1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Deur.

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,200
Je nieuwe celgenoot.

4
00:00:56,800 --> 00:00:57,880
Waar zit jij voor?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
TWEE DAGEN EERDER

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Meen je dat?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Anders had ik niet gebeld.

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Onmogelijk. Kijk nog eens.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,720
Ik heb de hele nacht gekeken.

10
00:01:37,400 --> 00:01:38,720
De originele sluiting.

11
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
De originele zetting.
Geen sporen op de stenen.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Dit halssnoer is nooit uit elkaar gehaald.

13
00:01:45,160 --> 00:01:49,200
Dan is het onzin dat de stenen
over heel de wereld verspreid waren.

14
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
Het halssnoer heeft
de Pellegrini's dus nooit verlaten.

15
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
Waarom liegen ze?
-Geen idee.

16
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Misschien is de rest ook gelogen.

17
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Ook dat m'n vader het had gestolen.

18
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Ik geloof al 25 jaar dat hij een dief is.

19
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
Ik vergis me al 25 jaar.
-Rustig, Assane.

20
00:02:06,440 --> 00:02:08,280
Je hebt het, het is gelukt.

21
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
De rest is niet belangrijk.
-De waarheid?

22
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Nee, dat zeg ik niet, maar…

23
00:02:15,040 --> 00:02:19,120
Je zei dat je hierna zou stoppen.
Dat Raoul z'n vader nodig had.

24
00:02:20,080 --> 00:02:22,440
Denk aan hem.
-Ik doe niets anders.

25
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Hij moet z'n opa leren kennen.

26
00:02:27,760 --> 00:02:28,880
Haal de stenen eruit.

27
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
Assane.
-Ik weet wat ik doe.

28
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Wat doen jullie?

29
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Niets bijzonders.

30
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
Je verbergt iets.
-Ik?

31
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
Helemaal niet.

32
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
Hij gelooft me niet.
-Kinderen…

33
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Politie, doe open.

34
00:03:13,000 --> 00:03:14,680
Inspecteur Dumont. Doe open.

35
00:03:24,680 --> 00:03:26,160
Ik wil de deur niet intrappen.

36
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Ga zitten.

37
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
Hoe oud ben je?
-Zestien.

38
00:03:45,320 --> 00:03:47,800
Woon je alleen?
-Ik woon bij mijn moeder.

39
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
Ze komt straks.
-Echt?

40
00:03:58,120 --> 00:03:59,480
Dan wachten we op haar.

41
00:04:11,200 --> 00:04:13,680
Pak je spullen.
We gaan naar de sociale dienst.

42
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Gehoord?

43
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Kom op. Schiet op.

44
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Wat spook je uit?

45
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Er is werk aan je ontsnappingstechniek.

46
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
Hoi, mam.
-Hoi.

47
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Ik loop even langs
op weg naar de stichting.

48
00:05:56,360 --> 00:05:58,400
Ik heb het gehoord van het halssnoer.

49
00:05:59,000 --> 00:06:00,560
Het is namaak.

50
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Je vader wordt vast gek.

51
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Je lijkt er helemaal kapot van.

52
00:06:07,480 --> 00:06:09,240
De politie heeft een spoor.

53
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Dat zeggen de media,
maar die zijn van hem.

54
00:06:12,360 --> 00:06:13,800
Dus of dat waar is…

55
00:06:14,480 --> 00:06:17,720
Het halssnoer is verdwenen,
net als 25 jaar geleden. Pech.

56
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Pech, inderdaad.

57
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Hij was destijds helemaal ontstemd.

58
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Nu zal het nog erger zijn.

59
00:06:24,920 --> 00:06:26,160
Hoe gaat het met je?

60
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
Langzaam maar zeker verwelk ik.

61
00:06:29,120 --> 00:06:33,600
In deze vergulde kooi van je vader.
-Hij heeft de orchideeën uitgekozen.

62
00:06:34,400 --> 00:06:36,880
Hij heeft chrysanten gemeden.
-Hou op.

63
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
Hij haat je niet.
-Nee, hij is bang voor me.

