1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Vakt!

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,240
Din nye cellekamerat.

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,200
Hva sitter du inne for?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
TO DAGER TIDLIGERE

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Tuller du?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Jeg hadde ikke ringt ellers.

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Umulig. Sjekk igjen.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
Jeg sjekket i hele natt!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Original lås.

11
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
Original innfatning.
Ingen merker på juvelene.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Kjedet har aldri blitt tatt fra hverandre.

13
00:01:45,160 --> 00:01:49,200
Historien om de spredte edelstenene
er løgn.

14
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
Forlot kjedet aldri Pellegrinis safe?

15
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
-Hvorfor lyver de?
-Aner ikke.

16
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Kanskje de løy om alt.

17
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Inkludert min fars tyveri.

18
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
I 25 år har jeg trodd at han var en tyv.

19
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
-Jeg har tatt feil i 25 år.
-Ta det rolig.

20
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Du har halskjedet.

21
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
-Hvem bryr seg om resten?
-Om sannhet?

22
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Nei, jeg sier ikke det, men…

23
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Du sa at du ville slutte etter dette.

24
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
At Raoul trengte faren sin.

25
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
-Tenk på ham.
-Det er alt jeg gjør.

26
00:02:23,680 --> 00:02:25,640
Han burde kjenne bestefaren sin.

27
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Ta dem ut.

28
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
-Assane.
-Jeg vet hva jeg gjør.

29
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Hva gjør dere?

30
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Ikke noe spesielt.

31
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
-Gjemmer du noe?
-Jeg?

32
00:02:48,440 --> 00:02:49,680
Ikke i det hele tatt.

33
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
-Han tror meg ikke!
-Unger…

34
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Politi! Åpne!

35
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
Inspektør Dumont! Åpne!

36
00:03:24,680 --> 00:03:26,800
Ikke tving meg til å bryte meg inn!

37
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Sett deg.

38
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
-Hvor gammel er du?
-Seksten.

39
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
-Bor du alene?
-Jeg bor med moren min.

40
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
-Hun kommer snart.
-Virkelig?

41
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Vi venter på henne.

42
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
Pakk tingene dine.
Du skal til barnevernet.

43
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Hørte du det?

44
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Kom igjen! Skynd deg!

45
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Hva tar så lang tid?

46
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Jobb med fluktteknikken din!

47
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
-Hei, mamma.
-Hei.

48
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Jeg er bare innom.
Jeg skal til stiftelsen.

49
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Jeg hørte om halskjedet.

50
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
De fikk en kopi.

51
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Han blir nok sprø.

52
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Du virker knust.

53
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Politiet har ingen spor.

54
00:06:09,720 --> 00:06:13,400
Sier media,
men siden han eier dem, tviler jeg.

55
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
Halskjedet forsvant igjen
etter 25 år. Så synd.

56
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Virkelig synd.

57
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Det gjorde ham virkelig opprørt.

58
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Det kan bli enda verre.

59
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Hvordan går det?

60
00:06:26,680 --> 00:06:28,960
Jeg forsvinner sakte, men sikkert.

61
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
I dette forgylte buret faren din ga meg.

62
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Han valgte orkideene.

63
00:06:34,400 --> 00:06:36,880
-Han unngikk krysantemum.
-Gi deg.

64
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
-Han hater deg ikke.
-Han er redd for meg.

65
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Jeg vet hvor likene er.

66
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Pass på deg selv.

67
00:06:44,440 --> 00:06:47,760
Han forguder deg, du forguder ham,
men han sier det selv,

68
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
du er med ham eller mot ham.

69
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Ha det, mamma.

70
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Ha det, Juliette.

71
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
Farvel, François.

72
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
Ms. Pellegrini?

73
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Til deg.

74
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
-Takk.
-Bare hyggelig.

75
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
LUXEMBOURGHAGEN KLOKKA 14.00
IKKE POLITI

76
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
-Ha det.
-Ha det. Takk.

77
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Medium rå uten løk.

78
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Akkurat. Takk.

79
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Ja, frue? Det stemmer.

80
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Medium rå uten løk.

81
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Takk.

82
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Du har det travelt. Jeg også.

83
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Hvor mye vil du ha?

84
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Prisen min er null.

85
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Jeg vil ikke ha penger.

86
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Jeg vil ha svar.

87
00:08:33,640 --> 00:08:36,920
-Ansiktet er skjult. Jeg hører ikke!
-Gi meg mikrofonen.

