1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Guarda.

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,080
Colega de cela.

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Por que está aqui?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
2 DIAS ANTES

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Isso é sério?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Não teria ligado se não fosse sério.

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Impossível. Veja de novo.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
Analisei a noite toda!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Fecho original.

11
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
Encaixe original. Sem marcas nas pedras.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Garanto que este colar
nunca foi desmontado.

13
00:01:45,160 --> 00:01:46,120
Nesse caso,

14
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
é mentira
que as pedras tenham sido separadas.

15
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
O colar nunca saiu
do cofre dos Pellegrini?

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
-Por que mentiriam?
-Não sei.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Talvez tenham mentido sobre tudo.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Inclusive sobre meu pai ter roubado.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Por 25 anos,
acreditei que ele era um ladrão.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
-Estou errado há 25 anos.
-Calma, Assane.

21
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
Você já tem o colar.

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
-O resto não importa.
-Até a verdade?

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Não quis dizer isso, mas…

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Você disse que pararia depois disso.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Que Raoul precisava do pai.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
-Pense nele.
-É o que estou fazendo.

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
Ele devia ter conhecido o avô.

28
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Retire as pedras.

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
-Assane.
-Sei o que estou fazendo.

30
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
O que está fazendo?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Nada de especial.

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
-Escondendo algo?
-Eu?

33
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
De jeito nenhum.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
-Ele não acredita em mim!
-Crianças…

35
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Polícia! Abra!

36
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
É o inspetor Dumont! Abra!

37
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
Não me faça arrombar.

38
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Sente-se.

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
-Quantos anos você tem?
-Dezesseis.

40
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
-Mora sozinho?
-Moro com minha mãe.

41
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
-Ela está chegando.
-É?

42
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Vamos esperá-la.

43
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
Faça as malas. Vai para o Serviço Social.

44
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Ouviu?

45
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Vamos! Depressa!

46
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Por que a demora?

47
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Aprimore sua técnica de fuga, garoto.

48
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
-Oi, mãe.
-Oi.

49
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Só estou de passagem.
Estou indo para a fundação.

50
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Fiquei sabendo do colar.

51
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Recuperaram uma cópia.

52
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Ele deve estar possesso.

53
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
E você parece desolada.

54
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Não se preocupe. Eles têm uma pista.

55
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Dizem isso, mas ele é dono dos jornais,

56
00:06:12,360 --> 00:06:13,400
então eu duvido.

57
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
O colar some novamente
25 anos depois. Que azar.

58
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Azar mesmo.

59
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Ele ficou muito chateado na época.

60
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Agora pode ser pior ainda.

61
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Tudo bem com você?

62
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
Sumindo lenta e fatalmente.

63
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
Nesta prisão de ouro que seu pai me deu.

64
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Ele escolheu bem as orquídeas.

65
00:06:34,400 --> 00:06:36,880
-Quis fugir dos crisântemos.
-Pare.

66
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
-Ele não odeia você.
-Ele tem medo de mim.

67
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Sei onde estão os corpos.

68
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Tome cuidado, Juliette.

69
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Você o adora, ele adora você, mas…

70
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
ele mesmo diz:

71
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
ou está com ele, ou contra ele.

72
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Tchau, mãe.

73
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Tchau, Juliette.

74
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
Tchau, François.

75
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
Senhorita?

76
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Para a senhorita.

77
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
-Obrigada.
-De nada.

78
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
JARDIM DE LUXEMBURGO, 14H
SEM POLÍCIA

79
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
-Tchau.
-Tchau. Obrigado.

80
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
No ponto, sem cebola.

81
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Certo. Obrigado.

82
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Sim, senhora? Exato.

83
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
No ponto, sem cebola.

84
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Obrigado.

85
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Está com pressa como eu.

86
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Quanto quer?

87
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Meu preço é zero.

88
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Não quero dinheiro.

89
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Quero respostas.

90
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
Não enxergo o rosto. Não ouço nada!

91
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
Tampou o microfone.

92
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
Dê um jeito, droga!

93
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Resolva! Eu quero ouvir!