64
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Ik weet waar de lijken zijn.

65
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Pas goed op jezelf.

66
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Hij aanbidt je, jij aanbidt hem, maar…

67
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
Hij zegt het zelf.

68
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
Je bent met hem of tegen hem.

69
00:06:52,560 --> 00:06:55,040
Tot ziens, mam.
-Tot ziens, Juliette.

70
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Tot ziens, François.
-Mevrouw Pellegrini?

71
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Voor u.

72
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
Bedankt.
-Graag gedaan.

73
00:07:11,520 --> 00:07:16,480
JARDIN DU LUXEMBOURG, 14.00 UUR
GEEN POLITIE

74
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
Tot ziens.
-Bedankt.

75
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Medium, geen uien.

76
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Inderdaad. Bedankt.

77
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Ja, mevrouw? Dat klopt.

78
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Medium, geen uien.

79
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Bedankt.

80
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Je hebt haast. Ik ook.

81
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Hoeveel wil je?

82
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Mijn prijs is nul.

83
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Ik wil geen geld.

84
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Ik wil antwoorden.

85
00:08:33,640 --> 00:08:36,920
Ik zie z'n gezicht niet. Ik hoor niets.
-Hij bedekt de microfoon.

86
00:08:37,000 --> 00:08:40,720
Los het op, verdomme.
Ik wil horen wat ze zeggen.

87
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Alle eenheden, de Louvre-dief is er.

88
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Alleen ingrijpen als hij iets doet.
Begrepen?

89
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Geen politie, heb ik gezegd.

90
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
Heb jij het halssnoer gestolen?
-Ik stel de vragen.

91
00:08:53,240 --> 00:08:54,560
Waarom heb je gelogen?

92
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
Gelogen? Waarover?
-Het halssnoer.

93
00:08:58,360 --> 00:09:02,080
Het is nooit uit elkaar gehaald.
M'n vader heeft het nooit gestolen.

94
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
Dat is waar.

95
00:09:06,120 --> 00:09:08,080
Het is nooit uit elkaar gehaald.

96
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
M'n vader en ik zeiden dat de stenen
over de wereld verspreid waren…

97
00:09:12,920 --> 00:09:15,080
…om belangstelling op te wekken.

98
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Papa kocht het snoer vijf jaar geleden
van een juwelier in Zuid-Afrika.

99
00:09:20,560 --> 00:09:22,760
Dat klinkt niet logisch.
-Ik zweer het.

100
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
Kijk me aan. Je kent me.
-Hou op.

101
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Shit, ze kennen elkaar. Moet je zien.

102
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Ik weet het zeker.
Pellegrini houdt ons voor de gek.

103
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
Belkacem, ik wil hen horen.
Kom dichterbij.

104
00:09:35,240 --> 00:09:37,000
Ga tussen hen en de uitgang staan.

105
00:09:37,080 --> 00:09:39,600
Als m'n vader erachter komt, ga je eraan.

106
00:09:40,080 --> 00:09:41,880
Geef me het halssnoer terug.

107
00:09:41,960 --> 00:09:45,080
Ik vertel de politie niets.
-M'n vader was onschuldig.

108
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Ik wou dat ik dat kon zeggen,
maar hij heeft een bekentenis getekend.

109
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Je kent je vader niet.

110
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Hij is in beweging. Alle eenheden.

111
00:10:07,560 --> 00:10:09,120
We pakken hem op.

112
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Stop.

113
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Stop.

114
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Ik pak hem.

115
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Hij ontsnapt op een fiets. Pak hem.

116
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
Hij mag niet ontsnappen.
-We volgen hem.

117
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Nu pakken we hem.

118
00:10:37,240 --> 00:10:40,120
Hij gaat richting Vavin.
Pak hem bij de uitgang.

119
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Wat is dit?

120
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Hoe doet hij dat?

121
00:10:53,680 --> 00:10:55,160
Richting Sénat, jongens.

122
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Niet te geloven. Shit.

123
00:10:59,040 --> 00:11:00,920
Richting Observatoire.