88
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
Fiks det, for pokker!

89
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Fiks det! Jeg vil høre!

90
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Alle enheter, Louvre-tyven er der!

91
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Ikke grip inn før han gjør noe. Forstått?

92
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Jeg sa ikke noe politi.

93
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
-Stjal du halskjedet?
-Jeg stiller spørsmålene.

94
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
Hvorfor løy du?

95
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
-Om hva?
-Halskjedet.

96
00:08:58,320 --> 00:08:59,400
Det ble ikke delt.

97
00:09:00,440 --> 00:09:02,040
Faren min stjal det aldri.

98
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
Det stemmer.

99
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Det ble aldri delt.

100
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
Min far og jeg fikk idéen
om de spredte edelstenene

101
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
for å lage mer oppstyr rundt salget.

102
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Pappa kjøpte det
fra en gullsmed i Sør-Afrika.

103
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
-Dette stemmer ikke.
-Jeg sverger.

104
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
-Se på meg, du kjenner meg.
-Slutt.

105
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Jeg tror de kjenner hverandre. Se på det.

106
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Det gjør de sikkert. Pellegrini lurer oss.

107
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, jeg vil høre! Gå nærmere!

108
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Gå mellom dem og utgangen.

109
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Hvis faren min finner det ut, er du død.

110
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
Gi meg tilbake halskjedet.

111
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
-Jeg lover å ikke si noe.
-Faren min var uskyldig.

112
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Jeg vil gjerne si det,
men han signerte en tilståelse.

113
00:09:52,800 --> 00:09:54,360
Du kjente ikke faren din.

114
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Ok! Han drar! Samtlige enheter!

115
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
Ta ham!

116
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Stopp!

117
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Stopp!

118
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Ta ham!

119
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Han dro på sykkel. Ta ham!

120
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
-Han må ikke slippe unna!
-Vi har ham.

121
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Vi må ta ham!

122
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Han er på vei til Vavin.

123
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Ta ham ved utgangen.

124
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Hva er dette?

125
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Hvordan klarte han det?

126
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
På vei mot senatet!

127
00:10:56,560 --> 00:10:58,200
Jeg kan ikke tro det! Faen!

128
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Han er på vei til observatoriet.

129
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Utgang seks, kom igjen! Alle sammen!

130
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Stopp!

131
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
-Ned på bakken!
-Kom hit!

132
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
-Gi meg alt!
-Hendene dine!

133
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Det er ikke ham.

134
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Burger, medium rå uten løk?

135
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
-Det er ikke ham!
-Ikke rør dere!

136
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Faen, helvete!

137
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Av med masken!

138
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
-Vis ansiktet.
-Lås parken.

139
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
Ingen slipper ut!

140
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
Det er umulig! Hvor er han?

141
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Faen!

142
00:12:33,720 --> 00:12:38,280
"Sønnen min, jeg skammer meg.
Jeg er skyldig i det jeg er anklaget for.

143
00:12:38,840 --> 00:12:42,000
Jeg ville bare gi deg et bedre liv.
Jeg mislyktes.

144
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Jeg håper du kan tilgi meg.

145
00:12:45,600 --> 00:12:50,040
Husk at sannheten alltid ligger
på bibiloteket.

146
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Du har komet lenger enn meg.

147
00:12:53,400 --> 00:12:54,480
Jeg er glad i deg.

148
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Pappa."

149
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
De Gaulle med én l?

150
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Vær forsiktig, Assane.
Rettskriving betyr alt.

151
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Hvis moren din kunne se deg nå!

152
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
SIKKERHETSDEPARTEMENTET

153
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
TOK SELVMORD PÅ CELLA

154
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
-Jeg staver ofte feil.
-Jeg også.

155
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Faren min stavet aldri feil.

156
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
-Hva så?
-Se.

157
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
-"Komet", "bibilotek".
-Ja.

158
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
-Og så?
-Jeg undersøkte.

159
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Det var en fyr i fengsel med faren min,
kalt Étienne Komet.

160
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
K-O-M-E-T.

161
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Hvor jobbet han?

162
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
-På biblioteket.
-Nettopp.

163
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Vent litt, Assane…

164
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
Det kalles en tilfeldighet.

165
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
-Seriøst?
-Et skjult budskap i stavefeil?

166
00:14:22,960 --> 00:14:25,280
-Det er litt mye.
-Du forstår ikke.

