1
00:00:06,000 --> 00:00:08,720
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Открывай.

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,320
Твой новый сокамерник.

4
00:00:56,840 --> 00:00:57,880
За что сидишь?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
ДВА ДНЯ НАЗАД

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Шутишь?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,200
Иначе я бы не стал звонить.

8
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Быть не может. Проверь еще.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,320
Да я всю ночь горбатился!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,800
Застежка оригинальная.

11
00:01:38,880 --> 00:01:41,520
Оправа тоже.
На камнях нет никаких следов.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Я уверен,
что это колье никогда не разбирали.

13
00:01:44,680 --> 00:01:46,080
Выходит, история о том,

14
00:01:46,160 --> 00:01:49,200
что камни собирали
по всему свету — вранье.

15
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
Никто не забирал колье
из сейфа Пеллегрини?

16
00:01:52,480 --> 00:01:54,160
- Зачем им врать?
- Не знаю.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Может, они лгали и обо всём остальном.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
А может, и оклеветали моего отца.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,560
Я 25 лет считал его вором.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
- Все эти годы я ошибался.
- Будет тебе, Ассан.

21
00:02:06,520 --> 00:02:07,800
Колье ты раздобыл.

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
- Остальное неважно.
- Справедливость тоже?

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Нет, я не это имел в виду.

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Ты же сам говорил, что завяжешь.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Что Раулю нужен отец.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
- Подумай о нём.
- Думаю. Постоянно.

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,640
Он должен знать, кем был его дед.

28
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
Извлеки камни.

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
- Ассан.
- Я знаю, что делаю.

30
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
Чем занимаетесь?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Да так, ничем.

32
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
- Ты что-то прячешь?
- Я?

33
00:02:48,400 --> 00:02:49,440
Вовсе нет.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
- Он мне не верит!
- Ох уж эти дети.

35
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Полиция! Откройте!

36
00:03:13,080 --> 00:03:14,720
Инспектор Дюмон. Откройте!

37
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
Мне что, дверь вышибать?

38
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Сядь.

39
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
- Сколько тебе лет?
- Шестнадцать.

40
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
- Один живешь?
- С мамой.

41
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
- Она скоро придет.
- Неужели?

42
00:03:58,120 --> 00:03:59,080
Тогда подождем.

43
00:04:11,240 --> 00:04:12,960
Собирайся. Едем в соцслужбу.

44
00:04:17,680 --> 00:04:18,520
Ты слышал?

45
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Встаем! Живо!

46
00:05:08,080 --> 00:05:09,000
Чего копаешься?

47
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Поработай над техникой побега, сынок!

48
00:05:51,040 --> 00:05:53,280
- Привет, мам.
- Привет.

49
00:05:53,360 --> 00:05:56,320
Я ненадолго заскочила. Съезжу в фонд.

50
00:05:56,400 --> 00:05:57,920
Я уже слышала о колье.

51
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
Нашлась лишь копия.

52
00:06:01,440 --> 00:06:02,920
Отец, поди, с ума сходит.

53
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
А ты-то вон как расстроилась.

54
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Не волнуйся. У полиции есть зацепка.

55
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Так пишут в СМИ,
но ими владеет твой отец.

56
00:06:12,360 --> 00:06:13,400
Писакам веры нет.

57
00:06:14,400 --> 00:06:17,000
Колье снова исчезло
спустя 25 лет. Невезение.

58
00:06:18,400 --> 00:06:19,560
И правда.

59
00:06:19,640 --> 00:06:21,880
В прошлый раз он жутко расстроился.

60
00:06:22,480 --> 00:06:23,920
А сейчас будет еще хуже.

61
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Ну а ты как?

62
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
Медленно, но верно угасаю.

63
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
В золотой клетке твоего отца.

64
00:06:31,520 --> 00:06:33,120
Он подарил тебе орхидеи.

65
00:06:34,400 --> 00:06:36,760
- Спасибо хоть не гвоздики.
- Перестань.

66
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
- Он не ненавидит тебя.
- Нет, зато боится.

67
00:06:40,040 --> 00:06:41,360
Я знаю о его скелетах.

68
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Будь осторожна, Жюльет.

69
00:06:44,480 --> 00:06:46,160
Он обожает тебя, а ты — его,

70
00:06:46,680 --> 00:06:47,800
но он сам говорит…

71
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
…ты или с ним, или против него.

72
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Пока, мам.

73
00:06:54,240 --> 00:06:55,080
Пока, Жюльет.