124
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Uitgang zes, Rue de l'Observatoire.
Iedereen.

125
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Stop.

126
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
Op de grond.
-Kom hier, verdomme.

127
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
Geef me alles.
-Je handen. Je handen.

128
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Hij is het niet.

129
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Burger, medium, geen uien?

130
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
Hij is het niet.
-Niet bewegen.

131
00:11:25,320 --> 00:11:26,640
Verdomme. Shit.

132
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Doe je masker af.

133
00:11:29,720 --> 00:11:33,360
Laat je gezicht zien.
-Sluit het park af. Niemand mag eruit.

134
00:11:34,560 --> 00:11:37,480
Het is onmogelijk. Waar is hij? Shit.

135
00:12:26,200 --> 00:12:30,240
VOOR ASSANE

136
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
'Mijn zoon, ik schaam me.

137
00:12:36,160 --> 00:12:38,760
Ik ben schuldig aan dat
waarvan ze me beschuldigen.

138
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Ik wilde je een beter leven geven.

139
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Ik heb gefaald.

140
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Dus ik hoop dat je me vergeeft.

141
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
Onthou…

142
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
…dat de waarheid altijd
boven water komet in bibliotheeken.

143
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Maak niet dezelfde fouten als ik.

144
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Ik hou van je.

145
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Papa.'

146
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
De Gaulle met één l?

147
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Let erop, Assane.
Spelling is heel belangrijk.

148
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Als je moeder je nu kon zien…

149
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN

150
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
ZELFMOORD IN ZIJN CEL

151
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
Ik maak altijd spelfouten.
-Jij en ik, ja.

152
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
M'n vader nooit.
Laat staan twee op een rij.

153
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
Ja? En?
-Kijk dan.

154
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
'Komet', 'bibliotheeken'.
-Ja.

155
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
En?
-Ik heb het opgezocht.

156
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Bij m'n vader in de gevangenis
zat een Etienne Comet.

157
00:14:06,200 --> 00:14:07,400
C-O-M-E-T.

158
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
En waar werkte hij?

159
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
In de bibliotheek?
-Precies.

160
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Wacht even, Assane.

161
00:14:15,640 --> 00:14:17,880
Dat noemen ze toeval.

162
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
Meen je dat?
-Een verborgen boodschap in spelfouten?

163
00:14:22,960 --> 00:14:25,480
Je zoekt het te ver.
-Je begrijpt het niet.

164
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Ik heb 'm al jaren.

165
00:14:30,120 --> 00:14:33,640
Al 25 jaar kan ik z'n onschuld bewijzen.
Dankzij deze Comet.

166
00:14:34,120 --> 00:14:35,520
En ik heb niets gedaan.

167
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Je hebt gelijk.

168
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
Je wilt antwoorden. Ga ervoor.
Praat met die Comet.

169
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
Waar is hij?
-In de gevangenis.

170
00:14:48,160 --> 00:14:51,640
Vraag een bezoek aan.
-Hij is ziek. Hij blijft in z'n cel.

171
00:14:52,440 --> 00:14:54,640
Nou…
-Ik ga het anders doen.

172
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
Nee.
-Jawel.

173
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
Nee.
-Je zei: 'Ga ervoor.' Dat ga ik doen.

174
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
Ik moet Comet spreken.

175
00:15:05,520 --> 00:15:08,280
Wat een klerezooi. Shit. Assane.

176
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
Wacht.

177
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Bezoeker. Djibril Traoré.

178
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Hé, neef.

179
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Ga zitten.

180
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Hoezo zijn wij neven?

181
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Ik heb geen neven.

182
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Nou, nu heb je er een.

183
00:15:52,360 --> 00:15:54,520
En je neef heeft een cadeau voor je.

184
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Jij gaat naar buiten.

185
00:16:00,440 --> 00:16:01,680
Ik neem je plaats in.

186
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Wacht even.

187
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Ben je achterlijk?

188
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Ik weet het. Eigenlijk…

189
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
De bewakers zullen niks merken.

190
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
Want jij en ik…

191
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
…lijken wel een echte tweeling.