167
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Jeg har hatt det i årevis.
Han prøver å bevise sin uskyld.

168
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Takket være Komet.

169
00:14:34,120 --> 00:14:35,440
Jeg gjorde ingenting.

170
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Du har rett.

171
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
Du må fullføre dette. Gå og møt Komet.

172
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
-Hvor er han?
-I fengsel.

173
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
-Be om besøk.
-Han er syk. Ingen besøk.

174
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
Jeg finner en måte.

175
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
-Nei!
-Jo.

176
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
-Nei!
-Du sa det måtte gjøres.

177
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
Jeg må treffe Komet.

178
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Helvete! Faen! Assane!

179
00:15:08,840 --> 00:15:11,240
Vent!

180
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Vent!

181
00:15:31,600 --> 00:15:32,920
Besøk. Djibril Traoré.

182
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Hei, fetter.

183
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Sett deg.

184
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Er vi søskenbarn?

185
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Jeg har ingen.

186
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Nå har du meg.

187
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Fetteren din har en gave til deg.

188
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Du skal ut.

189
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
Jeg tar plassen din.

190
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Vent litt.

191
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Er du dum?

192
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Akkurat!

193
00:16:15,640 --> 00:16:22,360
Vaktene vil ikke merke noe
fordi du og jeg ser ut som tvillinger.

194
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Der.

195
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
Vaktene byttet nettopp.

196
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
Og de andre innsatte?

197
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Du har vært i karantene i en uke.

198
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
I kveld blir du flyttet til en celle.

199
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
Ingen kjenner deg i fengselet.

200
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Men glemmer du ikke noe?

201
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Faen, håndjernene.

202
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Faen, håndjernene.

203
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Jeg er så dum.

204
00:17:04,360 --> 00:17:06,240
Hvorfor tenkte jeg ikke på det?

205
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
-Har du hørt om håndjerntrikset?
-Hva?

206
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Nå har du det.

207
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Vakt! Vi er ferdige.

208
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Jeg vet hvorfor du er her.
Selg én joint, så finner jeg deg.

209
00:17:28,160 --> 00:17:30,680
Jeg fikk deg ut. Jeg kan få deg inn igjen.

210
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
-Vi ses, fetter.
-Vær så god.

211
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Vakt.

212
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Hils tante fra meg.

213
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Vakt.

214
00:18:36,760 --> 00:18:39,120
Jeg vet det er vanskelig i begynnelsen.

215
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Du blir vant til det.

216
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Vi respekterer all personlig tro her.

217
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Én bok har ofte gitt meg…

218
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
…svar

219
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
og trøst.

220
00:18:59,480 --> 00:19:00,840
Velkommen, gutten min.

221
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
BIBELEN

222
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Det er noe som plager meg.

223
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Basert på videoen virket det
som om du og den mistenkte…

224
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
…kjente hverandre.

225
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Det høres ut som om du behandler meg
som en mistenkt.

226
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
-Er jeg anklaget for noe?
-Nei, absolutt ikke.

227
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Det er ikke noe problem.

228
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
Arrester meg. Jeg har advokater.

229
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
Du får sparken innen 15 minutter.

230
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
-Vent.
-Endre tone.

231
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
Og fokuser på etterforskningen.

232
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Jeg lurte på hva dere sa til hverandre.

233
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Absolutt.

234
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Jeg sa til ham…

235
00:19:53,680 --> 00:19:58,520
…at betjenten var en idiot
som skaffet meg et plastkjede.

236
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
Ingen flere notater?

237
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Finn smykket vårt.

238
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
Du vil ikke skuffe dine overordnede.

239
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
-Nei, frue.
-Veldig bra.

240
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Takk.

241
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
Jeg har laget kaffe.

242
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Tusen takk.

243
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Hei.

244
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
Kjenner dere en som heter Komet?

245
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Komet.

246
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
-Hva vil du?
-Ingenting.

247
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
Bare en felles venn.

248
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Hvem er vennen din?

249
00:21:39,560 --> 00:21:42,000
Jeg slutter. Det er ikke bra for lungene.

250
00:21:43,880 --> 00:21:45,120
Er dere interessert?

251
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Celle 241.

252
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Jeg vil vite alt om ham.

253
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville, fortell meg om tyveriet.

254
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Han het Luis Perenna. Aldri sett ham før.

255
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
-Komet, 241. Leroy.
-Ja.

256
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
-Vakt?
-Jeg kommer.