74
00:07:01,720 --> 00:07:02,920
До скорого, Франсуа.

75
00:07:03,440 --> 00:07:04,720
Госпожа Пеллегрини?

76
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Вам передали письмо.

77
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
- Спасибо.
- Не за что.

78
00:07:10,760 --> 00:07:16,480
ЛЮКСЕМБУРГСКИЙ САД, 14:00
НИКАКОЙ ПОЛИЦИИ

79
00:07:28,240 --> 00:07:30,040
- До свидания.
- Всего доброго.

80
00:07:35,800 --> 00:07:37,400
Средняя прожарка, без лука.

81
00:07:37,920 --> 00:07:39,160
Да. Спасибо.

82
00:07:39,880 --> 00:07:42,960
Да, мадам? Верно.
Средняя прожарка, без лука.

83
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
Спасибо.

84
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Вижу, вы спешите. Я тоже.

85
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Сколько вы хотите?

86
00:08:25,440 --> 00:08:26,480
Нисколько.

87
00:08:27,240 --> 00:08:28,440
Мне деньги не нужны.

88
00:08:31,160 --> 00:08:32,600
Я ищу ответы.

89
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
Я не вижу его. И не слышу!

90
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
Он закрыл микрофон.

91
00:08:37,000 --> 00:08:38,720
- Сделай что-нибудь!
- Сейчас.

92
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
Шевелись. Я должен его слышать.

93
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Внимание всем,
мы засекли грабителя из Лувра!

94
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Ничего не предпринимать, ждем. Ясно?

95
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Я же сказал, без полиции.

96
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
- Это ты украл колье?
- Тут я задаю вопросы.

97
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Зачем ты солгала?

98
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
- Солгала? О чём?
- О колье.

99
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Его не разбирали.

100
00:09:00,440 --> 00:09:01,800
И мой отец его не крал.

101
00:09:03,960 --> 00:09:05,080
Всё верно.

102
00:09:06,160 --> 00:09:07,960
Колье и вправду не разбирали.

103
00:09:09,320 --> 00:09:10,960
Мы с отцом выдумали

104
00:09:11,040 --> 00:09:14,880
всю эту историю о камнях,
чтобы поднять ажиотаж вокруг аукциона.

105
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Папа выкупил колье у ювелира
в Южной Африке лет пять назад.

106
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
- Как-то не вяжется.
- Клянусь.

107
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- Ты же знаешь меня.
- Прекрати.

108
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Чёрт, да они знакомы. Погляди на них.

109
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Никаких сомнений.
Пеллегрини нас явно дурит.

110
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Белкасем, ничего не слышу!
Подойди ближе!

111
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Встань-ка поближе к ним.

112
00:09:37,080 --> 00:09:39,520
Если отец узнает, тебе конец.

113
00:09:40,080 --> 00:09:41,040
Верни мне колье.

114
00:09:42,040 --> 00:09:44,640
- Я не скажу копам.
- Мой отец был невиновен.

115
00:09:45,200 --> 00:09:46,960
Я бы рада это подтвердить,

116
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
но он лично подписал признание.

117
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Ты не знаешь своего отца.

118
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Так, он уходит! Всем внимание!

119
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Взять его!

120
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
А ну стой!

121
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Стоять!

122
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Взять его!

123
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
Он уехал на велосипеде. Взять его!

124
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
- Не дайте ему уйти!
- Мы следуем за ним.

125
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Мы обязаны его взять!

126
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Едет в сторону улицы Вавен.

127
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
Ловите его у выхода.

128
00:10:43,000 --> 00:10:43,840
Это что еще?

129
00:10:52,080 --> 00:10:53,640
Как он это провернул?

130
00:10:53,720 --> 00:10:54,880
Он едет к Сенату!

131
00:10:56,520 --> 00:10:58,040
Уму непостижимо! Зараза!

132
00:10:59,040 --> 00:11:00,680
Едет к обсерватории.

133
00:11:01,240 --> 00:11:03,960
Шестой выход. Вперед! Все бегом туда!

134
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Стой!

135
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- На землю!
- А ну лежать!

136
00:11:14,120 --> 00:11:16,800
- Что у тебя там?
- Руки вверх!

137
00:11:17,600 --> 00:11:18,560
Это не он.

138
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Бургер средней прожарки, без лука?

139
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
- Это не он!
- Не двигаться!

140
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Зараза, чёрт возьми!

141
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Снимай маску, живо!

