1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Guardia!

3
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Il tuo compagno di cella.

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Perché sei dentro?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
DUE GIORNI PRIMA

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Scherzi?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Non ti avrei chiamato, altrimenti.

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Impossibile, ricontrolla.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
È tutta la notte che controllo.

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,720
Chiusura originale.

11
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
Graffatura originale.
Nessun segno sulle gemme.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Questa collana non è mai stata smontata.

13
00:01:44,680 --> 00:01:49,200
Se è così, la storia delle gemme disperse
è una stronzata.

14
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
La collana è sempre stata dai Pellegrini?

15
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
- Perché mentire?
- Non lo so.

16
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Magari hanno mentito su tutto.

17
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Compreso il furto di mio padre.

18
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Per 25 anni ho pensato che fosse un ladro.

19
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
- Mi sbaglio da 25 anni.
- Calma, Assane.

20
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Hai la collana e l'hai fatta franca.

21
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
- Che ti importa del resto?
- Della verità?

22
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
No, non dico questo, ma…

23
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
avevi detto che ti saresti fermato.

24
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Raoul ha bisogno di te.

25
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
- Pensa a lui.
- È quello che faccio.

26
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Deve sapere chi era suo nonno.

27
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Smonta le gemme.

28
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
- Assane.
- So cosa sto facendo.

29
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Che state facendo?

30
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Niente.

31
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
- Cosa nascondi?
- Io?

32
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
Niente.

33
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
- Non mi crede.
- I ragazzi!

34
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Polizia, apri!

35
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
Tenente Dumont, apri!

36
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
Non farmi sfondare la porta.

37
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Siediti.

38
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
- Quanti anni hai?
- Sedici.

39
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
- Vivi da solo?
- Vivo con mia madre.

40
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
- Torna tra poco.
- Davvero?

41
00:03:58,120 --> 00:03:59,360
Allora la aspettiamo.

42
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
Prendi le tue cose,
ti porto dai servizi sociali.

43
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Mi hai sentito?

44
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Forza, sbrigati!

45
00:05:08,000 --> 00:05:09,320
Perché ci metti tanto?

46
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Devi lavorare sulle tecniche di fuga.

47
00:05:51,000 --> 00:05:52,960
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno.

48
00:05:53,480 --> 00:05:56,280
Rimango poco, devo andare alla Fondazione.

49
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Ho saputo della collana.

50
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
Hanno recuperato una copia.

51
00:06:01,440 --> 00:06:02,920
Tuo padre darà di matto.

52
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Ne sembri molto dispiaciuta!

53
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Tranquilla, la polizia ha una pista.

54
00:06:09,720 --> 00:06:13,400
Così dicono i media.
Ma sono di tuo padre, quindi ne dubito.

55
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
La collana è svanita come 25 anni fa.
Che sfortuna!

56
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Già, che sfortuna!

57
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
All'epoca era andato fuori di testa.

58
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Ora potrebbe essere peggio.

59
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Tu come stai?

60
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
Appassisco lentamente.

61
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Nella gabbia dorata offerta da tuo padre.

62
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Ha scelto personalmente le orchidee.

63
00:06:34,400 --> 00:06:36,840
- Almeno non sono crisantemi.
- Smettila.

64
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
- Non ti odia.
- No, ha paura di me.

65
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Conosco i suoi scheletri.

66
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Sta' attenta, Juliette.

67
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Lui adora te, tu adori lui, ma…

68
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
Lo dice lui stesso:

69
00:06:48,680 --> 00:06:50,240
o con lui o contro di lui.

70
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Ciao, mamma.

71
00:06:54,200 --> 00:06:55,120
Ciao, Juliette.

72
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
Arrivederci, François.

73
00:07:03,200 --> 00:07:06,160
Sig.na Pellegrini?
Hanno lasciato questo per lei.

74
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
- Grazie.
- È un piacere.

75
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
JARDIN DU LUXEMBOURG, ORE 14
NIENTE POLIZIA

76
00:07:28,120 --> 00:07:30,080
- Buona giornata.
- A lei, grazie.

77
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Ben cotto, senza cipolle.

78
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Perfetto, grazie.

79
00:07:39,880 --> 00:07:40,720
Signora?

80
00:07:40,800 --> 00:07:42,960
Esatto! Ben cotto, senza cipolle.