257
00:22:57,160 --> 00:22:59,240
-Hvor er Étienne?
-På sykestuen.

258
00:22:59,720 --> 00:23:02,680
-Når kommer han tilbake?
-Han kommer ikke tilbake.

259
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Takk.

260
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Hvem er du?

261
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
-Hvem er du?
-Djibril Traoré.

262
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
Han skylder 1 000 euro for dop.

263
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
-Du skylder meg det. Du har tre dager.
-Tre?

264
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
Er det for lang tid?

265
00:23:34,520 --> 00:23:35,760
Nei, det går bra.

266
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
-Ja.
-Det går bra.

267
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
-Hva skjer her?
-Ingenting.

268
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
-Han kom nettopp.
-Jeg tar meg av det.

269
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Sett deg.

270
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Hva feiler det deg?

271
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Det begynte med smerte overalt.

272
00:24:17,680 --> 00:24:19,280
Jeg trodde jeg var gravid.

273
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Men det var ikke det.

274
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Sannsynligvis ikke.

275
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Jeg tenkte…

276
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
…en natt i sykestuen. Til observasjon.

277
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
Det er vel lurt?

278
00:24:32,400 --> 00:24:35,240
Hør her… Det er vanskelig i begynnelsen.

279
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Men du blir vant til det.

280
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
Og natten min her?

281
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Du må prøve hardere.

282
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
-Jaså?
-Ja.

283
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Et øyeblikk?

284
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
-Nei, jeg skal møte sjefen.
-Kom.

285
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Jeg skal vise deg noe.

286
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Se.

287
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

288
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

289
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
-Hva gjør du?
-Skjønner du ikke?

290
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
De er begge anagrammer.

291
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
-Hva så?
-Det gir mening.

292
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
En kobling mellom tyven og Arsène Lupin.

293
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Vi bør studere dette.
Snakker jeg med Laugier?

294
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Ja. God idé.

295
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Hvis du vil se ut som en idiot.
Han er i godt humør.

296
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Seriøst, hva er dette?

297
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
Hva blir det neste? D'Artagnan?

298
00:25:34,880 --> 00:25:37,360
Tilbake til arbeidet. Vi gjør fremskritt.

299
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Kan vi ikke gjøre noe bedre?

300
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
Vi er politiet
og ble lurt av en forkledning!

301
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
Hva er dette rotet? Han lurer oss!

302
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
Vi har ingenting. Vi suger!

303
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
Etterforskningen er tull!

304
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
-Si det.
-Hva vil du?

305
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
-Hvordan fikk du dopet?
-Hvorfor bryr du deg?

306
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Jeg er bare nysgjerrig.

307
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Er du dum? Han svelget det.

308
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
-Så kom det ut av rumpa.
-Akkurat.

309
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Der skal du putte pengene dine.

310
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Har han lyst til å dø?

311
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Sånn.

312
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Så du gjorde dette selv?

313
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Ja. Et dumt uhell. Jeg barberte meg…

314
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
…så falt jeg.

315
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Greit, du blir her over natten.

316
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Endelig!

317
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Få deg noen venner. Det er nyttig her.

318
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
God natt.

319
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

320
00:27:33,960 --> 00:27:37,560
Étienne?

321
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Jeg heter Assane Diop.

322
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Faren min het Babakar Diop.

323
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Dere var her sammen.

324
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

325
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
-Babakar.
-Ja!

326
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Husker du ham?

327
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Ja, kanskje.

328
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
-Han stjal et halskjede, ikke sant?
-Ja. Nei.

329
00:28:09,920 --> 00:28:12,920
Det er derfor jeg er her.
Han ble feilaktig dømt.

330
00:28:15,760 --> 00:28:17,400
Jeg kjente ikke faren din.

331
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Nei.

332
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
-Det er umulig.
-Jo.

333
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Hva mener du?

334
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Han var alene i cellen.

335
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Alltid under overvåkning.

336
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Jeg så ham bare én gang, fordi…

337
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
…jeg tok med en bok til ham

338
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
da jeg jobbet på biblioteket.

339
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Det er alt.

340
00:28:43,360 --> 00:28:44,760
Det kan ikke være alt.

341
00:28:46,120 --> 00:28:47,280
Prøv, vær så snill.

342
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne.

343
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
Da han returnerte den, sa han…

344
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Ja?

345
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
…at hvis noen kom på hans vegne en dag,

346
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
skulle jeg gi ham den.