142
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
- Покажи лицо.
- Оцепите парк.

143
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
Никого не выпускать.

144
00:11:34,600 --> 00:11:36,120
Ну как же так? Где он?

145
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Падла!

146
00:12:28,240 --> 00:12:30,240
ДЛЯ АССАНА

147
00:12:33,720 --> 00:12:35,560
Сынок, мне очень стыдно.

148
00:12:36,200 --> 00:12:38,280
Обвинения в мой адрес правдивы.

149
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Я хотел подарить сыну лучшую жизнь,

150
00:12:41,000 --> 00:12:41,880
но не вышло.

151
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Прошу, будь снисходителен комне.

152
00:12:45,640 --> 00:12:46,880
И помни,

153
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
истина всегда кроется в библеотеках.

154
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
Не повторяй моих ошибок.

155
00:12:53,400 --> 00:12:54,240
Я люблю тебя.

156
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Папа.

157
00:12:58,080 --> 00:13:00,040
Де Голль с одной «л»?

158
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Внимательнее, Ассан.
Орфография — это наше всё.

159
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Видела бы тебя сейчас твоя мать.

160
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

161
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ В КАМЕРЕ

162
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
ДИОП БАБАКАР

163
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
- Я постоянно пишу с ошибками.
- Мы с тобой — да.

164
00:13:50,640 --> 00:13:53,600
Отец никогда не ошибался.
А тут аж два ляпа подряд.

165
00:13:53,680 --> 00:13:55,920
- Ну и что с того?
- Смотри.

166
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
- «Комне», «библеотеках».
- Да.

167
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
- И что?
- Я проверил.

168
00:14:02,240 --> 00:14:05,640
С моим отцом сидел мужик
по имени Этьен Комне.

169
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
К-О-М-Н-Е.

170
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
И где он работал?

171
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
- В библиотеке?
- Именно.

172
00:14:13,840 --> 00:14:15,040
Притормози, Ассан.

173
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
Это просто совпадение.

174
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
- Серьезно?
- Думаешь, тут скрытое послание?

175
00:14:23,000 --> 00:14:25,040
- Да не гони.
- Ты не понимаешь.

176
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
Письмо у меня уже давно.

177
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
Я мог доказать, что он невиновен.

178
00:14:32,640 --> 00:14:33,600
С помощью Комне.

179
00:14:34,120 --> 00:14:35,360
А я ничего не сделал.

180
00:14:40,240 --> 00:14:41,120
Ты прав.

181
00:14:42,280 --> 00:14:44,800
Раз сомневаешься,
наведайся к этому Комне.

182
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
- Где он?
- В тюрьме.

183
00:14:47,720 --> 00:14:51,080
- Навести его.
- Он болен. Посетителей не пускают.

184
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
- Ну…
- Найду другой способ.

185
00:14:57,680 --> 00:14:58,800
- Нет.
- Да.

186
00:14:59,320 --> 00:15:01,800
- Нет.
- Сам же говоришь наведаться к нему.

187
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
Мне нужен Комне.

188
00:15:05,520 --> 00:15:08,280
Да твою ж мать! Чёрт! Ассан!

189
00:15:08,880 --> 00:15:09,720
Стой!

190
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Погоди!

191
00:15:14,080 --> 00:15:14,920
Стой же!

192
00:15:31,560 --> 00:15:32,920
Джибриль Траоре.

193
00:15:38,480 --> 00:15:39,320
Привет, кузен.

194
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Садись.

195
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
Так мы с тобой кузены?

196
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
А у меня их нет.

197
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Что ж, теперь есть.

198
00:15:52,360 --> 00:15:54,240
И у меня для тебя подарок.

199
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Ты иди домой.

200
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
А я пойду в камеру.

201
00:16:09,400 --> 00:16:10,240
Погоди-ка.

202
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Ты совсем дурак, что ли?

203
00:16:13,240 --> 00:16:14,720
Понял! Значит…

204
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
…охранники ничего не заметят,

205
00:16:18,160 --> 00:16:19,560
потому что мы с тобой

206
00:16:20,080 --> 00:16:22,360
похожи как две капли воды.

207
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Ну вот.

208
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
Охрана сменилась.

209
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
А остальные заключенные?

210
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Ты был на карантине для новеньких.

211
00:16:43,880 --> 00:16:45,920
Сегодня тебя переводят в камеру.

212
00:16:47,680 --> 00:16:48,960
Никто тебя не знает.

213
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Да, но ты, часом, ничего не забыл?

214
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Зараза. Наручники!

215
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Да. Наручники!

216
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Какой же я кретин.

217
00:17:04,400 --> 00:17:05,880
Как я об этом не подумал?

218
00:17:12,320 --> 00:17:14,840
- Знаешь фокус с наручниками?
- Что?

219
00:17:16,560 --> 00:17:17,760
Теперь знаешь.

220
00:17:19,560 --> 00:17:21,200
Охрана! Мы закончили.

221
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
И еще: я знаю, за что ты сидел.
Толкнешь хоть косячок — я тебя найду.

222
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Я тебя вытащил, я же могу и засадить.

223
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
- Пока, кузен.
- Иди давай.

224
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Открывай.

225
00:17:51,160 --> 00:17:52,440
Поцелуй за меня тетю.

226
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Открывай.

227
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Понимаю, поначалу бывает нелегко.

228
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Привыкнешь.

229
00:18:42,520 --> 00:18:44,520
Здесь уважают все вероисповедания.

230
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Однако лишь одна книга помогала мне

231
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
развеять все сомнения…

232
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
…и обрести покой.

233
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Добро пожаловать.

234
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
БИБЛИЯ

235
00:19:09,880 --> 00:19:12,360
Мадам Пеллегрини,
меня кое-что беспокоит.

236
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
По видео сложилось впечатление,
будто вы и подозреваемый…

237
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
…давно знакомы.

238
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Вы говорите так, будто я тоже попала
в список подозреваемых.

239
00:19:26,880 --> 00:19:30,240
- Меня в чём-то обвиняют?
- Нет, вовсе нет.

240
00:19:30,320 --> 00:19:32,920
Тогда и проблем нет.
Можете меня задержать.

241
00:19:33,520 --> 00:19:35,960
Мои адвокаты добьются
вашего увольнения.

242
00:19:36,040 --> 00:19:36,880
Годится?

243
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
- Погодите…
- Лучше смените тон.

244
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
И займитесь расследованием.

245
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Я спрашиваю, о чём вы говорили.
Это нормальный вопрос?

246
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Конечно.

247
00:19:51,280 --> 00:19:52,360
Я сказала ему…

248
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
…что офицер — полный кретин…

249
00:19:56,720 --> 00:19:58,680
…и что он подсунул мне фальшивку.

250
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Не записываете?

251
00:20:05,720 --> 00:20:07,400
Найдите наше колье, капитан.

252
00:20:09,640 --> 00:20:11,960
Вы же не хотите
разочаровать начальство?

253
00:20:13,400 --> 00:20:15,080
- Нет, мадам.
- Вот и славно.

254
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Спасибо.

255
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Я кофе сделал.

256
00:20:36,120 --> 00:20:36,960
Спасибо.

257
00:21:00,440 --> 00:21:01,480
Эй, мужик.

258
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Здорово.

259
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
Знаете парня по фамилии Комне?

260
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
Этьен Комне.

261
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
- Чего ты хочешь?
- Ничего.

262
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
У нас общий знакомый.

263
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Это какой еще?

264
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Я бросаю курить. Вредно для легких.

265
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
Не нужны?

266
00:21:50,240 --> 00:21:51,520
Камера 241.

267
00:21:56,080 --> 00:21:57,760
Я хочу знать о нём всё.

268
00:22:13,120 --> 00:22:16,360
АРСЕН ЛЮПЕН

269
00:22:18,640 --> 00:22:20,520
ПОЛЬ СЕРНИН

270
00:22:29,320 --> 00:22:31,640
Венсан Морвилль,
расскажите мне о краже.

271
00:22:34,280 --> 00:22:35,680
АРСЕН ЛЮПЕН

272
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
Его звали Луи Перенна.
Раньше я его не видел.

273
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
- 241-я камера, Комне, Леруа.
- Да.

274
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
- Охрана?
- Да, иду.

275
00:22:57,200 --> 00:22:58,800
- Где Этьен?
- В лазарете.

276
00:22:59,720 --> 00:23:02,720
- Когда вернется?
- Никогда, наверное. Совсем плох.

277
00:23:03,320 --> 00:23:04,160
Спасибо.

278
00:23:17,720 --> 00:23:18,640
Ты чё за кент?

279
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
- Ты кто?
- Джибриль. Джибриль Траоре.

280
00:23:25,840 --> 00:23:29,080
Он торчит мне дури на косарь.
Разберись. У тебя три дня.

281
00:23:29,160 --> 00:23:31,280
- Три?
- Что, многовато, Джибриль?

282
00:23:34,480 --> 00:23:35,320
Нормально.

283
00:23:35,840 --> 00:23:36,880
- Ага.
- Сойдет.

284
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
- Что у вас тут происходит?
- Ничего.

285
00:23:56,280 --> 00:23:59,400
- Тут новенький. Уже приболел.
- Я разберусь, Марк.

286
00:24:05,080 --> 00:24:06,160
Садитесь.

287
00:24:12,000 --> 00:24:13,400
На что жалуемся?

288
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
У меня боли по всему телу.

289
00:24:17,720 --> 00:24:18,920
Думал, я беременный.

290
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Оказалось, что нет.

291
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Да уж, вряд ли.

292
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Ну и я подумал, может…

293
00:24:25,680 --> 00:24:28,360
…полежать мне ночь в лазарете.
Для наблюдения.

294
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
Так ведь будет лучше?

295
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Послушай…

296
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
…поначалу нелегко.

297
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
Но ты уже большой мальчик, привыкнешь.

298
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
А в лазарет-то пустите?

299
00:24:44,480 --> 00:24:45,840
И так поправишься.

300
00:24:45,920 --> 00:24:47,280
- Да ну?
- Ага.

301
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Есть минутка?

302
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
- Нет, я иду к боссу.
- Всего минутка.

303
00:24:54,440 --> 00:24:55,840
Я тебе кое-что покажу.

304
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Смотри.

305
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Поль Сернин.

306
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Луи Перенна.

307
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
- Что ты делаешь?
- Разве не видишь?

308
00:25:12,640 --> 00:25:13,680
Это анаграммы.

309
00:25:13,760 --> 00:25:15,120
АРСЕН ЛЮПЕН

310
00:25:16,880 --> 00:25:18,320
- И что?
- Всё логично.

311
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
Вор как-то связан с Люпеном.

312
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Надо это изучить. Поговорить с Ложье?

313
00:25:25,320 --> 00:25:26,920
Да, конечно. Отличная идея.

314
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Раз хочешь выставить меня дурой,
сейчас самое время.

315
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Ну серьезно, что за ерунда?

316
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
Что дальше? Д'Артаньян?

317
00:25:34,880 --> 00:25:36,360
Нужны реальные зацепки.

318
00:25:38,080 --> 00:25:40,600
Неужели мы больше
ни на что не способны?

319
00:25:41,160 --> 00:25:44,080
Переодетый парень
обдурил целый полицейский отряд!

320
00:25:44,600 --> 00:25:46,920
Что за бардак? Он же нас за нос водит!

321
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
Мы никчемные копы! Ни на что не годны!

322
00:25:49,720 --> 00:25:51,440
Не расследование, а балаган!

323
00:26:06,520 --> 00:26:08,000
- Мужик.
- Чего надо?

324
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
- Как сюда протаскивают дурь?
- А тебе-то что?

325
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Просто любопытно.

326
00:26:15,120 --> 00:26:16,960
Тупой, что ли? Глотают.

327
00:26:17,040 --> 00:26:19,720
- А потом из задницы достают.
- Вот оно что.

328
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
Вот туда и засунь свои бабки.

329
00:26:24,280 --> 00:26:25,640
На тот свет торопишься?

330
00:26:39,640 --> 00:26:40,480
Вот и всё.

331
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Сам поранился, надо думать?

332
00:26:45,080 --> 00:26:47,560
Да. Глупо получилось. Я брился…

333
00:26:48,520 --> 00:26:49,520
…и поскользнулся.

334
00:26:58,280 --> 00:27:00,560
Хорошо. Я оставлю тебя на ночь.

335
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
Ну неужели!

336
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
Заведи себе друзей. Пригодятся.

337
00:27:12,120 --> 00:27:13,040
Спокойной ночи.

338
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Этьен?

339
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Этьен?

340
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Этьен!

341
00:27:38,680 --> 00:27:40,000
Меня зовут Ассан Диоп.

342
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Моего отца звали Бабакар Диоп.

343
00:27:45,520 --> 00:27:46,840
Вы сидели вместе.

344
00:27:54,400 --> 00:27:55,440
Этьен?

345
00:27:56,880 --> 00:27:58,480
- Бабакар.
- Да.

346
00:27:59,160 --> 00:28:00,000
Вспомнил?