192
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Het is zover.

193
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
De bewakers zijn gewisseld.

194
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
En de andere gevangenen?

195
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Je bent al een week in quarantaine.

196
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Vanavond ga je naar een cel.

197
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
Niemand kent je hier.

198
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Oké, maar vergeet je niet iets?

199
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Verdomme, de handboeien.

200
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Shit, de handboeien.

201
00:17:01,120 --> 00:17:02,400
Ik ben zo dom.

202
00:17:04,320 --> 00:17:06,280
Dat ik daar niet aan gedacht heb.

203
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
Ken je de handboeientruc?
-De wat?

204
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Nu ken je 'm.

205
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Bewaker. We zijn klaar.

206
00:17:22,480 --> 00:17:26,680
Ik weet waarom je hier zit.
Verkoop één joint en ik zal je vinden.

207
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Ik krijg je eruit. En ook zo weer erin.

208
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
Tot ziens, neef.
-Ga maar.

209
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Deur.

210
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Geef tante een kus van me.

211
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Deur.

212
00:18:36,760 --> 00:18:39,360
Ik weet dat het hier
in het begin moeilijk is.

213
00:18:40,120 --> 00:18:41,600
Maar je went er wel aan.

214
00:18:42,520 --> 00:18:45,320
We respecteren
alle geloofsovertuigingen hier.

215
00:18:46,880 --> 00:18:49,480
Mij persoonlijk heeft één boek me vaak…

216
00:18:50,160 --> 00:18:51,720
…antwoorden bezorgd…

217
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
…en troost.

218
00:18:59,480 --> 00:19:00,640
Welkom, jongen.

219
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
DE BIJBEL

220
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Mevrouw Pellegrini,
er is één ding dat me dwarszit.

221
00:19:14,000 --> 00:19:17,880
Op basis van de video hadden we
de indruk dat de verdachte en u…

222
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
…elkaar kenden.

223
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
En ik heb de indruk
dat u me als verdachte behandelt.

224
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
Word ik ergens van beschuldigd?
-Helemaal niet.

225
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Als dat zo is, geen probleem.

226
00:19:32,200 --> 00:19:34,560
U houdt me aan. Ik stuur m'n advocaten.

227
00:19:34,640 --> 00:19:37,160
En u wordt
binnen 15 minuten ontslagen. Goed?

228
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
Wacht…
-U kunt beter van toon veranderen.

229
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
En u op het onderzoek richten.

230
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Ik vraag wat jullie tegen elkaar zeiden.
Dat mag toch?

231
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Ja, hoor.

232
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Ik zei dat…

233
00:19:53,680 --> 00:19:56,640
…de verantwoordelijke agent een idioot is…

234
00:19:56,720 --> 00:19:58,600
…die me een plastic snoer gaf.

235
00:20:01,160 --> 00:20:02,240
Geen notities meer?

236
00:20:05,720 --> 00:20:07,560
Vind ons halssnoer, inspecteur.

237
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
U wilt uw meerderen
toch niet teleurstellen?

238
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
Nee, mevrouw.
-Prima.

239
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Bedankt.

240
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
Ik heb koffie gezet.

241
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Bedankt.

242
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Hé.

243
00:21:24,760 --> 00:21:26,520
Kennen jullie een Comet?

244
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Etienne Comet.

245
00:21:30,080 --> 00:21:33,280
Wat wil je van hem?
-We hebben een gemeenschappelijke vriend.

246
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Wie is je vriend?

247
00:21:39,520 --> 00:21:42,360
Ik wil stoppen.
Het is slecht voor de ademhaling.

248
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Interesse?

249
00:21:50,360 --> 00:21:51,520
Cel 241.

250
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
Ik wil alles over hem weten.

251
00:22:29,320 --> 00:22:31,920
Vincent Morville,
vertel me over de diefstal.

252
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Hij heette Luis Perenna.
Nooit eerder gezien.

253
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
241, Comet. Leroy.
-Ja.

254
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
Bewaker?
-Ja, ik kom eraan.

255
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
Waar is Etienne?
-In de ziekenboeg.