94
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Todas as unidades,
o ladrão do Louvre está lá!

95
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Não interfiram
até que ele se mova. Entenderam?

96
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Sem polícia, Juliette.

97
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
-Você roubou o colar?
-Eu faço as perguntas.

98
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
Por que mentiu?

99
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
-Eu menti? Sobre o quê?
-O colar.

100
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Não desmontaram.

101
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
Meu pai nunca o roubou.

102
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
É verdade.

103
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Sim, ele não foi desmontado.

104
00:09:09,240 --> 00:09:10,960
Meu pai e eu pensamos nisso

105
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
das pedras preciosas separadas

106
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
para criar burburinho antes da venda.

107
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
O papai o comprou de um joalheiro
no sul da África há 5 anos.

108
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
-Não faz sentido.
-Eu juro.

109
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
-Você me conhece.
-Pare.

110
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Droga, eles se conhecem. Veja só.

111
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Eles se conhecem.
A Pellegrini está nos enganando.

112
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, quero ouvir! Aproxime-se!

113
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Fique entre eles e a saída.

114
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Se meu pai descobrir,
você é um homem morto.

115
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
Devolva o colar.

116
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
-Não entrego você.
-Diga que meu pai era inocente.

117
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Eu adoraria dizer isso,

118
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
mas ele assinou uma confissão.

119
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Você não conhece seu pai.

120
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Ele vai fugir! Todas as unidades!

121
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
Peguem-no!

122
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Parado!

123
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Parado!

124
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Peguem-no!

125
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Está fugindo de bicicleta. Peguem-no!

126
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
-Não deixem escapar!
-Estamos atrás dele.

127
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Temos que pegá-lo!

128
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Para a Rua Vavin.

129
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Peguem-no na saída.

130
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
O que é isso?

131
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Como ele fez isso?

132
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Para o Senado!

133
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Não acredito! Merda!

134
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Ele está indo para o observatório.

135
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Saída seis! Vamos, todos!

136
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Parado!

137
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
-No chão!
-Venha aqui!

138
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
-Tire tudo!
-Mostre as mãos!

139
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Não é ele.

140
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Hambúrguer, no ponto, sem cebola?

141
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
-Não é ele!
-Parado!

142
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Mas que merda!

143
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Tirem a máscara!

144
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
-Mostrem o rosto.
-Tranquem o parque.

145
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
Ninguém sai, ouviram?

146
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
É impossível! Onde ele está?

147
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Merda!

148
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
"Meu filho, estou envergonhado.

149
00:12:36,160 --> 00:12:38,280
Sou culpado do que me acusam.

150
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Queria uma vida melhor para você.

151
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Falhei.

152
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Por isso, espero que me perdoe.

153
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
Lembre-se,

154
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
a verdade sempre estará na 'bibioteca'.

155
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Não 'comet' o mesmo erro que eu.

156
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Eu te amo.

157
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Papai."

158
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
"De Gaulle" só com um L?

159
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Cuidado, Assane.
A ortografia é fundamental.

160
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Imagine se sua mãe visse!

161
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
MINISTÉRIO DO INTERIOR

162
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
SUICÍDIO DENTRO DA CELA

163
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
-Sempre cometo erros de ortografia.
-Você e eu.

164
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Meu pai, nunca. Muito menos dois seguidos.

165
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
-É? E daí?
-Veja.

166
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
-"Comet", "bibioteca".
-Sim.

167
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
-E daí?
-Eu pesquisei.

168
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Tinha um cara na prisão
com meu pai: Étienne Comet.

169
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
C, O, M, E, T.

170
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Onde ele trabalhava?

171
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
-Na biblioteca?
-Exatamente.

172
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Espere, Assane…

173
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
O nome disso é coincidência.

174
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
-Sério?
-Mensagem secreta em erros ortográficos?

175
00:14:22,960 --> 00:14:25,280
-Está viajando.
-Você não entende.

176
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Há anos tenho isto

177
00:14:30,120 --> 00:14:32,040
e tento provar a inocência dele.

178
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Graças ao Comet.