347
00:28:01,800 --> 00:28:02,840
Да, вроде бы.

348
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
- Он украл колье, да?
- Да. Вернее, нет.

349
00:28:09,960 --> 00:28:10,920
Поэтому я здесь.

350
00:28:11,440 --> 00:28:13,000
Его приговорили по ошибке.

351
00:28:15,760 --> 00:28:17,080
Я не знал твоего отца.

352
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Нет.

353
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
- Быть этого не может.
- Может.

354
00:28:25,040 --> 00:28:26,120
Как же так?

355
00:28:26,640 --> 00:28:28,320
Он сидел в одиночной камере.

356
00:28:29,320 --> 00:28:30,640
За ним вечно следили.

357
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Видел его всего-то разок.

358
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
Я принес ему книгу…

359
00:28:37,800 --> 00:28:39,480
…когда работал в библиотеке.

360
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Вот и всё.

361
00:28:42,160 --> 00:28:43,320
Нет.

362
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Неужели это всё?

363
00:28:46,120 --> 00:28:47,360
Постарайся вспомнить.

364
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Этьен.

365
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Он вернул книгу и сказал…

366
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Да?

367
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
…что если однажды кто-то за ней придет…

368
00:29:00,120 --> 00:29:01,520
…я должен ее отдать.

369
00:29:03,920 --> 00:29:06,240
Он сказал, что в ней есть ответ на всё.

370
00:29:07,560 --> 00:29:08,920
Книга еще у тебя?

371
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Да, наверное.

372
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
Посмотри в моих вещах.

373
00:29:43,920 --> 00:29:44,760
БИБЛИЯ

374
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Чего не играешь?

375
00:29:51,840 --> 00:29:54,080
Пришло утром. От твоего отца.

376
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
Охранники нашли его в камере.

377
00:30:10,320 --> 00:30:12,560
Слыхал о школе в Андрези?

378
00:30:13,600 --> 00:30:15,720
Одна из лучших частных школ Франции.

379
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Ты будешь учиться там в следующем году.

380
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Один щедрый человек всё уже оплатил.

381
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Ассан.

382
00:30:29,280 --> 00:30:31,040
Ты получишь образование.

383
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Хоть человеком станешь.

384
00:30:36,000 --> 00:30:37,320
Это твой шанс. Дерзай.

385
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Всё в твоих руках.

386
00:30:41,120 --> 00:30:42,480
Рад, что тебе нравится.

387
00:30:57,320 --> 00:30:59,200
Сынок, мне очень стыдно.

388
00:30:59,840 --> 00:31:02,360
Обвинения в мой адрес правдивы.

389
00:31:02,440 --> 00:31:05,600
Я хотел подарить сыну лучшую жизнь,
но не вышло.

390
00:31:18,040 --> 00:31:19,160
- 241-я?
- Да.

391
00:31:23,240 --> 00:31:25,320
Чёрт, чистые простыни. Как в отеле!

392
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
- Где вещи Этьена?
- Вторая полка.

393
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
ЛЮПЕН

394
00:31:49,360 --> 00:31:51,120
- Ладно. Удачи.
- Анкси!

395
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
ПОДВИГИ АРСЕНА ЛЮПЕНА

396
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
Как прошел урок?

397
00:32:10,320 --> 00:32:11,680
Я с тобой разговариваю.

398
00:32:12,800 --> 00:32:14,440
Хорошо написал контрольную?

399
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Это папина книга?

400
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
Заметки на каждой странице.

401
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
Видеоигры больше неинтересны?

402
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
Ничего себе.

403
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
«Я…

404
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
НЕВИНОВЕН

405
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
…невиновен».

406
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
ПОДСТАВИЛА

407
00:33:11,400 --> 00:33:13,360
ГРИ

408
00:33:13,440 --> 00:33:15,680
НИ

409
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
ГРИ

410
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
ПЕЛЛЕ

411
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
«Я невиновен.

412
00:33:48,200 --> 00:33:49,800
Меня подставила Анна…

413
00:33:51,120 --> 00:33:52,000
…Пеллегрини».

414
00:34:19,920 --> 00:34:21,840
Приятного аппетита от Богдана.

415
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Он зайдет к тебе вечерком.

416
00:34:25,480 --> 00:34:26,440
Чего разорались?

417
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
Всё. Ресторан закрыт.

418
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
Странный будет вопрос,

419
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
но я…

420
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
Мне нужно знать, правда ли…

421
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Ну…

422
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
А Бабакар точно был виновен
в краже колье?