347
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Han sa at alle svarene var inni.

348
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Har du fortsatt den boka?

349
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Kanskje, ja.

350
00:29:13,440 --> 00:29:14,840
Se gjennom sakene mine.

351
00:29:44,880 --> 00:29:46,040
Vil du ikke leke?

352
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Dette kom i morges fra faren din.

353
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Vaktene fant det i cellen hans.

354
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Har du hørt om Andrésy-skolen?

355
00:30:13,560 --> 00:30:16,040
En av de beste privatskolene i Frankrike.

356
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Noen vil at du begynner der neste år.

357
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
En sjenerøs donor har betalt for alt.

358
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

359
00:30:29,200 --> 00:30:31,040
Du får en skikkelig utdannelse.

360
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Du blir noe.

361
00:30:36,000 --> 00:30:39,200
Dette er sjansen din.
Ingenting er avgjort.

362
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
Fint at du liker den.

363
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
"Sønnen min, jeg skammer meg.

364
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Jeg er skyldig i det jeg er anklaget for.

365
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Jeg ville bare gi deg et bedre liv.
Jeg mislyktes."

366
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
-241?
-Ja.

367
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Faen, rene laken. Det er Ritz!

368
00:31:25,320 --> 00:31:27,400
-Hvor er Étiennes ting?
-Der.

369
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Lykke til.

370
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
ARSÈNE LUPIN: GENTLEMANTYVEN

371
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
Hvordan var naturfag?

372
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Jeg snakker til deg.

373
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Gikk naturfagprøven bra?

374
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Er det pappas bok?

375
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
Han skrev på hver side.

376
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Vil du heller lese enn å spille?

377
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Har du sett.

378
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Jeg er…"

379
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
USKYLDIG

380
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
"…uskyldig."

381
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
FELLE

382
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
GRIS

383
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
PELLE

384
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
"Jeg er uskyldig,

385
00:33:48,200 --> 00:33:52,000
lurt av Anne Pellegrini."

386
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan håper du liker maten.

387
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Han sjekker deg i kveld.

388
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Hva i helvete er dette?

389
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Restauranten er stengt.

390
00:34:34,720 --> 00:34:38,560
Det er et rart spørsmål, men jeg…

391
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
Jeg må vite om…

392
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Vel…

393
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
Var det virkelig Babakar
som stjal halskjedet?

394
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Hva?

395
00:34:51,760 --> 00:34:57,560
Et smykke verdt millioner ble stjålet,
og stiftelsen har pengeproblemer.

396
00:34:57,640 --> 00:35:01,560
Hva snakker du om?
Selvsagt stjal han halskjedet!

397
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
Tilgi meg. Beklager.

398
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
Nei, det er min feil.

399
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Alle vil skade meg.

400
00:35:14,960 --> 00:35:16,080
Å høre det fra deg…

401
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Faren din klarer seg selv.

402
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Du er på min side.

403
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Er du det?

404
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Ja.

405
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Slutt å slakke, kom igjen!

406
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Der er han.

407
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
La oss gjøre dette.

408
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Her!

409
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
I kveld.

410
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Du er forelsket i meg.

411
00:36:39,920 --> 00:36:41,120
Hvordan har han det?

412
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Kan jeg se ham?

413
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Takk.

414
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Hvordan går det?

415
00:37:03,520 --> 00:37:04,880
Jeg tror hun liker deg.

416
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Fant du boka?

417
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Kult.

418
00:37:17,920 --> 00:37:19,480
Kan jeg spørre deg om noe?

419
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Hva som helst.

420
00:37:23,480 --> 00:37:27,440
Jeg bryr meg ikke om hvordan,
men få kona mi til å smile.

421
00:37:30,080 --> 00:37:31,880
Jeg kan ikke gjøre det lenger.

422
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Jeg lover.

423
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Ok.

424
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Takk for boka.

425
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Jeg fikk det jeg trengte.
Jeg må hevne faren min.

426
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Hyggelig å møte deg.

427
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Hold ut.

428
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Takk.

429
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
God natt.

430
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN ER I FENGSEL

431
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul.

432
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Legg ned boka. Slå av lyset.

433
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Kom igjen.

434
00:39:16,120 --> 00:39:16,960
God natt.

435
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Kom igjen. Dra.

436
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Ring hvis du finner noe i Harry Potter.

437
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
-Ses i morgen.
-Kan du kjøre meg?