81
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Grazie.

82
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Sembra aver fretta, come me.

83
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Quanto vuole?

84
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Niente.

85
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Non voglio soldi.

86
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Voglio delle risposte.

87
00:08:33,640 --> 00:08:36,960
- Non lo vedo e non lo sento.
- Ha la mano sul microfono.

88
00:08:37,040 --> 00:08:38,680
- Fa' qualcosa!
- Sì.

89
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Fa' qualcosa, voglio sentire.

90
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
A tutte le unità,
il ladro del Louvre è lì!

91
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Tenetevi pronti a intervenire. Capito?

92
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Niente polizia, Juliette!

93
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
- Hai rubato tu la collana?
- Faccio io le domande.

94
00:08:53,320 --> 00:08:54,360
Perché mentire?

95
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
- Mentire su cosa?
- Sulla collana.

96
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
Non era mai stata smontata.
E mio padre non l’ha rubata.

97
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
È vero.

98
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Non era stata smontata.

99
00:09:09,240 --> 00:09:12,920
Mio padre e io abbiamo inventato
la storia delle gemme disperse

100
00:09:13,000 --> 00:09:15,440
per fare notizia prima dell'asta.

101
00:09:15,520 --> 00:09:19,200
Mio padre l'ha ricomprata intatta
in Sudafrica, 5 anni fa.

102
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
- Non ci credo.
- Lo giuro.

103
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- Guardami, mi conosci.
- Smettila.

104
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Cazzo, si conoscono. Guarda.

105
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Ne sono sicuro.
Pellegrini ci sta prendendo in giro.

106
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, voglio sentire! Avvicinati.

107
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Mettiti tra loro e l'uscita.

108
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Se mio padre lo scopre, sei un uomo morto.

109
00:09:40,080 --> 00:09:41,880
Ridammi la collana.

110
00:09:41,960 --> 00:09:45,080
- Non lo dirò alla polizia.
- Mio padre era innocente.

111
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Mi piacerebbe che fosse così
ma era colpevole, aveva confessato.

112
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Non conosci tuo padre.

113
00:10:05,480 --> 00:10:06,640
Se ne va!

114
00:10:06,720 --> 00:10:08,560
A tutte le unità, prendetelo!

115
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Fermo!

116
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Fermo!

117
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Prendetelo!

118
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
È in bicicletta, prendetelo!

119
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
- Non deve scappare!
- Gli stiamo addosso.

120
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Dobbiamo prenderlo.

121
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Va verso Rue Vavin.

122
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Prendetelo all'uscita.

123
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Che succede?

124
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Come ha fatto?

125
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Vado verso il Senato!

126
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Non è possibile, merda!

127
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Si dirige verso l'Osservatorio.

128
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Tutti all'uscita sei, forza!

129
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Fermo!

130
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- A terra!
- Vieni qui.

131
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
- Dammelo.
- Le mani!

132
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Non è lui.

133
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Hamburger ben cotto, senza cipolle?

134
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
- Non è lui.
- Non muovetevi!

135
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Merda!

136
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Il passamontagna!

137
00:11:29,800 --> 00:11:32,120
- Scoprite il viso.
- Chiudete il parco.

138
00:11:32,200 --> 00:11:33,560
Non può uscire nessuno.

139
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
Non è possibile, dov'è?

140
00:11:36,680 --> 00:11:37,600
Merda!

141
00:12:26,200 --> 00:12:30,240
PER ASSANE

142
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
Figliolo, mi vergogno.

143
00:12:36,160 --> 00:12:38,760
Sono colpevole
di ciò di cui sono accusato.

144
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Volevo darti una vita migliore.

145
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Ho fallito.

146
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Spero che mi perdonerai.

147
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
Ricorda,

148
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
la verità è sempre nelle bibblioteche.

149
00:12:50,680 --> 00:12:52,760
Non comettere i miei stessi errori.

150
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Ti voglio bene,

151
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
papà.

152
00:12:57,560 --> 00:13:00,040
De Gaulle con una sola "L"?

153
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Fa' attenzione, Assane.
L'ortografia è importante.

154
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Se ti vedesse tua madre!

155
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
MINISTERO DELL'INTERNO

156
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
SUICIDA IN CELLA

157
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
- Faccio sempre errori di ortografia.
- Noi due sì.

158
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Ma non mio padre.
Men che meno due di fila.

159
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
- Davvero? E allora?
- Guarda.

160
00:13:57,520 --> 00:13:59,040
"Comettere", "bibblioteche".

161
00:13:59,120 --> 00:14:01,160
- Sì, allora?
- Mi sono informato.

162
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
In prigione con mio padre
c'era un certo Étienne Comet.

163
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
C-O-M-E-T.

164
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Sai dove lavorava?

165
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
- Nella biblioteca.
- Esatto.

166
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Aspetta, Assane.

167
00:14:15,640 --> 00:14:16,760
Questa è…

168
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
una coincidenza.

169
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
- Lo credi davvero?
- Sarebbe un messaggio in codice?

170
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
- Stai delirando.
- Non capisci.

171
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Ce l'ho da anni.

172
00:14:30,120 --> 00:14:33,480
Potevo dimostrare l'innocenza di mio padre
grazie a Comet.

173
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
Ma non l'ho fatto.

174
00:14:40,240 --> 00:14:41,120
Hai ragione.

175
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
Hai dei dubbi.
Va' fino in fondo, parla con Comet.

176
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
- Dove sta?
- In prigione.

177
00:14:47,720 --> 00:14:51,080
- Chiedi di vederlo.
- È malato, niente visite.

178
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
- Allora…
- Troverò un altro modo.

179
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
- No!
- Sì.

180
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
- No!
- Hai detto che devo andare fino in fondo.

181
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Devo vedere Comet.

182
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Cazzo, Assane!

183
00:15:08,360 --> 00:15:09,240
Aspetta.

184
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Aspetta!

185
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Aspetta.

186
00:15:31,640 --> 00:15:33,560
Visita per Djibril Traoré.

187
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Ciao, cugino.

188
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Siediti.

189
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Noi due saremmo cugini?

190
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Io non ho cugini.

191
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Beh, ora ne hai uno.

192
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Tuo cugino ha un regalo per te.

193
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Tu esci…

194
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
e io resto.

195
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
No, aspetta.

196
00:16:10,760 --> 00:16:12,400
Sei fuori di testa?

197
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Ho capito, vediamo…

198
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
Le guardie non noteranno nulla

199
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
perché io e te

200
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
sembriamo gemelli.

201
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Fatto.

202
00:16:32,880 --> 00:16:33,800
Cambio guardie.

203
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
E gli altri detenuti?

204
00:16:40,800 --> 00:16:43,280
Sei nuovo
e in quarantena da una settimana.

205
00:16:43,880 --> 00:16:46,600
Stasera andrai nella tua cella.

206
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
Qui, nessuno ti conosce.

207
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Sì, ma hai dimenticato un dettaglio.

208
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Merda, le manette!

209
00:16:58,600 --> 00:17:01,040
Merda, le manette!

210
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Sono così stupido.

211
00:17:04,360 --> 00:17:06,080
Come ho fatto a non pensarci?

212
00:17:12,320 --> 00:17:15,240
- Conosci il trucco delle manette?
- Quale trucco?

213
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Ora lo conosci.

214
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Guardia, abbiamo finito.

215
00:17:22,480 --> 00:17:23,440
So tutto di te.

216
00:17:23,520 --> 00:17:26,600
Spaccia un solo spinello
e ti vengo a cercare.

217
00:17:28,160 --> 00:17:30,520
Ti ho fatto uscire,
posso farti tornare dentro.

218
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
- Ciao, cugino.
- Di qua.

219
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Guardia!

220
00:17:50,680 --> 00:17:51,720
Salutami la zia.

221
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Guardia!

222
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
So che all'inizio è dura.

223
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Ma ti ci abituerai.

224
00:18:42,520 --> 00:18:44,520
Qui rispettiamo tutte le fedi.

225
00:18:46,400 --> 00:18:49,400
Ma c'è un libro che a me ha dato…

226
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
tante risposte

227
00:18:52,840 --> 00:18:54,080
e un po' di conforto.

228
00:18:59,480 --> 00:19:00,600
Benvenuto, ragazzo.

229
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
LA SACRA BIBBIA

230
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Sig.na Pellegrini,
c'è una cosa che non mi torna.