423
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Что?

424
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Украдена драгоценность,
которая стоит миллионы.

425
00:34:54,960 --> 00:34:57,560
У фонда из-за этого серьезные проблемы.

426
00:34:57,640 --> 00:35:01,440
А ты бесишь меня историей
столетней давности! Конечно, виновен!

427
00:35:07,000 --> 00:35:09,480
Прости меня. Прости, дорогая.

428
00:35:09,560 --> 00:35:11,680
Нет, я сама виновата.

429
00:35:11,760 --> 00:35:13,880
Я несу убытки. Все хотят моей крови.

430
00:35:14,960 --> 00:35:15,800
Вот и вспылил.

431
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Твой отец может постоять за себя.

432
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Ты со мной.

433
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Ты же со мной?

434
00:35:36,000 --> 00:35:37,280
Да.

435
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Хорош стоять, играй давай!

436
00:35:56,360 --> 00:35:57,200
Вон он.

437
00:36:00,000 --> 00:36:00,960
Давай. За дело.

438
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
Давай!

439
00:36:26,200 --> 00:36:27,160
Сегодня вечером.

440
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Ты что, в меня втюрился?

441
00:36:39,960 --> 00:36:40,800
Как он?

442
00:36:46,720 --> 00:36:47,760
Могу его увидеть?

443
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Спасибо.

444
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Как дела, приятель?

445
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Ты ей нравишься.

446
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Нашел книгу?

447
00:37:12,840 --> 00:37:13,680
Отлично.

448
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
Могу я попросить?

449
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Конечно.

450
00:37:23,480 --> 00:37:24,560
Сделай что угодно…

451
00:37:26,120 --> 00:37:27,360
…но порадуй мою жену.

452
00:37:30,080 --> 00:37:31,520
А то я уже не смогу.

453
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Обещаю.

454
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Хорошо.

455
00:37:42,880 --> 00:37:44,160
Спасибо за книгу.

456
00:37:44,920 --> 00:37:47,440
Я получил то, что хотел,
и отомщу за отца.

457
00:38:06,720 --> 00:38:08,240
Был рад знакомству.

458
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Крепись, Джибриль.

459
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Спасибо.

460
00:38:39,960 --> 00:38:40,880
Спокойной ночи.

461
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
АРСЕН ЛЮПЕН В ТЮРЬМЕ

462
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Рауль!

463
00:39:04,160 --> 00:39:06,200
Отложи книгу и выключи свет.

464
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Давай.

465
00:39:15,680 --> 00:39:16,720
Спокойной ночи.

466
00:39:41,680 --> 00:39:43,360
ЛЮПЕН

467
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Ладно. Идем.

468
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Найдешь подсказку
в «Гарри Поттере» — позвони.

469
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
- До завтра.
- Подвезешь меня?

470
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
- Конечно.
- Отлично.

471
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
До завтра, Юсcеф.

472
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
СКОНЧАЛСЯ

473
00:40:36,280 --> 00:40:38,120
Нет!

474
00:40:39,360 --> 00:40:42,280
Помогите! Охрана!

475
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Удалось? Готово?

476
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
- Неприятностей не было?
- Нет. Напротив.

477
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Всё слишком просто.

478
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Ублюдка не было в его камере.

479
00:41:13,440 --> 00:41:15,040
Не знаю, как он выбрался.

480
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Я нашел его в душевых.

481
00:41:20,000 --> 00:41:21,240
Он повесился.

482
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
«Искусству иллюзии
присуща исключительная утонченность.

483
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Тут без сноровки не обойтись.

484
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
Как и без солидной толики храбрости».

485
00:42:20,720 --> 00:42:22,840
«Неважно, как мы добиваемся своего.

486
00:42:23,640 --> 00:42:25,280
Важен лишь результат».

487
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
- Учитывая его состояние, нет нужды.
- Да.

488
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
И, разумеется,

489
00:42:36,760 --> 00:42:38,600
чувство триумфа опьяняет.

490
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
ПОБЕГ АРСЕНА ЛЮПЕНА

491
00:43:28,680 --> 00:43:29,880
Здравствуйте, месье.

492
00:43:37,760 --> 00:43:38,600
Извините.

493
00:43:58,040 --> 00:43:58,880
Ассан.

494
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Ассан!

495
00:44:01,560 --> 00:44:04,000
Это вы подставили моего отца
25 лет назад.