179
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
E eu não fiz nada.

180
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Quer saber? Tem razão.

181
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
Você tem dúvidas.
Vá até o fim. Fale com o Comet.

182
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
-Onde ele está?
-Na prisão.

183
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
-Visite-o.
-Ele está doente. Não sai da cela.

184
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
-Bem…
-Vou achar outra maneira.

185
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
-Não!
-Sim.

186
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
-Não!
-Você disse para eu ir até o fim.

187
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Preciso vê-lo.

188
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Que inferno! Merda! Assane!

189
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
Espere!

190
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Espere!

191
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Espere!

192
00:15:31,560 --> 00:15:32,920
Visita. Djibril Traoré.

193
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
E aí, primo.

194
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Sente-se.

195
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Nós somos primos?

196
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Não tenho primos.

197
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Agora tem um.

198
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Seu primo trouxe um presente.

199
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Você sai.

200
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
E eu entro.

201
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Espere aí.

202
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Você é um completo idiota?

203
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Já sei! Na verdade…

204
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
os guardas não vão perceber nada

205
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
porque você e eu

206
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
parecemos ser praticamente gêmeos.

207
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Pronto.

208
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
É a troca de guardas.

209
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
E os outros detentos?

210
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Está em quarentena há uma semana.

211
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Esta noite, vai para uma cela.

212
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
Ninguém conhece você aqui.

213
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Certo, mas não está esquecendo algo?

214
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Merda, as algemas.

215
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Merda, as algemas.

216
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Sou tão idiota.

217
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
Como não pensei nisso?

218
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
-Conhece o truque das algemas?
-O quê?

219
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Agora conhece.

220
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Guarda! Acabamos.

221
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Sei por que está aqui.
Venda um baseado sequer, e eu pego você.

222
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Soltei você. Posso trazer de volta.

223
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
-Até mais, primo.
-Ande.

224
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Guarda.

225
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Dê um beijo na titia por mim!

226
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Guarda.

227
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Sei que é difícil aqui no começo.

228
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Vai se acostumar.

229
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Respeitamos todas as crenças aqui.

230
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Pessoalmente, um livro sempre me trouxe

231
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
respostas

232
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
e conforto.

233
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Bem-vindo, rapaz.

234
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
BÍBLIA SAGRADA

235
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Srta. Pellegrini,
uma coisa está me incomodando.

236
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Pelo vídeo, tive a impressão
de que você e o suspeito…

237
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
se conheciam.

238
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
E eu tenho a impressão
de que está me tratando como suspeita.

239
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
-Sou acusada de algo?
-Não, de jeito nenhum.

240
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
Se for o caso, sem problemas.

241
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
Pode me prender. Chamo meus advogados,

242
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
e é demitido em 15 minutos. Que tal?

243
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
-Não, é que…
-Mude o tom.

244
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
E se concentre na investigação.

245
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Só quero saber o que conversaram.
Não é razoável?

246
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Com certeza.

247
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Eu disse a ele…

248
00:19:53,680 --> 00:19:56,080
que o policial no comando é um babaca

249
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
e me deu um colar de plástico.

250
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Não vai anotar?

251
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Encontre o colar, capitão.

252
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
Não quer decepcionar
seus superiores, não é?

253
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
-Não, senhora.
-Muito bem.

254
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Obrigada.

255
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Fiz café. Quer?

256
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Muito obrigado.

257
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Olá.

258
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Conhecem um tal de Comet?

259
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Comet.

260
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
-O que você quer?
-Nada.

261
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
Só um amigo em comum.

262
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Quem é seu amigo?

263
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Vou parar. Faz mal para os pulmões.

264
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Tem interesse?

265
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Cela 241.

266
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Quero saber tudo sobre ele.

267
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville, me fale sobre o roubo.

268
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
Ele se chamava Luis Perenna.
Nunca o tinha visto.

269
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
-Comet, 241. Leroy.
-Sim.

270
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
-Guarda?
-Já vou.

271
00:22:57,160 --> 00:22:59,240
-Onde está Étienne?
-Na enfermaria.

