkan hati nuranimu!

519
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Aku tak menuduhnya!

520
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Seorang polisi berjanji akan membantunya!

521
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
- Itu saja! Dia berbohong.
- Polisi siapa?

522
00:46:11,000 --> 00:46:12,240
Polisi siapa?

523
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
- Sudah lama sekali…
- Tidak!

524
00:46:15,280 --> 00:46:16,520
Polisi siapa?

525
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Namanya.

526
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
- Dumont. Namanya Dumont.
- Penjaga.

527
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Letnan Dumont.

528
00:46:32,200 --> 00:46:35,160
Dumont gunakan kepercayaan ayahku
untuk menjebaknya.

529
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
- Kenapa dia melakukannya?
- Entahlah.

530
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
Sudah lama kucari tahu.

531
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

532
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Aku bersumpah.

533
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
- Kau mau ke mana?
- Dia tersesat.

534
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
Seragammu lumayan!

535
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
- Berbaliklah.
- Dia salah ambil jalan.

536
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
- Pintu keluarnya di sana!
- Bersikaplah sopan.

537
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Akan kuberi tahu direktur
perlakuan kalian pada anak baru.

538
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Maafkan mereka. Mereka berengsek.

539
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

540
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
- Assane Diop.
- Senang bertemu denganmu.

541
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Boleh aku minta sesuatu?

542
00:49:10,040 --> 00:49:11,520
Bagaimanapun caranya,

543
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
buatlah istriku tersenyum.

544
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
LETNAN GABRIEL DUMONT
POLISI DAERAH PARIS

545
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek

