1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
‎警卫！

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,080
‎这是你的新室友

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
‎你是为什么进来的？

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
‎（两天前）

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
‎你开玩笑吗？

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
‎要不是事关重大 我不会给你打电话

8
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
‎不可能 再检查一遍

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
‎我检查了一晚上！

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
‎原装的搭扣

11
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
‎原来的镶嵌 宝石上没有痕迹

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
‎我向你保证 这条项链从未被拆开

13
00:01:45,160 --> 00:01:46,120
‎如果是这样

14
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
‎宝石散落的故事就是胡说八道

15
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
‎这条项链从未离开
‎佩莱格里尼家的保险箱？

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
‎-他们为什么要撒谎？
‎-不清楚

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
‎也许他们在其他事情上也撒了谎

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
‎包括指控我父亲偷东西

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
‎25年来 我一直相信他是个小偷

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
‎-我错了25年
‎-冷静点 阿桑

21
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
‎你拿到了这条项链 你成功了

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
‎-谁在乎其他事情？
‎-谁在乎真相？

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
‎不 我没这么说 但是…

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
‎你告诉过我 拿到这条项链就收手的

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
‎拉乌尔需要他的父亲

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
‎-为他着想
‎-所以我才这么做

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
‎他应该知道他的祖父是什么人

28
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
‎把宝石卸掉

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
‎-阿桑
‎-我知道我在做什么

30
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
‎你在做什么？

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
‎没什么特别的

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
‎-藏了什么东西！
‎-我？

33
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
‎什么都没有

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
‎-他不相信我！
‎-小孩都这样…

35
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
‎（1995年）

36
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
‎警察！开门！

37
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
‎杜蒙警官！开门！

38
00:03:24,680 --> 00:03:26,160
‎别逼我把门撞开

39
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
‎坐下

40
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
‎-你多大了？
‎-16岁

41
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
‎-你一个人住？
‎-我和妈妈一起住

42
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
‎-她会回来的
‎-真的吗？

43
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
‎那我们等她回来

44
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
‎收拾你的东西
‎我带你去社会服务机构

45
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
‎你听见了吗？

46
00:04:19,839 --> 00:04:21,799
‎来吧！快点！

47
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
‎怎么还没好？

48
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
‎你得练练逃生技巧 小子！

49
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
‎-你好 妈妈
‎-你好

50
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
‎我只是路过 还要去基金会

51
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
‎我听说了你父亲的项链丢了

52
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
‎他们找回来的是赝品

53
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
‎可能会把他逼疯

54
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
‎你看起来还挺伤心的

55
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
‎别担心 警方有线索了

56
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
‎媒体是这么说的
‎但是大部分媒体都是他所有的

57
00:06:12,360 --> 00:06:13,400
‎我很怀疑

58
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
‎项链像25年前一样消失了 不走运

59
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
‎不走运 没错

60
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
‎当时他真的很生气

61
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
‎现在可能更糟糕

62
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
‎你好吗？

63
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
‎在你父亲给我的这个镀金笼子里

64
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
‎我在缓慢地消失 这是必然的

65
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
‎他还是挑了兰花

66
00:06:34,400 --> 00:06:36,880
‎-没有选菊花
‎-别说了

67
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
‎-他不恨你
‎-不 他怕我

68
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
‎我知道尸体埋在哪里

69
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
‎你自己小心点 朱丽叶

70
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
‎他爱你 你也爱他 但是…

71
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
‎他自己说的

72
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
‎你要么支持他 要么就是反对他

73
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
‎再见 妈妈

74
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
‎再见 朱丽叶

75
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
‎再见 弗朗索瓦

76
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
‎佩莱格里尼女士？

77
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
‎有人给你留了这个

78
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
‎-谢谢
‎-不客气

79
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
‎（卢森堡花园 下午两点 不要报警）

80
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
‎-再见
‎-再见 谢谢

81
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
‎五分熟 不加洋葱

82
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
‎好的 谢谢

83
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
‎是的 夫人？就是这样

84
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
‎五分熟 不加洋葱

85
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
‎谢谢

86
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
‎你好像很着急 我也很着急

87
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
‎你要多少钱？

88
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
‎我的价格是零

89
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
‎我不要钱

90
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
‎我要的是答案

91
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
‎我看不到他的脸 我什么都听不见！

92
00:08:35,799 --> 00:08:36,919
‎他用手遮住了麦克风

93
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
‎快点解决 真该死！

94
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
‎快点解决！我要听见他们说什么！

95
00:08:40,799 --> 00:08:43,839
‎各小组注意 卢浮宫窃贼出现了！

96
00:08:43,919 --> 00:08:46,719
‎在他行动前 谁也不能动手 明白吗？

97
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
‎我说过不要报警 朱丽叶

98
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
‎-你偷了我们的项链？
‎-我负责问问题

99
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
‎你为什么要撒谎？

100
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
‎-撒谎？关于什么？
‎-这条项链

101
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
‎项链从来没有拆开过

102
00:09:00,440 --> 00:09:01,920
‎我父亲从来没有偷过项链

103
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
‎这是真的

104
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
‎我的意思是 项链从来没有被拆开过

105
00:09:09,240 --> 00:09:10,960
‎我和父亲想了这个主意

106
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
‎散落在世界各地的珠宝

107
00:09:12,920 --> 00:09:15,120
‎在拍卖会前引起轰动

108
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
‎五年前 爸爸从南非的
‎珠宝商手中买回了项链

109
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
‎-这个说法靠不住
‎-我发誓

110
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
‎-看着我 你了解我
‎-别说了

111
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
‎该死 他们相互认识 看这个

112
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
‎我肯定他们认识！
‎佩莱格里尼在耍我们

113
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
‎贝尔卡姆 我想听清楚！靠近点！

114
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
‎站在他们和出口之间

115
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
‎如果我父亲发现 你就死定了

116
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
‎把项链还给我

117
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
‎-我不会告诉警察说我认识你
‎-我父亲是冤枉的

118
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
‎我很想对你这么说

119
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
‎但他是有罪的 他签字认罪了

120
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
‎我想你不了解你父亲

121
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
‎好了！他开始行动了！各小组注意！

122
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
‎抓住他！

123
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
‎停下！

124
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
‎停下！

125
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
‎抓住他！

126
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
‎他骑自行车跑了 抓住他！

127
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
‎-我们不能让他跑了！
‎-我们跟上他了

128
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
‎这次一定要抓到他！

129
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
‎他朝瓦文街方向跑了

130
00:10:38,920 --> 00:10:40,240
‎在出口处追上他！

131
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
‎这是怎么回事？

132
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
‎他是怎么做到的？

133
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
‎他朝参议院街去了！

134
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
‎我不敢相信！可恶！

135
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
‎他朝天文台去了！

136
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
‎6号出口 我们走！全体出发！

137
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
‎停下！

138
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
‎-趴在地上！
‎-过来 该死！

139
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
‎-把所有东西交出来！
‎-举起手

140
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
‎不是他

141
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
‎汉堡 五分熟 不加洋葱？

142
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
‎-不是他！
‎-不许动！

143
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
‎该死 妈的！

144
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
‎摘下你的面罩！

145
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
‎-把脸露出来
‎-封锁公园

146
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
‎谁也不许出去 好吗？

147
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
‎这不可能！他在哪儿？

148
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
‎该死！

149
00:12:26,200 --> 00:12:28,640
‎（给阿桑）

150
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
‎“我的儿子 我很惭愧

151
00:12:36,160 --> 00:12:38,280
‎我犯了我被指控的罪行

152
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
‎我想给你更好的生活

153
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
‎我失败了

154
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
‎所以我希望你能原谅我

155
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
‎要记住

156
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
‎真相永远在“涂书馆”里

157
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
‎“科莫”要重蹈我的覆辙

158
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
‎我爱你

159
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
‎爸爸”

160
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
‎戴高乐少写了一个L？

161
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
‎注意了 阿桑 拼写很重要

162
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
‎要是你妈妈能看见你就好了！

163
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
‎（法国内政部网站）

164
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
‎（在他的牢房自杀）

165
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
‎-我经常拼错字
‎-咱们俩都是这样

166
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
‎我父亲从来不会
‎更别说连续两次拼错

167
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
‎-是吗？怎么了？
‎-你看

168
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
‎-“科莫” “涂书馆”
‎-是的

169
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
‎-还有呢？
‎-我查过了

170
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
‎有个家伙叫埃蒂安·科莫
‎他和我父亲一起坐过监狱

171
00:14:06,160 --> 00:14:07,320
‎科莫

172
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
‎他在哪里工作？

173
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
‎-图书馆
‎-没错

174
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
‎等一下 阿桑…

175
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
‎这纯属巧合

176
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
‎-真的吗？
‎-拼写错误中隐藏的信息？

177
00:14:22,960 --> 00:14:25,280
‎-你想太多了
‎-你不明白

178
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
‎在我眼皮底下这么多年

179
00:14:30,120 --> 00:14:31,960
‎25年来 我试图证明他的清白

180
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
‎多亏了这个科莫

181
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
‎我什么都没做

182
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
‎你说得对

183
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
‎你有所怀疑 就去查个水落石出
‎去见见科莫

184
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
‎-他在哪里？
‎-在监狱里

185
00:14:48,200 --> 00:14:51,080
‎-提出探监申请
‎-他病了 不接受探视

186
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
‎-那么…
‎-我会另想办法

187
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
‎-不行！
‎-可以

188
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
‎-不行！
‎-你说了：“查个水落石出”

189
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
‎我必须见到科莫

190
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
‎真该死！可恶！阿桑！

191
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
‎等等！

192
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
‎等等！

193
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
‎等等！

194
00:15:31,520 --> 00:15:32,920
‎有人探视 加布里勒·特劳雷

195
00:15:38,480 --> 00:15:39,320
‎嘿 表哥

196
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
‎坐下吧

197
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
‎咱俩是表兄弟？

198
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
‎我没有表弟

199
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
‎好吧 现在你有了

200
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
‎你表弟给你准备了大礼

201
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
‎你要出去

202
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
‎而我代替你进来

203
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
‎等等

204
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
‎你是傻了吗？

205
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
‎哦 我知道！其实…

206
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
‎警卫什么都不会发现

207
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
‎因为你和我

208
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
‎长得就像双胞胎

209
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
‎好了

210
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
‎警卫刚刚换过

211
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
‎其他囚犯呢？

212
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
‎你已经和新来的人隔离了一周

213
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
‎今晚 你要转移到牢房

214
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
‎在监狱里 没人认识你

215
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
‎好吧 可是你忘了一件事吧？

216
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
‎见鬼 手铐

217
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
‎见鬼 手铐

218
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
‎我太傻了

219
00:17:04,359 --> 00:17:06,039
‎我怎么没想到手铐呢？

220
00:17:12,319 --> 00:17:14,919
‎-你知道手铐把戏吗？
‎-什么？

221
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
‎现在你知道了

222
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
‎警卫！探视完了

223
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
‎我知道你怎么进来的 你要是敢贩卖
‎哪怕一根大麻 我都会重新找到你

224
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
‎我能把你弄出去 也能把你弄进来

225
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
‎-再见 表弟
‎-走吧

226
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
‎警卫

227
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
‎替我向阿姨问好！

228
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
‎警卫

229
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
‎我知道开始很难适应这里

230
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
‎你会习惯的

231
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
‎我们这里尊重所有的个人信仰

232
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
‎我个人觉得有本书经常会给我带来…

233
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
‎答案

234
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
‎和安慰

235
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
‎欢迎你 我的孩子

236
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
‎（《圣经》）

237
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
‎佩莱格里尼女士 有件事让我很困扰

238
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
‎从视频来看 你和嫌疑人…

239
00:19:19,240 --> 00:19:20,760
‎似乎相互认识

240
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
‎警官 听起来你把我当成嫌疑犯了

241
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
‎-我被指控犯了什么罪？
‎-不 完全没有

242
00:19:29,840 --> 00:19:31,680
‎如果是这样的话 没问题

243
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
‎你可以拘留我 我派律师来找你

244
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
‎你就会在15分钟内被解雇
‎我们就这么做吧？

245
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
‎-不 等一下…
‎-改改你的语气

246
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
‎专心做你的调查

247
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
‎我只是问你
‎你和嫌疑人说了什么 行吗？

248
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
‎当然

249
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
‎我告诉他…

250
00:19:53,680 --> 00:19:56,080
‎负责办案的警察是个混蛋

251
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
‎他给我了一条塑料项链

252
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
‎不做笔记了？

253
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
‎找到我们的项链 队长

254
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
‎你不想让你的上级失望 对吗？

255
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
‎-不想 女士
‎-很好

256
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
‎谢谢

257
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
‎我泡了咖啡

258
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
‎非常感谢

259
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
‎嘿

260
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
‎认识一个叫科莫的家伙吗？

261
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
‎埃蒂安·科莫？

262
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
‎-你找埃蒂安干什么？
‎-没什么

263
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
‎只是有个共同的朋友

264
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
‎你的朋友是谁？

265
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
‎我戒烟了 对呼吸不好

266
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
‎你们想要吗？

267
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
‎241号牢房

268
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
‎我想知道他所有的情况

269
00:22:13,320 --> 00:22:15,760
‎（亚森·罗宾）

270
00:22:18,640 --> 00:22:20,520
‎（保罗·塞宁）

271
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
‎文森·莫维尔 跟我说说这起盗窃

272
00:22:36,240 --> 00:22:39,080
‎他叫路易·佩雷纳 以前从没见过他

273
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
‎-241号 科莫 勒罗伊
‎-到

274
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
‎-警卫？
‎-好的 来了

275
00:22:57,160 --> 00:22:59,240
‎-埃蒂安在哪儿？
‎-在医务室

276
00:22:59,720 --> 00:23:02,680
‎-他什么时候回来？
‎-看他那情况是回不来了

277
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
‎好了 谢谢

278
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
‎嘿 你是谁？

279
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
‎-你是谁？
‎-加布里勒·特劳雷

280
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
‎加布里勒欠我1000欧元的毒品

281
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
‎-现在你欠我的 你有三天时间
‎-三天？

282
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
‎时间太长了吗 加布里勒？

283
00:23:34,520 --> 00:23:35,360
‎不 没问题

284
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
‎-好啊
‎-没问题

285
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
‎-这是怎么回事？
‎-没事

286
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
‎-他刚进来就病了
‎-没关系 马克 我来处理

287
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
‎坐下吧

288
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
‎怎么了？你有什么病？

289
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
‎开始是全身疼痛

290
00:24:17,680 --> 00:24:19,040
‎我以为怀孕了

291
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
‎但没有怀孕

292
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
‎八成没有！

293
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
‎我想…

294
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
‎在医疗室待一晚 观察病情

295
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
‎这样更稳妥 对吧？

296
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
‎听着…

297
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
‎我知道一开始很难

298
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
‎但你会习惯的 好吗？

299
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
‎那在医疗室过夜呢？

300
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
‎那得表现得更好才行

301
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
‎-哦 是吗？
‎-是的

302
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
‎你有空吗？

303
00:24:52,120 --> 00:24:54,320
‎-不 我要去见头儿
‎-过来

304
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
‎我要给你看点东西 不可思议

305
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
‎你看

306
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
‎保罗·塞宁

307
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
‎路易·佩雷纳

308
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
‎-你在干什么？
‎-你没看出来？

309
00:25:12,640 --> 00:25:14,200
‎将字母重新组合
‎都是亚森·罗宾

310
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
‎-还有呢？
‎-这就说得通了

311
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
‎盗贼和亚森·罗宾有联系

312
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
‎我们应该调查这件事
‎我要告诉洛吉耶吗？

313
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
‎是啊 当然 想法不错

314
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
‎要是你想犯傻 他现在心情不错

315
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
‎说真的 优素福 这是什么？

316
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
‎接下来呢？达达尼昂和三只小猪？

317
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
‎回去工作 让我们取得进展

318
00:25:38,080 --> 00:25:40,560
‎我们就不能做得更好吗？

319
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
‎我们是警察
‎那家伙穿了快递服 我们就没辙了！

320
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
‎这是什么鬼东西？他在耍我们！

321
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
‎我们毫无进展 我们糟透了！

322
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
‎这个调查就是胡闹！

323
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
‎-跟我聊聊
‎-你想干什么？

324
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
‎-你是怎么弄到毒品的？
‎-关你什么事？

325
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
‎纯属好奇

326
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
‎你傻了吗？他把东西吞下去

327
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
‎-然后从屁眼拉出来
‎-这就对了

328
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
‎你就把钱也这样放

329
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
‎他不想活了吗？

330
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
‎好了

331
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
‎我想这是你自己弄的吧？

332
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
‎没错 愚蠢的意外 我在刮胡子 然后…

333
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
‎我手滑了

334
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
‎好吧 我会让你在医疗室过夜

335
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
‎终于得偿所愿！

336
00:27:04,560 --> 00:27:07,360
‎你得交几个朋友 在这里很有用

337
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
‎晚安

338
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
‎埃蒂安？

339
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
‎埃蒂安？

340
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
‎埃蒂安

341
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
‎我叫阿桑·迪奥普

342
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
‎我父亲叫巴巴卡尔·迪奥普

343
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
‎你们一起坐过监狱

344
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
‎埃蒂安？

345
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
‎-巴巴卡尔
‎-是的！

346
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
‎你记得吗？

347
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
‎是的 也许记得

348
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
‎-他偷了条项链 对吗？
‎-是的 他没偷

349
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
‎所以我才来这里

350
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
‎他被错判了刑

351
00:28:15,800 --> 00:28:17,240
‎我不认识你父亲

352
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
‎不

353
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
‎-这不可能
‎-是的

354
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
‎你什么意思？

355
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
‎他独自待在牢房里

356
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
‎总是受到监视

357
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
‎我只见过他一次 因为…

358
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
‎我在图书馆工作的时候

359
00:28:37,760 --> 00:28:39,720
‎给他带了一本书

360
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
‎仅此而已

361
00:28:43,360 --> 00:28:44,560
‎一定有别的事情

362
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
‎求你想想

363
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
‎埃蒂安

364
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
‎他把书还回来时 他说…

365
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
‎什么？

366
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
‎如果有一天有人替他来

367
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
‎让我把这本书交给他

368
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
‎他说所有的答案都在书里

369
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
‎你还留着这本书吗？

370
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
‎也许 是的

371
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
‎去翻一翻我的东西

372
00:29:44,880 --> 00:29:46,040
‎你不和别人玩吗？

373
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
‎今天早上送来的 你父亲留下的

374
00:29:55,360 --> 00:29:57,280
‎警卫清理他的牢房时发现的

375
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
‎你听说过安德雷西学校吗？

376
00:30:13,640 --> 00:30:15,440
‎法国最好的私立中学之一

377
00:30:16,800 --> 00:30:19,280
‎有人希望你明年上这所学校

378
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
‎有位慷慨的捐赠者支付所有费用

379
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
‎阿桑

380
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
‎你会在那里得到真正的教育

381
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
‎你会成为大人物

382
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
‎这是你的机会 抓住机会

383
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
‎一切皆有可能

384
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
‎我很高兴你喜欢这本书

385
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
‎“我的儿子 我很惭愧

386
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
‎我犯了我被指控的罪行

387
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
‎我想给你更好的生活 我失败了”

388
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
‎-241号？
‎-到

389
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
‎干净床单 比丽兹酒店还好！

390
00:31:25,320 --> 00:31:27,400
‎-埃蒂安的东西在哪儿？
‎-在那边第二层

391
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
‎祝你好运

392
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
‎（《亚森·罗宾探案集》）

393
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
‎科学课上得怎么样？

394
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
‎拉乌尔 我跟你说话呢 宝贝

395
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
‎你的科学考试还好吗？

396
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
‎那是爸爸给你的书？

397
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
‎他在每一页都乱涂乱画

398
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
‎你现在宁愿看书 也不玩电子游戏？

399
00:32:36,520 --> 00:32:37,440
‎真是稀奇

400
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
‎“我是…”

401
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
‎（冤枉的）

402
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
‎“冤枉的…”

403
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
‎（陷害）

404
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
‎（格里）

405
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
‎（佩莱）

406
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
‎“我是冤枉的

407
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
‎安妮·佩莱格里尼

408
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
‎陷害了我”

409
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
‎博格丹祝你胃口好

410
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
‎他今晚会来给你盖被子

411
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
‎这到底是怎么回事？

412
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
‎就这样吧 送餐结束了

413
00:34:34,719 --> 00:34:36,719
‎这个问题很奇怪

414
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
‎但是我…

415
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
‎我想知道是否…

416
00:34:43,719 --> 00:34:44,559
‎那个…

417
00:34:46,719 --> 00:34:49,399
‎真的是巴巴卡尔偷了我们的项链吗？

418
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
‎什么？

419
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
‎一条价值百万的项链被偷了

420
00:34:54,960 --> 00:34:57,560
‎基金会的资金岌岌可危

421
00:34:57,640 --> 00:35:01,560
‎你却用从前的事来烦我？
‎当然是他偷了项链！

422
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
‎原谅我 对不起 亲爱的

423
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
‎不 是我的错

424
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
‎我一直遭受打击
‎每个人都想要我的命

425
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
‎从你口中说出…

426
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
‎你父亲还能为自己辩护

427
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
‎你在我这边

428
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
‎你在我这边吗？

429
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
‎是的

430
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
‎别偷懒了 快点！

431
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
‎他在那边

432
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
‎来吧 我们动手吧

433
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
‎这里！

434
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
‎今天晚上

435
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
‎你爱上我了

436
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
‎他怎么样？

437
00:36:46,840 --> 00:36:47,760
‎我能看看他吗？

438
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
‎谢谢

439
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
‎你好吗 老兄？

440
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
‎我看她是喜欢你

441
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
‎你找到那本书了？

442
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
‎太好了

443
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
‎我能求你件事吗？

444
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
‎什么都行

445
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
‎不管你用什么办法

446
00:37:26,080 --> 00:37:27,440
‎只要让我的妻子高兴就行

447
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
‎我再也做不到了

448
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
‎我保证

449
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
‎好的

450
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
‎谢谢你的书

451
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
‎我找到了想要的东西
‎我要为我父亲报仇

452
00:38:06,720 --> 00:38:08,440
‎很高兴认识你

453
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
‎坚持住 加布里勒

454
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
‎谢谢

455
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
‎晚安

456
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
‎（亚森·罗宾在狱中）

457
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
‎拉乌尔

458
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
‎放下你的书 现在关灯

459
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
‎快点

460
00:39:16,120 --> 00:39:16,960
‎晚安

461
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
‎快点 走吧

462
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
‎要是你在《哈利波特》里
‎找到线索 给我们打电话

463
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
‎-明天见
‎-送我一程？

464
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
‎-我很乐意
‎-太好了

465
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
‎明天见 优素福

466
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
‎（已故）

467
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
‎不！

468
00:40:39,320 --> 00:40:42,360
‎救命！警卫！

469
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
‎还好吗？完事了？

470
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
‎-没问题吧？
‎-没有 恰恰相反

471
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
‎太容易了

472
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
‎那混蛋不在他的牢房里

473
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
‎我不知道他是怎么做到的

474
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
‎我发现他在走廊对面的淋浴间

475
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
‎他上吊自杀了

476
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
‎“‎在所有艺术中 幻觉可能是最微妙的

477
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
‎这需要技巧

478
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
‎有时也要有足够的勇气…”

479
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
‎“最后 手段并不重要

480
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
‎因为只有结果才重要”

481
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
‎-以他的状况 不需要吵醒整个巴黎
‎-是啊

482
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
‎“当然还有

483
00:42:36,760 --> 00:42:38,720
‎欺骗所有人的刺激”

484
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
‎（《亚森·罗宾越狱记》）

485
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
‎您好 先生

486
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
‎不好意思

487
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
‎阿桑

488
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
‎阿桑！

489
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
‎我知道 25年前你陷害了我父亲

490
00:44:07,520 --> 00:44:08,800
‎你对他做了什么？

491
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
‎阿桑…

492
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
‎你对他做了什么？

493
00:44:21,200 --> 00:44:22,840
‎我让他签字认罪

494
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
‎-可我是冤枉的！
‎-这不重要

495
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
‎-当然重要！
‎-相信我

496
00:44:32,720 --> 00:44:35,320
‎有罪获释总比无辜入狱要好

497
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
‎签字吧 想想你的儿子

498
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
‎为了阿桑

499
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
‎这份供词原本会让他减刑

500
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
‎我听说 法官会考虑
‎你的社会和家庭情况

501
00:44:57,920 --> 00:45:00,520
‎一个塞内加尔移民
‎在法国独自抚养儿子

502
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
‎但法官太严厉了

503
00:45:05,720 --> 00:45:08,520
‎你父亲无法接受 他上吊自杀了

504
00:45:09,560 --> 00:45:11,280
‎这份供词原本要救他 却让他丧命

505
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
‎我太天真了

506
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
‎这都安排好了

507
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
‎只对你这样的人有用

508
00:45:20,760 --> 00:45:22,040
‎不是他那样的人

509
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
‎在他死后 我帮过你

510
00:45:25,360 --> 00:45:26,240
‎我帮过你

511
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
‎远远地

512
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
‎但我帮了你

513
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
‎是你吗？

514
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
‎那位慷慨的捐赠者？

515
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
‎是你吗？

516
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
‎我觉得要对你的处境负责

517
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
‎我想求得你的原谅

518
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
‎-还有你父亲…
‎-老好人巴巴卡尔！

519
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
‎你指控他 逼他自杀
‎你以此宽慰自己的良心！

520
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
‎我没有指控他！

521
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
‎有个警官发誓要帮他！

522
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
‎-就是这样！他撒谎了
‎-哪个警官？

523
00:46:11,000 --> 00:46:12,240
‎哪个警官？

524
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
‎-过去太久了…
‎-不！

525
00:46:15,280 --> 00:46:16,520
‎哪个警官？

526
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
‎他叫什么

527
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
‎-杜蒙 他叫杜蒙
‎-警卫

528
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
‎杜蒙警官

529
00:46:32,200 --> 00:46:35,160
‎杜蒙利用我父亲对你的信任陷害了他

530
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
‎-他为什么要这么做？
‎-我不知道

531
00:46:40,560 --> 00:46:42,160
‎我查了很长时间 但我不知道

532
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
‎阿桑

533
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
‎我发誓

534
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
‎-你要去哪儿？
‎-他迷路了

535
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
‎这套衣服还不错！

536
00:47:10,840 --> 00:47:13,360
‎-转过身来
‎-他走错了出口

537
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
‎-佣人出口在那边！
‎-先生们 要有礼貌

538
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
‎我要告诉校长 你们怎么欺负新生

539
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
‎原谅他们 他们生来有钱
‎但脑子里全是狗屎

540
00:47:25,320 --> 00:47:26,200
‎本杰明·费雷

541
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
‎-阿桑·迪奥普
‎-很高兴认识你

542
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
‎我能求你件事吗？

543
00:49:10,040 --> 00:49:11,520
‎不管你用什么办法

544
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
‎只要让我的妻子高兴就行

545
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
‎（加布里埃尔·杜蒙警官
‎巴黎地区警察局）

546
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
‎字幕翻译：孟洁冰