256
00:22:59,600 --> 00:23:02,840
Wanneer komt hij terug?
-Ik denk niet dat hij terugkomt.

257
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Bedankt.

258
00:23:17,680 --> 00:23:18,720
Hé, wie ben jij?

259
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
Wie ben jij?
-Djibril. Djibril Traoré.

260
00:23:25,120 --> 00:23:27,440
Djibril is me 1000 euro dope schuldig.

261
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
Nu betaal jij. Je hebt drie dagen.
-Drie?

262
00:23:30,240 --> 00:23:32,080
Is dat te veel tijd, Djibril?

263
00:23:34,480 --> 00:23:35,360
Nee, prima.

264
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
Ja.
-Het is prima.

265
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
Wat is hier aan de hand?
-Niets.

266
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
Hij is er net en hij is al ziek.
-Ik regel het wel.

267
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Ga zitten.

268
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
En? Wat is er?

269
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Het begon met vage pijn.

270
00:24:17,680 --> 00:24:19,120
Ik dacht dat ik zwanger was.

271
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Maar dat is het niet.

272
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Waarschijnlijk niet.

273
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Ik dacht…

274
00:24:25,680 --> 00:24:28,320
Een nachtje in de ziekenboeg.
Ter observatie.

275
00:24:28,840 --> 00:24:30,160
Da's verstandiger, hè?

276
00:24:32,320 --> 00:24:35,240
Luister.
Ik weet dat het moeilijk is in het begin.

277
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Maar je went er wel aan. Toch?

278
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
En m'n nacht hier?

279
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
Je moet beter je best doen.
-O ja?

280
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Heb je even?

281
00:24:52,120 --> 00:24:55,840
Nee, ik ga naar de baas.
-Kom. Ik moet je iets laten zien.

282
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Kijk.

283
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

284
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

285
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
Waar ben je mee bezig?
-Snap je het niet?

286
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Anagrammen van Arsène Lupin.

287
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
En?
-Het is logisch.

288
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Een link tussen de dief en Arsène Lupin.

289
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
We moeten dit onderzoeken.
Praat ik met Laugier?

290
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Ja, natuurlijk. Goed idee.

291
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Als je voor lul wilt staan.
En hij is in een goede bui.

292
00:25:30,880 --> 00:25:34,800
Wat is dit? Wat zal het straks zijn?
D'Artagnan? De drie biggetjes?

293
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Aan het werk. We moeten opschieten.

294
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Is dat alles? Hebben we geen beter beeld?

295
00:25:41,160 --> 00:25:44,520
Wij zijn de politie.
Hij vermomt zich en het is gedaan.

296
00:25:44,600 --> 00:25:46,880
Wat een zootje. Hij speelt met ons.

297
00:25:47,360 --> 00:25:49,520
We staan nergens. We zijn sufferds.

298
00:25:49,600 --> 00:25:51,440
Dit onderzoek slaat nergens op.

299
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
Vertel eens.
-Wat wil je?

300
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
Hoe kwam de dope bij jou?
-Wat kan jou het schelen?

301
00:26:13,640 --> 00:26:16,920
Ik ben nieuwsgierig.
-Ben je dom? Hij slikte het door.

302
00:26:17,000 --> 00:26:19,800
En haalde het daarna uit z'n reet.
-Ach, zo.

303
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Nou, daar kun jij je geld stoppen.

304
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Hij wil er blijkbaar aan.

305
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Ziezo.

306
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Dit heb je zelf gedaan, neem ik aan?

307
00:26:45,080 --> 00:26:47,960
Ja, stom ongeluk.
Ik was me aan het scheren en…

308
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
…ik gleed uit.

309
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Oké. Ik hou je vannacht hier.

310
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Eindelijk.

311
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Maak vrienden. Dat is nuttig hier.

312
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Welterusten.

313
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Etienne?

314
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Ik ben Assane Diop.

315
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
M'n vader heette Babakar Diop.

316
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Jullie zaten hier samen.

317
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Etienne?

318
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
Babakar.
-Ja.

319
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Weet je het nog?