496
00:44:07,520 --> 00:44:08,760
Что вы с ним сделали?

497
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Ассан…

498
00:44:12,680 --> 00:44:13,920
Что вы с ним сделали?

499
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Вынудила подписать признание.

500
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
- Но я невиновен!
- Это не имеет значения.

501
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
- Имеет!
- Бабакар, поверь мне.

502
00:44:32,720 --> 00:44:35,120
Лучше признаться, чем сесть в тюрьму.

503
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Подпиши. Подумай о своем сыне.

504
00:44:41,960 --> 00:44:42,800
Ради Ассана.

505
00:44:48,600 --> 00:44:51,160
Признание должно было
смягчить приговор.

506
00:44:51,240 --> 00:44:52,400
БАБАКАР ДИОП

507
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
Мне сказали,
что судья отнесется с пониманием.

508
00:44:57,920 --> 00:45:00,440
Иммигрант из Сенегала,
да еще и с сыном.

509
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Но судья был суров.

510
00:45:05,720 --> 00:45:08,120
Твой отец не смог смириться
и повесился.

511
00:45:09,560 --> 00:45:11,280
Признание свело его в могилу.

512
00:45:12,440 --> 00:45:13,760
Я была так наивна.

513
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Я пыталась договориться.

514
00:45:17,600 --> 00:45:19,600
Такое срабатывает лишь с богачами.

515
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
А не с такими, как он.

516
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
После его смерти я помогала тебе.

517
00:45:25,360 --> 00:45:26,240
Помогала.

518
00:45:27,560 --> 00:45:28,520
Тайком.

519
00:45:30,560 --> 00:45:32,000
Но всё же помогала.

520
00:45:35,080 --> 00:45:36,200
Это были вы?

521
00:45:38,280 --> 00:45:39,680
Тот щедрый человек?

522
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Это были вы?

523
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Ты оказался
в таком положении из-за меня.

524
00:45:50,120 --> 00:45:52,440
Я хотела заслужить твое прощение.

525
00:45:53,720 --> 00:45:55,840
- Твой отец…
- Старый добрый Бабакар!

526
00:45:56,400 --> 00:46:00,640
Обвинили его, довели до самоубийства
и решили совесть свою успокоить!

527
00:46:00,720 --> 00:46:01,800
Не обвиняла я его!

528
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Полицейский поклялся, что поможет ему!

529
00:46:06,440 --> 00:46:09,040
- Вот и всё! Он солгал.
- Что за полицейский?

530
00:46:11,040 --> 00:46:12,160
Что за полицейский?

531
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
- Это было так давно…
- Нет!

532
00:46:15,280 --> 00:46:16,400
Что за полицейский?

533
00:46:18,200 --> 00:46:19,040
Назовите имя.

534
00:46:24,960 --> 00:46:27,240
- Дюмон. Его звали Дюмон.
- Охрана.

535
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Инспектор Дюмон.

536
00:46:32,240 --> 00:46:35,200
Дюмон воспользовался доверием отца
и подставил его.

537
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
- Зачем он это сделал?
- Не знаю.

538
00:46:40,560 --> 00:46:42,040
Я давно пытаюсь выяснить.

539
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Ассан.

540
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Я клянусь.

541
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
- Ты куда это?
- Заблудился, что ли?

542
00:47:08,840 --> 00:47:10,720
Ничего такой костюмчик!

543
00:47:10,800 --> 00:47:13,360
- Повернись.
- Он, по ходу, дверью ошибся.

544
00:47:13,440 --> 00:47:15,680
- Служебный выход там!
- Повежливее.

545
00:47:16,440 --> 00:47:18,560
А не то я всё директору расскажу.

546
00:47:21,080 --> 00:47:23,960
Ты уж прости их.
У них знатно в башке насрано.

547
00:47:25,360 --> 00:47:26,800
Бенжамен Ферель.

548
00:47:27,480 --> 00:47:29,280
- Ассан Диоп.
- Очень приятно.

549
00:49:06,680 --> 00:49:07,960
Могу я попросить?

550
00:49:10,040 --> 00:49:11,240
Сделай, что угодно…

551
00:49:12,720 --> 00:49:14,200
…но порадуй мою жену.

552
00:49:37,840 --> 00:49:39,440
ОТЧЕТ

553
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
ИНСПЕКТОР ГАБРИЭЛЬ ДЮМОН
ПАРИЖСКАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ

554
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Перевод субтитров: Юлия Фетисова