231
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Guardando il filmato
ho l'impressione che lei e il sospettato…

232
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
vi conosciate.

233
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
E ascoltandola io ho l'impressione
che lei sospetti di me.

234
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
- Sono accusata di qualcosa?
- No, certo che no.

235
00:19:29,840 --> 00:19:32,040
Se è così, non c'è problema.

236
00:19:32,120 --> 00:19:34,600
Mi arresti
e io le mando i miei avvocati.

237
00:19:34,680 --> 00:19:37,440
La licenzierebbero in 15 minuti.
Procediamo?

238
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
- No, aspetti.
- Allora cambi tono.

239
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
Si concentri sull'indagine.

240
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Ma posso chiederle
che cosa vi siete detti o no?

241
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Certo.

242
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Gli ho detto che…

243
00:19:53,680 --> 00:19:58,160
l'ispettore è un incapace
che ha recuperato una collana di plastica.

244
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Basta appunti?

245
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Trovi la nostra collana.

246
00:20:09,640 --> 00:20:12,160
Non vorrà deludere i suoi superiori, vero?

247
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
- No, signora.
- Molto bene.

248
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Grazie.

249
00:20:33,960 --> 00:20:35,040
Ho fatto il caffè.

250
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Grazie.

251
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Ciao.

252
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Conoscete un certo Comet?

253
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Comet.

254
00:21:29,960 --> 00:21:33,280
- Cosa vuoi da lui?
- Niente. Abbiamo un amico in comune.

255
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Chi è questo amico?

256
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Voglio smettere, non fa bene al fiato.

257
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Vi interessano?

258
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Cella 241.

259
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Voglio sapere tutto di lui.

260
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville, parlami del furto.

261
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
Si chiama Luis Perenna, non lo conoscevo.

262
00:22:50,560 --> 00:22:53,000
- Duecento quarantuno. Comet, Leroy!
- Sì.

263
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
- Guardia?
- Sì, arrivo.

264
00:22:57,160 --> 00:22:59,120
- Dov'è Étienne?
- In infermeria.

265
00:22:59,720 --> 00:23:03,160
- Quando torna?
- Non credo che tornerà.

266
00:23:03,240 --> 00:23:04,160
Bene, grazie.

267
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
Tu chi sei?

268
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
- Chi sei?
- Djibril Traoré.

269
00:23:25,720 --> 00:23:27,520
Mi doveva 1.000 euro in droga.

270
00:23:27,600 --> 00:23:30,160
- Ora me li devi tu, hai tre giorni.
- Tre?

271
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
Sono troppi, Djibril?

272
00:23:34,520 --> 00:23:36,320
- No, vanno bene.
- Vanno bene?

273
00:23:36,400 --> 00:23:37,320
Sì, vanno bene.

274
00:23:38,440 --> 00:23:41,120
- Che succede qui?
- Niente.

275
00:23:56,280 --> 00:23:59,640
- È appena arrivato e sta già male.
- Grazie, ci penso io.

276
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Si sieda.

277
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
Allora, che cos'ha?

278
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Ho dolori in tutto il corpo.

279
00:24:17,640 --> 00:24:19,200
Pensavo a una gravidanza.

280
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Ma non è così.

281
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Probabilmente no.

282
00:24:23,440 --> 00:24:26,600
Speravo di passare la notte in infermeria.

283
00:24:27,320 --> 00:24:28,280
In osservazione.

284
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
Per prudenza.

285
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Ascolti,

286
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
all'inizio è dura.

287
00:24:36,440 --> 00:24:39,040
Ma un omaccione come lei
ci farà l'abitudine.

288
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
Per la notte qui?

289
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Dovrà fare di meglio.

290
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
- Davvero?
- Sì.

291
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Hai un minuto?

292
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
- No, vado dal capo.
- Vieni.

293
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Ti mostro una cosa.

294
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Guarda.

295
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

296
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

297
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
- Che stai facendo?
- Non lo capisci?

298
00:25:12,640 --> 00:25:14,000
Sono degli anagrammi.

299
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
- E allora?
- È logico.

300
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
C'è un legame
tra il ladro e Arsenio Lupin.

301
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Dovremmo approfondirlo.
Ne parlo con Laugier?

302
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Sì, certo. Ottima idea.

303
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Se vuoi far la figura dell'idiota.
È pure di buon umore!

304
00:25:30,880 --> 00:25:34,800
Dai, ma che dici? I prossimi
sono D'Artagnan e i tre porcellini?

305
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Torna al lavoro e scopri qualcosa.

306
00:25:38,080 --> 00:25:41,080
Non possiamo fare di meglio?

307
00:25:41,160 --> 00:25:44,040
Basta un travestimento
per fregare la polizia!

308
00:25:44,720 --> 00:25:47,280
Ci sta prendendo in giro.

309
00:25:47,360 --> 00:25:49,760
Non abbiamo niente,
siamo degli incompetenti.

310
00:25:49,840 --> 00:25:51,440
Che indagine del cazzo!

311
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
- Ditemi.
- Cosa vuoi?

312
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
- Come doveva entrare la droga?
- Che cazzo te ne importa?

313
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Sono solo curioso.

314
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Sei stupido? La ingoiava.

315
00:26:17,000 --> 00:26:20,160
- Poi la faceva uscire dal culo.
- Ho capito.

316
00:26:20,240 --> 00:26:22,640
Proprio come farai tu con i tuoi soldi.

317
00:26:24,240 --> 00:26:25,480
Questo vuole morire.

318
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Ecco fatto.

319
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Immagino se lo sia fatto da solo.

320
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Sì, uno stupido incidente.
Mi stavo radendo e…

321
00:26:48,520 --> 00:26:49,440
sono scivolato.

322
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Va bene, starà qui stanotte.

323
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Finalmente!

324
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Si faccia degli amici, sono utili qui.

325
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Buonanotte.

326
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

327
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne.

328
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Étienne!

329
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Mi chiamo Assane Diop.

330
00:27:41,960 --> 00:27:44,040
Mio padre si chiamava Babakar Diop.

331
00:27:45,520 --> 00:27:47,000
Era dentro con te.

332
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

333
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
- Babakar.
- Sì!

334
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Te lo ricordi?

335
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Sì, forse.

336
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
- Aveva rubato una collana, vero?
- Sì. Beh, no.

337
00:28:09,920 --> 00:28:13,040
Sono qui per questo.
È stato condannato ingiustamente.

338
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Non conosco tuo padre.

339
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
No.

340
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
- Non è possibile.
- È così.

341
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Che vuoi dire?

342
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Era in cella da solo.

343
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Sempre sotto sorveglianza.

344
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
L'ho visto solo una volta.

345
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
Gli avevo portato un libro

346
00:28:37,720 --> 00:28:39,520
quando lavoravo in biblioteca.

347
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Tutto qui.

348
00:28:43,360 --> 00:28:44,840
Ci dev'essere dell'altro.

349
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Sforzati.

350
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne!

351
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
- Quando l'ha restituito mi ha detto…
- Cosa?

352
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
…che se mai qualcuno avesse chiesto di lui

353
00:29:00,080 --> 00:29:01,680
glielo avrei dovuto dare.

354
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Diceva che lì c'erano le risposte.

355
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Ce l'hai ancora?

356
00:29:11,440 --> 00:29:12,840
Forse sì.

357
00:29:13,440 --> 00:29:14,800
Guarda tra le mie cose.

358
00:29:44,880 --> 00:29:46,360
Non giochi con gli altri?

359
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
È arrivata stamane. È di tuo padre.

360
00:29:55,360 --> 00:29:57,720
L'hanno trovata nella sua cella.

361
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Conosci il Collège D'Andrésy?

362
00:30:13,560 --> 00:30:16,160
È tra le migliori scuole private
di Francia.

363
00:30:16,760 --> 00:30:19,240
Vogliono che tu ci vada l'anno prossimo.

364
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Un generoso donatore ti pagherà tutto.

365
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

366
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Avrai un'ottima istruzione.

367
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Diventerai qualcuno.

368
00:30:36,000 --> 00:30:39,200
È la tua occasione.
È ancora tutto possibile.

369
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
Sono felice che ti piaccia.

370
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
Figliolo, mi vergogno.

371
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Sono colpevole
di ciò di cui sono accusato.

372
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Volevo darti una vita migliore.
Ho fallito.

373
00:31:18,040 --> 00:31:19,640
- Cella 241.
- Sì?

374
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Cazzo, lenzuola pulite! È il Ritz!

375
00:31:25,320 --> 00:31:27,440
- Dove sono le cose di Étienne?
- Là.

376
00:31:49,360 --> 00:31:50,640
Buona fortuna.

377
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
ARSENIO LUPIN, LADRO GENTILUOMO

378
00:32:04,920 --> 00:32:06,320
Com'è andata a scienze?

379
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Raoul, ti sto parlando.

380
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
È andata bene la verifica?

381
00:32:19,400 --> 00:32:20,840
È il libro di tuo padre?

382
00:32:25,320 --> 00:32:27,120
Ha scritto su tutte le pagine.

383
00:32:30,360 --> 00:32:32,240
Lo preferisci ai videogiochi?

384
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Caspita!

385
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
Sono…

386
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
innocente.

387
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
INCASTRATO

388
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
GRI

389
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
PELLE

390
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
Sono innocente,

391
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
incastrato da Anne…

392
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegrini.

393
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan ti augura buon appetito.

394
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Verrà da te stasera.

395
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Che sta succedendo?

396
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Basta, il ristorante è chiuso.

397
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
So che è una domanda strana,

398
00:34:36,800 --> 00:34:37,640
ma…

399
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
ho bisogno di sapere se…

400
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Beh…

401
00:34:46,680 --> 00:34:49,400
È stato Babakar
a rubare la collana 25 anni fa?

402
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Cosa?

403
00:34:51,760 --> 00:34:53,600
La Fondazione è a rischio,

404
00:34:53,680 --> 00:34:56,040
ci hanno rubato
una collana preziosissima

405
00:34:56,120 --> 00:34:59,320
e tu mi scocci 
con una storia vecchia di 25 anni?

406
00:34:59,400 --> 00:35:01,440
Certo che era stato lui a rubarla!

407
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
Scusa. Perdonami, tesoro.

408
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
No, è colpa mia.

409
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Tutti vogliono la mia testa.

410
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
In quanto a te…

411
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Tuo padre sa badare a se stesso.

412
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Sei con me?

413
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Sei con me?

414
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Sì.

415
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Forza, datti una mossa!

416
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Eccolo.

417
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Andiamo.

418
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Qui!

419
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Stasera.

420
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Si è forse innamorato di me?

421
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Come sta?

422
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Posso vederlo?

423
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Grazie.

424
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Come va, amico?

425
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Ha un debole per te.

426
00:37:09,120 --> 00:37:10,360
Hai trovato il libro?

427
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Bene.

428
00:37:17,920 --> 00:37:19,480
Posso chiederti un favore?

429
00:37:20,240 --> 00:37:21,160
Qualsiasi cosa.

430
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
Non mi importa come,

431
00:37:26,080 --> 00:37:27,760
ma fa' sorridere mia moglie.

432
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Io non potrò più farlo.

433
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Promesso.

434
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Bene.

435
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Grazie per il libro.

436
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Ho ciò che mi serviva.
Ora devo vendicare mio padre.

437
00:38:06,680 --> 00:38:08,480
È stato un piacere conoscerla.

438
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Tenga duro, Djibril.

439
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Grazie.

440
00:38:39,480 --> 00:38:40,440
Buonanotte.

441
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSENIO LUPIN È IN PRIGIONE

442
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul.

443
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Metti via il libro e spegni la luce.

444
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Forza.

445
00:39:15,680 --> 00:39:16,800
Buonanotte.

446
00:39:46,360 --> 00:39:47,960
Bene, vado.

447
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Chiamaci
se trovi un indizio in Harry Potter.

448
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
- A domani.
- Mi dai un passaggio?

449
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
Con piacere.

450
00:40:05,520 --> 00:40:06,640
A domani, Youssef.

451
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
DECEDUTO

452
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
No!

453
00:40:39,320 --> 00:40:42,720
Aiuto, guardie!

454
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
È tutto a posto?

455
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
- Qualche problema?
- No, al contrario.

456
00:41:07,960 --> 00:41:09,280
È stato troppo facile.

457
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Il bastardo non era in cella.

458
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Non so come abbia fatto.

459
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
L'ho trovato nelle docce.

460
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Si era impiccato.

461
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
Di tutte le arti,
l'illusionismo è la più sottile.

462
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Richiede grande abilità.

463
00:42:07,360 --> 00:42:09,680
E, a volte, una buona dose di coraggio.

464
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
Alla fine, i mezzi non contano.

465
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Conta solo il risultato.

466
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
- Non serve, date le sue condizioni.
- Già.

467
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
E, ovviamente,

468
00:42:36,760 --> 00:42:38,600
il piacere di ingannare tutti.

469
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
L'EVASIONE DI ARSENIO LUPIN

470
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Buongiorno.

471
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Mi scusi.

472
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

473
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

474
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
So che ha incastrato mio padre 25 anni fa.

475
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
Cosa gli ha fatto?

476
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

477
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Cosa gli ha fatto?

478
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Gli ho fatto firmare la confessione.

479
00:44:27,760 --> 00:44:30,560
- Ma sono innocente!
- Non è quello il problema.

480
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
- Sì che lo è!
- Fidati di me.

481
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Meglio colpevole ma libero
che innocente in prigione.

482
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Firma! Pensa a tuo figlio.

483
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Fallo per Assane.

484
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Doveva garantirgli una riduzione di pena.

485
00:44:53,200 --> 00:44:56,760
Mi avevano detto che il giudice
avrebbe capito la situazione.

486
00:44:57,920 --> 00:45:00,520
Un immigrato senegalese
che cresce il figlio da solo.

487
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Ma il giudice fu molto severo.

488
00:45:05,720 --> 00:45:08,520
Tuo padre non riuscì ad accettarlo
e si impiccò.

489
00:45:09,560 --> 00:45:11,720
Invece di salvarlo,
la confessione lo rovinò.

490
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Fui un'ingenua.

491
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
C'erano degli accordi.

492
00:45:17,600 --> 00:45:22,040
Funzionano solo per la gente come voi.
Non per quelli come mio padre.

493
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Dopo la sua morte, ti ho aiutato.

494
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Ti ho aiutato.

495
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
A distanza.

496
00:45:30,440 --> 00:45:32,000
Ma ti ho comunque aiutato.

497
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
Era lei?

498
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
Il generoso donatore…

499
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
era lei?

500
00:45:46,440 --> 00:45:49,040
Mi sentivo responsabile
della tua situazione.

501
00:45:50,040 --> 00:45:52,440
Volevo guadagnarmi il tuo perdono.

502
00:45:53,720 --> 00:45:55,760
- Tuo padre…
- Il buon Babakar!

503
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Lei lo accusa, lo spinge al suicidio
e poi si lava la coscienza!

504
00:46:00,760 --> 00:46:02,440
Non l'ho accusato di niente.

505
00:46:03,880 --> 00:46:07,320
Un poliziotto aveva giurato di aiutarlo.
Ecco, sai tutto!

506
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
- Quale poliziotto?
- Ma mentì.

507
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Quale poliziotto?

508
00:46:12,720 --> 00:46:14,720
- È stato tanto tempo fa…
- No!

509
00:46:14,800 --> 00:46:16,080
Quale poliziotto?

510
00:46:18,160 --> 00:46:19,080
Come si chiama?

511
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
- Si chiama Dumont.
- Guardia!

512
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
L'ispettore Dumont.

513
00:46:32,200 --> 00:46:35,480
Lui sapeva che mio padre si fidava di lei
e lo ha incastrato?

514
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
- Perché l'ha fatto?
- Non lo so.

515
00:46:40,520 --> 00:46:42,360
Cercai di scoprirlo, ma invano.

516
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

517
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Te lo giuro.

518
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
- Dove vai?
- Si è perso.

519
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
Bel travestimento!

520
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
- Girati.
- Ho capito, ha sbagliato strada.

521
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
- L'uscita di servizio è di là.
- Siate educati!

522
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Non si trattano così i nuovi arrivati.

523
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Scusali, sono delle teste di cazzo.

524
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

525
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
- Assane Diop.
- Piacere.

526
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
Posso chiederti un favore?

527
00:49:10,040 --> 00:49:11,520
Non mi importa come,

528
00:49:12,720 --> 00:49:14,400
ma fa' sorridere mia moglie.

529
00:49:39,400 --> 00:49:43,120
ISPETTORE GABRIEL DUMONT
DIREZIONE REGIONALE POLIZIA GIUDIZIARIA

530
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Sottotitoli: Giulia Allione