320
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Misschien wel.

321
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
Hij had een snoer gestolen, toch?
-Ja. Nou, nee.

322
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Daarom ben ik hier.

323
00:28:11,440 --> 00:28:13,360
Hij is ten onrechte veroordeeld.

324
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Ik ken je vader niet.

325
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Nee.

326
00:28:21,800 --> 00:28:23,640
Dat kan niet.
-Jawel.

327
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Wat bedoel je?

328
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Hij zat alleen in z'n cel.

329
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Altijd onder toezicht.

330
00:28:32,480 --> 00:28:34,520
Ik heb hem maar één keer gezien.

331
00:28:35,160 --> 00:28:39,320
Ik heb een boek voor hem meegenomen
toen ik in de bibliotheek werkte.

332
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Dat is alles.

333
00:28:42,040 --> 00:28:44,560
Nee. Er moet nog iets zijn.

334
00:28:46,120 --> 00:28:48,760
Probeer het, alsjeblieft. Etienne.

335
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
Hij gaf het terug en zei…
-Ja?

336
00:28:55,520 --> 00:28:58,160
…dat als iemand ooit voor hem zou komen…

337
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
…ik het aan hem moest geven.

338
00:29:03,880 --> 00:29:06,360
Hij zei dat alle antwoorden erin stonden.

339
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Heb je dat boek nog?

340
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Misschien, ja.

341
00:29:13,400 --> 00:29:14,760
Kijk in m'n spullen.

342
00:29:44,880 --> 00:29:46,040
Speel je niet mee?

343
00:29:51,840 --> 00:29:54,080
Hij is vanochtend gekomen. Van je vader.

344
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Ze hebben 'm in z'n cel gevonden.

345
00:30:02,320 --> 00:30:04,200
VOOR ASSANE

346
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Ken je de Andrésy-school?

347
00:30:13,560 --> 00:30:16,040
Een van de beste privéscholen
in Frankrijk.

348
00:30:16,760 --> 00:30:19,560
Iemand wil
dat je er volgend jaar heen gaat.

349
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Een gulle schenker heeft alles betaald.

350
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

351
00:30:29,200 --> 00:30:33,160
Je krijgt er een echte opleiding.
Je zult het helemaal maken.

352
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Dit is je kans.

353
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Niets is zeker.

354
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
Blij dat je het leuk vindt.

355
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
Mijn zoon, ik schaam me.

356
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Ik ben schuldig aan dat
waarvan ik word beschuldigd.

357
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Ik wilde je een beter leven geven.
Ik heb gefaald.

358
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
241?
-Ja.

359
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Schone lakens. Beter dan het Ritz.

360
00:31:25,320 --> 00:31:27,640
Waar zijn de spullen van Etienne?
-Daar.

361
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Succes ermee.

362
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
DE WAPENFEITEN VAN ARSENE LUPIN

363
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
Hoe was biologie?

364
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Ik praat tegen je.

365
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Is je toets goed gegaan?

366
00:32:19,400 --> 00:32:20,920
Is dat het boek van papa?

367
00:32:25,240 --> 00:32:27,440
Hij heeft op elke pagina gekrabbeld.

368
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Liever boeken dan videogames?

369
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Kijk eens aan.

370
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
'Ben…'

371
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
ONSCHULDIG

372
00:32:57,760 --> 00:32:58,640
'Onschuldig…'

373
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
IN DE VAL GELOKT

374
00:33:46,520 --> 00:33:48,120
'Ik ben onschuldig…

375
00:33:48,200 --> 00:33:50,120
…in de val gelokt door Anne…

376
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
…Pellegrini.'

377
00:34:19,880 --> 00:34:23,800
Bogdan hoopt dat je het lekker vindt.
Hij komt je straks instoppen.

378
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Wat is die herrie daar?

379
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
Het restaurant is gesloten.

380
00:34:34,720 --> 00:34:37,480
Het lijkt een vreemde vraag, maar…

381
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
…ik moet weten of…

382
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Nou…

383
00:34:46,680 --> 00:34:50,320
Was het echt Babakar
die 25 jaar geleden het halssnoer stal?