272
00:22:59,720 --> 00:23:02,680
-Quando ele volta?
-Pelo estado dele, não volta.

273
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Certo. Obrigado.

274
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Ei, quem é você?

275
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
-Quem é você?
-Djibril Traoré.

276
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
Ele me devia mil euros.

277
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
-Agora você me deve. Tem três dias.
-Três?

278
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
É muito tempo, Djibril?

279
00:23:34,520 --> 00:23:35,360
Não, tudo bem.

280
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
-Certo.
-Tudo bem.

281
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
-O que está acontecendo aqui?
-Nada.

282
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
-Ele mal chegou e já está doente.
-Deixe comigo, Marc.

283
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Sente-se.

284
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Diga. O que você tem?

285
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Começou com uma dor por tudo.

286
00:24:17,680 --> 00:24:19,040
Imaginei estar grávido.

287
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Mas não é isso.

288
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Provavelmente não.

289
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Pensei em passar…

290
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
uma noite na enfermaria. Em observação.

291
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
É o melhor, não acha?

292
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Escute.

293
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
Sei que é difícil.

294
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Mas um meninão como você vai se acostumar.

295
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
E a noite aqui?

296
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Precisa se esforçar mais.

297
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
-É mesmo?
-É.

298
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Tem um minuto?

299
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
-Não. Vou ver o chefe.
-Só um minuto.

300
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
Quero mostrar uma coisa.

301
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Veja.

302
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

303
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

304
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
-O que está fazendo?
-Não está vendo?

305
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
Anagramas de Arsène Lupin.

306
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
-E daí?
-Faz sentido.

307
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Uma ligação entre o ladrão e Arsène Lupin.

308
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Temos que estudar isso.
Devo falar com o Laugier?

309
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Sim, claro. Ótima ideia.

310
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Se quer se passar por idiota.
Ele está de bom humor.

311
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Isso é sério, Youssef?

312
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
E o D'Artagnan e os três porquinhos?

313
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Volte ao trabalho. Temos que progredir.

314
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Não podemos fazer melhor que isso?

315
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
Somos a polícia.
O cara veste uma fantasia e nos derrota!

316
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
Que bagunça é essa? Ele nos enganou!

317
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
Estamos perdidos. Somos um lixo!

318
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
Essa investigação é uma droga!

319
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
-Me diga.
-O que quer?

320
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
-Como consegue a droga?
-Por que se importa?

321
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Só estou curioso.

322
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Você é burro? Ele engolia.

323
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
-Depois saía pelo rabo.
-Agora entendi.

324
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Pode enfiar aquele seu dinheiro bem aí.

325
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Ele quer morrer por acaso?

326
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Pronto.

327
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Quer dizer que fez isso sozinho?

328
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Sim. Um acidente idiota.
Estava me barbeando e…

329
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
escapou.

330
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Tudo bem. Vai passar a noite aqui.

331
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Finalmente!

332
00:27:04,560 --> 00:27:07,360
Faça alguns amigos. É útil aqui.

333
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Boa noite.

334
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

335
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne?

336
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Étienne.

337
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Me chamo Assane Diop.

338
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Meu pai se chamava Babakar Diop.

339
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Estavam presos juntos.

340
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

341
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
-Babakar.
-Isso.

342
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Você se lembra?

343
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Sim, talvez.

344
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
-Ele roubou um colar, certo?
-Sim. Quer dizer, não.

345
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Por isso estou aqui.

346
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Ele foi injustiçado.

347
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Não conheço seu pai.

348
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Não.

349
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
-É impossível.
-Sim.

350
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Como assim?

351
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Ele estava sozinho na cela.

352
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Sempre sob vigilância.

353
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Só o vi uma vez porque…

354
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
levei um livro para ele

355
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
quando trabalhei na biblioteca.

356
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Só isso.

357
00:28:43,360 --> 00:28:44,560
Deve ter algo mais.

358
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Por favor, pense.

359
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne.

360
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Quando ele devolveu, pediu…

361
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
O quê?

362
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
…que se alguém viesse atrás dele um dia…

363
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
eu desse o livro à pessoa.

364
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Todas as respostas estariam lá.

365
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Ainda tem esse livro?

366
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Talvez.

367
00:29:13,440 --> 00:29:14,800
Vasculhe minhas coisas.

368
00:29:44,880 --> 00:29:46,040
Não vai brincar?

369
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Chegou hoje de manhã. Do seu pai.

370
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Os guardas acharam na cela dele.

371
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Já ouviu falar da escola Andrésy?

372
00:30:13,560 --> 00:30:16,040
Uma das melhores escolas privadas do país.

373
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Alguém quer você lá no ano que vem.

374
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Um doador generoso pagou tudo.

375
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane,

376
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
vai ter uma boa educação lá.

377
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Vai virar alguém.

378
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Agarre esta chance.

379
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Nada é certo.

380
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
Que bom que gostou.

381
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
"Meu filho, estou envergonhado.

382
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Sou culpado do que me acusam.

383
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Queria uma vida melhor para você. Falhei."

384
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
-Cela 241?
-Sim.

385
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Lençol limpo. É um hotel de luxo!

386
00:31:25,320 --> 00:31:27,400
-Cadê as coisas do Étienne?
-Ali.

387
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Boa sorte.

388
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
AS AVENTURAS DE ARSÈNE LUPIN

389
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
E a aula de ciências?

390
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Estou falando com você.

391
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Foi bem na prova de ciências?

392
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
O livro do seu pai?

393
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
Ele escreveu nas páginas.

394
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Prefere ler a jogar videogame?

395
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Quem diria?

396
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Sou…"

397
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
INOCENTE

398
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
"Inocente."

399
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
ARMAÇÃO

400
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
"Sou inocente,

401
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
armação de Anne

402
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegrini."

403
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan desejou bom apetite.

404
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Esta noite tem visita.

405
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Que diabos é isso?

406
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Chega. O restaurante já fechou.

407
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
É uma pergunta estranha,

408
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
mas eu…

409
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
Eu preciso saber se…

410
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Bem…

411
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
O Babakar roubou mesmo
o colar há 25 anos?

412
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
O quê?

413
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Um colar que vale milhões foi roubado,

414
00:34:54,960 --> 00:34:57,560
o financiamento da fundação está em risco,

415
00:34:57,640 --> 00:35:01,560
e veio me incomodar com essa história?
É lógico que ele roubou!

416
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
Perdão. Peço desculpas, querida.

417
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
Não. A culpa é minha.

418
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Só me atacam. Querem me derrubar.

419
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Vindo de você…

420
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Seu pai consegue se defender.

421
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Você está comigo.

422
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Está comigo?

423
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Sim.

424
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Parem de enrolar, vamos!

425
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Lá está ele.

426
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Venha. Vamos resolver.

427
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Aqui!

428
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Esta noite.

429
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Você está apaixonado por mim.

430
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Como ele está?

431
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Me dá um minuto?

432
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Obrigado.

433
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Como está, cara?

434
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Ela gosta de você.

435
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Encontrou o livro?

436
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Bom.

437
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
Posso pedir uma coisa?

438
00:37:20,240 --> 00:37:21,160
Qualquer coisa.

439
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
Da maneira que preferir,

440
00:37:26,080 --> 00:37:27,560
faça minha esposa sorrir.

441
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Não vou mais conseguir.

442
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Prometo.

443
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Certo.

444
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Obrigado pelo livro.

445
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Consegui o que precisava.
Preciso vingar meu pai.

446
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Foi um prazer conhecer você.

447
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Seja forte, Djibril.

448
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Obrigado.

449
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Boa noite.

450
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN ESTÁ NA PRISÃO

451
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoul.

452
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Largue o livro. Apague a luz.

453
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Vamos.

454
00:39:16,120 --> 00:39:16,960
Boa noite.

455
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Chega. Vamos.

456
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Se achar uma pista
em Harry Potter, nos avise.

457
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
-Até amanhã.
-Me dá uma carona?

458
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
-Com prazer.
-Ótimo.

459
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Até amanhã.

460
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
FALECIDO

461
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Não!

462
00:40:39,320 --> 00:40:42,360
Socorro! Guarda!

463
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Tudo certo? Feito?

464
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
-Foi complicado?
-Não. Pelo contrário.

465
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Foi fácil demais.

466
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
O desgraçado não estava na cela.

467
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Não sei como fez isso.

468
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Eu o encontrei no chuveiro.

469
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Ele se enforcou.

470
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
"A ilusão é provavelmente
a mais sutil de todas as artes.

471
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Demanda certa habilidade.

472
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
Às vezes, uma boa dose de coragem…"

473
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
"No fim, os meios não importam.

474
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Pois só o resultado importa."

475
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
-Não precisa acordar Paris toda por ele.
-É.

476
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
"E, é claro,

477
00:42:36,760 --> 00:42:38,720
a emoção de enganar todos."

478
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
A FUGA DE ARSÈNE LUPIN

479
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Olá, senhor.

480
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Com licença.

481
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

482
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

483
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
Sei que incriminou meu pai há 25 anos.

484
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
O que você fez com ele?

485
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

486
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
O que você fez com ele?

487
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Eu o fiz assinar a confissão.

488
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
-Mas eu sou inocente!
-Não é essa a questão.

489
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
-Claro que é!
-Confie em mim.

490
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
Melhor culpado e livre a inocente e preso.

491
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Assine. Pense no seu filho.

492
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Pelo Assane.

493
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Ele devia receber uma condenação menor.

494
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
O juiz seria compreensivo
com a situação da família.

495
00:44:57,920 --> 00:45:00,520
Um imigrante
sozinho com o filho na França.

496
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Mas o juiz foi muito rígido.

497
00:45:05,720 --> 00:45:08,520
Seu pai não aceitou. Ele se enforcou.

498
00:45:09,560 --> 00:45:11,680
A confissão o salvaria, mas o matou.

499
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Fui ingênua.

500
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Tínhamos feito acordos.

501
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Só funcionam para gente igual a você,

502
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
nunca igual a meu pai.

503
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Ajudei você depois da morte dele.

504
00:45:25,360 --> 00:45:26,240
Ajudei você.

505
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
De longe.

506
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
De longe, mas ajudei.

507
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
Foi você?

508
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
O doador generoso?

509
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Foi você?

510
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Eu me senti responsável pela sua situação.

511
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
Queria o perdão seu e do seu pai.

512
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
-Seu pai…
-O bom e velho Babakar!

513
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Você o acusa, o leva ao suicídio
e fica de consciência limpa!

514
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Eu não o acusei de nada!

515
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Um policial jurou que o ajudaria!

516
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
-Só isso! Ele mentiu.
-Que policial?

517
00:46:11,000 --> 00:46:12,240
Que policial?

518
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
-Foi há tanto tempo…
-Não!

519
00:46:15,280 --> 00:46:16,520
Que policial?

520
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
O nome dele.

521
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
-Dumont. Ele se chamava Dumont.
-Guarda.

522
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Inspetor Dumont.

523
00:46:32,200 --> 00:46:35,400
Meu pai confiava em você.
Dumont sabia e o incriminou.

524
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
-Por que ele fez isso?
-Não sei.

525
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
Há tempos tento descobrir.

526
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

527
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Eu juro.

528
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
-Aonde você vai?
-Ele está perdido.

529
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
Até que é uma boa fantasia!

530
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
-Vire-se.
-Ele pegou a saída errada.

531
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
-A saída de serviço é lá!
-Sejam educados.

532
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Direi ao diretor
como tratam os novos alunos.

533
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Nasceram ricos, mas com merda na cabeça.

534
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

535
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
-Assane Diop.
-Muito prazer.

536
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Posso pedir uma coisa?

537
00:49:10,040 --> 00:49:11,520
Da maneira que preferir,

538
00:49:12,720 --> 00:49:14,200
faça minha esposa sorrir.

539
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPETOR GABRIEL DUMONT
POLÍCIA REGIONAL DE PARIS

540
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Legendas: Rafael Henrique Olivato