438
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
-Med glede.
-Kult.

439
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Vi ses i morgen.

440
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
OMKOMMET

441
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Nei!

442
00:40:39,320 --> 00:40:42,360
Hjelp! Vakt!

443
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Er du ferdig?

444
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
-Ingen problemer?
-Nei. Tvert imot.

445
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Det var for lett.

446
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Jævelen var ikke på cella.

447
00:41:13,440 --> 00:41:15,200
Jeg vet ikke hvordan.

448
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Jeg fant ham i dusjen.

449
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Han hengte seg.

450
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
"Illusjon er nok den mest diskrete
av all kunst.

451
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Det krever litt finesse.

452
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
Noen ganger mye mot…"

453
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
"Måten spiller ingen rolle.

454
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
For bare utfallet betyr noe."

455
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
-Det er unødvendig å vekke hele Paris.
-Ja.

456
00:42:35,040 --> 00:42:38,720
"Og selvfølgelig spenningen
ved å lure alle."

457
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
ARSÈNE LUPIN RØMMER

458
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Hallo, sir.

459
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Unnskyld meg.

460
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

461
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

462
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
Du lurte faren min for 25 år siden.

463
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
Hva gjorde du mot ham?

464
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane.

465
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Hva gjorde du mot ham?

466
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Fikk ham til å signere tilståelsen.

467
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
-Men jeg er uskyldig!
-Det spiller ingen rolle.

468
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
-Jo!
-Stol på meg.

469
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Bedre skyldig og fri
enn uskyldig i fengsel.

470
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Så signer. Tenk på sønnen din.

471
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
For Assane.

472
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Det skulle gi ham redusert straff.

473
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
Dommeren ville synes synd på deg.

474
00:44:57,920 --> 00:45:00,760
En immigrant som oppdrar sønnen sin alene.

475
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Men dommeren var så streng.

476
00:45:05,720 --> 00:45:08,520
Faren din godtok det ikke og hengte seg.

477
00:45:09,560 --> 00:45:11,520
Tilståelsen var hans undergang.

478
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Jeg var naiv.

479
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Det var en ordning.

480
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Det virker bare for folk som deg.

481
00:45:20,680 --> 00:45:22,040
Aldri for folk som ham.

482
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Etter hans død hjalp jeg deg.

483
00:45:25,360 --> 00:45:26,240
Jeg hjalp deg.

484
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
På avstand.

485
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Men jeg hjalp.

486
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
Var det deg?

487
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
Den sjenerøse donoren?

488
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Var det deg?

489
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Jeg følte ansvar for situasjonen.

490
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Jeg ville be om tilgivelse.

491
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
-Faren din…
-Gode, gamle Babakar!

492
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Du anklaget ham, drev ham til selvmord,
og du lindret samvittigheten!

493
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Jeg anklaget ham ikke!

494
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
En politibetjent lovte å hjelpe ham!

495
00:46:06,440 --> 00:46:09,120
-Det er alt! Han løy.
-Hvilken politibetjent?

496
00:46:11,000 --> 00:46:12,640
Hvilken politibetjent?

497
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
-Det var så lenge siden…
-Nei!

498
00:46:15,280 --> 00:46:16,600
Hvilken politibetjent?

499
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Navnet hans.

500
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
-Han het Dumont.
-Vakt.

501
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Inspektør Dumont.

502
00:46:32,200 --> 00:46:35,160
Dumont brukte min fars tillit
til å lure ham.

503
00:46:37,600 --> 00:46:39,840
-Hvorfor gjorde han det?
-Jeg vet ikke.

504
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
Jeg lette lenge.

505
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

506
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Jeg sverger.

507
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
-Hvor skal du?
-Han har gått seg bort.

508
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
Det er ikke et dårlig antrekk!

509
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
-Snu deg.
-Han tok feil utgang.

510
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
-Serviceutgang er den veien.
-Vær høflig.

511
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Jeg sier fra til direktøren.

512
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Unnskyld dem. De har dritt i hodet.

513
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

514
00:47:27,480 --> 00:47:29,520
-Assane Diop.
-Hyggelig å møte deg.

515
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Kan jeg be deg om noe?

516
00:49:10,040 --> 00:49:14,160
Jeg bryr meg ikke om hvordan,
men få kona mi til å smile.

517
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPEKTØR DUMONT, PARIS REGIONALE POLITI

518
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Tekst: Trine Friis