384
00:34:51,680 --> 00:34:56,000
De stichting is in gevaar door de diefstal
van een kostbaar halssnoer…

385
00:34:56,080 --> 00:34:59,320
…en jij komt me
met die oude zaak lastigvallen?

386
00:34:59,400 --> 00:35:01,880
Natuurlijk heeft hij het snoer gestolen.

387
00:35:07,040 --> 00:35:09,960
Vergeef me. Het spijt me, lieverd.
-Nee.

388
00:35:10,920 --> 00:35:14,160
Het is mijn schuld.
-Iedereen heeft het op mij gemunt.

389
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Maar tegen jou…

390
00:35:18,480 --> 00:35:20,400
…kan je oude vader nog wel op.

391
00:35:27,480 --> 00:35:28,880
Je staat aan mijn kant.

392
00:35:32,280 --> 00:35:33,560
Sta je aan mijn kant?

393
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Ja.

394
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Stop met lummelen, kom op.

395
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Daar is hij.

396
00:36:00,000 --> 00:36:01,280
Kom, we doen het.

397
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Hier.

398
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Vanavond.

399
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Dit kan niet. Je bent verliefd op me.

400
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Hoe gaat het met hem?

401
00:36:46,760 --> 00:36:47,800
Mag ik bij hem?

402
00:36:50,800 --> 00:36:51,640
Bedankt.

403
00:36:59,000 --> 00:37:00,200
Hoe gaat het, man?

404
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
Ik denk dat ze je leuk vindt.

405
00:37:09,080 --> 00:37:10,360
Heb je het boek gevonden?

406
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Cool.

407
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
Mag ik je iets vragen?

408
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Alles.

409
00:37:23,440 --> 00:37:25,000
Het maakt me niet uit hoe.

410
00:37:26,080 --> 00:37:27,800
Maar maak m'n vrouw aan het lachen.

411
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Ik kan het niet meer.

412
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Beloofd.

413
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Oké.

414
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Bedankt voor het boek.

415
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Ik heb wat ik nodig had.
Ik moet m'n vader wreken.

416
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Het was leuk u te ontmoeten.

417
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Hou vol, Djibril.

418
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Bedankt.

419
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Welterusten.

420
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSENE LUPIN ZIT IN DE GEVANGENIS

421
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul?

422
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Leg je boek weg en doe het licht uit.

423
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Kom op.

424
00:39:16,160 --> 00:39:17,000
Welterusten.

425
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
En hup.

426
00:39:55,520 --> 00:39:58,320
Als je een aanwijzing vindt
in Harry Potter, bel ons dan.

427
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
Tot morgen.
-Geef je me een lift?

428
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
Graag.
-Cool.

429
00:40:05,520 --> 00:40:06,560
Tot morgen.

430
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
OVERLEDEN

431
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Nee.

432
00:40:39,320 --> 00:40:42,360
Help. Bewaker.

433
00:41:02,760 --> 00:41:04,120
Is de klus geklaard?

434
00:41:05,000 --> 00:41:07,880
Geen problemen?
-Nee. Integendeel.

435
00:41:07,960 --> 00:41:09,200
Het was te makkelijk.

436
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
De klootzak was niet in z'n cel.

437
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
Geen idee hoe hij het gedaan heeft.

438
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Ik vond hem in de douche.

439
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Hij had zich opgehangen.

440
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
'Illusie is waarschijnlijk
de meest subtiele kunst.

441
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Het vergt wat handigheid.

442
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
En soms heel wat moed.'

443
00:42:20,720 --> 00:42:23,000
'Maar uiteindelijk
doen de middelen er niet toe.

444
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Alleen het resultaat.'

445
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
Gezien z'n toestand is dat niet nodig.
-Ja.

446
00:42:35,040 --> 00:42:38,440
'En natuurlijk het plezier
iedereen misleid te hebben.'

447
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
DE ONTSNAPPING VAN ARSENE LUPIN

448
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Dag, meneer.

449
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Pardon.

450
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

451
00:44:00,120 --> 00:44:01,440
Assane.

452
00:44:01,520 --> 00:44:04,040
Je hebt m'n vader
25 jaar geleden in de val gelokt.

453
00:44:07,440 --> 00:44:08,720
Wat heb je gedaan?

454
00:44:12,680 --> 00:44:14,240
Wat heb je met hem gedaan?

455
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Ik liet hem de bekentenis tekenen.

456
00:44:27,800 --> 00:44:30,560
Maar ik ben onschuldig.
-Daar gaat het niet om.

457
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
Natuurlijk wel.
-Geloof me.

458
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Beter schuldig en vrij
dan onschuldig in de gevangenis.

459
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Dus teken. Denk aan je zoon.

460
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Voor Assane.

461
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Het zou hem een lagere straf opleveren.

462
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
De rechter zou begrip tonen
voor jullie situatie.

463
00:44:57,880 --> 00:45:00,720
Een immigrant
die z'n zoon alleen opvoedt in Frankrijk.

464
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Maar de rechter was zo streng.

465
00:45:05,720 --> 00:45:08,440
Je vader kon er niet mee leven.
Hij heeft zich opgehangen.

466
00:45:09,560 --> 00:45:11,560
Die bekentenis werd z'n ondergang.

467
00:45:12,400 --> 00:45:13,720
Ik was naïef.

468
00:45:15,840 --> 00:45:19,840
Er waren afspraken…
-Die werken alleen voor mensen zoals jij.

469
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
Niet voor mensen als wij.

470
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Na z'n dood heb ik je geholpen.

471
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Ik heb je geholpen.

472
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
Van een afstand.

473
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Maar ik heb je geholpen.

474
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
Was jij het?

475
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
De gulle schenker?

476
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Was jij het?

477
00:45:46,440 --> 00:45:49,360
Ik voelde me verantwoordelijk
voor je situatie.

478
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Ik wilde jullie vergiffenis kopen.

479
00:45:53,720 --> 00:45:55,840
Je vader…
-Die goedhartige Babakar.

480
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Je beschuldigt hem, zet hem aan
tot zelfmoord en dan sus je je geweten.

481
00:46:00,760 --> 00:46:02,440
Ik heb hem niet beschuldigd.

482
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Een agent zwoer dat hij hem zou helpen.

483
00:46:06,440 --> 00:46:09,320
Dat is alles. Hij heeft gelogen.
-Welke agent?

484
00:46:11,000 --> 00:46:11,960
Welke agent?

485
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
Het is zo lang geleden…
-Nee.

486
00:46:15,280 --> 00:46:16,160
Welke agent?

487
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Z'n naam.

488
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
Dumont. Hij heette Dumont.
-Deur.

489
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Inspecteur Dumont.

490
00:46:32,160 --> 00:46:35,400
Hij wist dat m'n vader je vertrouwde
en heeft dat tegen 'm gebruikt.

491
00:46:37,600 --> 00:46:39,920
Waarom heeft hij dat gedaan?
-Geen idee.

492
00:46:40,560 --> 00:46:42,280
Ik heb gezocht, maar helaas.

493
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

494
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Ik zweer het.

495
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
Waar ga je heen?
-Hij is de weg kwijt.

496
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
Dat is geen slechte vermomming.

497
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
Laat zien.
-Hij nam de verkeerde afslag.

498
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
Personeel moet die kant op.
-Blijf beleefd.

499
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Ik zeg de directeur
hoe jullie met nieuwelingen omgaan.

500
00:47:21,400 --> 00:47:24,200
Ze zijn rijk,
maar hebben stront in hun hoofd.

501
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

502
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
Assane Diop.
-Aangenaam.

503
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Mag ik je iets vragen?

504
00:49:10,040 --> 00:49:11,600
Het maakt me niet uit hoe.

505
00:49:12,720 --> 00:49:14,440
Maar maak m'n vrouw aan het lachen.

506
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPECTEUR GABRIEL DUMONT
REGIONALE POLITIE PARIJS

507
00:51:12,480 --> 00:51:15,200
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren

