1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
Stráže!

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Tvůj nový spolubydlící.

4
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Za co tu jsi?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
O DVA DNY DŘÍVE

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Ne, vtipkuješ?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
Kdyby o nic nešlo, tak bych nevolal.

8
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Nemožné. Podívej se znovu.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
Díval jsem se celou noc!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Původní uzávěr.

11
00:01:38,840 --> 00:01:39,960
Původní zasazení.

12
00:01:40,040 --> 00:01:41,520
Drahokamy jsou nedotčené.

13
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Tenhle náhrdelník nebyl nikdy rozebrán.

14
00:01:45,160 --> 00:01:49,200
Pokud je to tak, pak je příběh
o roztroušených drahokamech kravina.

15
00:01:49,280 --> 00:01:52,280
Ten náhrdelník nikdy
neopustil Pellegriniho sejf?

16
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
- Proč by ale lhali?
- Netuším.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Možná lhali taky o všem ostatním.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Včetně obvinění mého otce z krádeže.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,760
Celých 25 let jsem věřil,
že je můj otec zloděj.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
- Celých 25 let jsem se mýlil.
- Klídek, Assane.

21
00:02:06,480 --> 00:02:08,280
Máš náhrdelník a prošlo ti to.

22
00:02:08,360 --> 00:02:10,880
- Koho zajímá zbytek?
- Koho zajímá pravda?

23
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Ne, to neříkám, ale…

24
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
Řekls mi, že po tomhle přestaneš.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Že Raoul potřebuje tátu.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
- Mysli na něj.
- Nic jiného nedělám.

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
Má právo vědět, kdo byl jeho děda.

28
00:02:27,760 --> 00:02:28,960
Vyndej ty drahokamy.

29
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
- Assane.
- Vyndej je. Vím, co dělám.

30
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
Co děláte?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Nic zvláštního.

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
- Ty něco skrýváš.
- Já?

33
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
Vůbec ne.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
- Nevěří mi!
- Děti…

35
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
Policie! Otevři!

36
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
Inspektor Dumont! Otevři!

37
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
Nenuť mě rozbít ty dveře.

38
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Posaď se.

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
- Kolik ti je?
- Šestnáct.

40
00:03:45,360 --> 00:03:47,800
- Ty tady žiješ sám?
- Bydlím tu s matkou.

41
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
- Vrátí se.
- Vážně?

42
00:03:58,120 --> 00:03:59,360
Tak si na ni počkáme.

43
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
Sbal si věci. Odvedu tě na sociálku.

44
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Slyšel jsi mě?

45
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
No tak! Honem!

46
00:05:08,080 --> 00:05:09,320
Co ti tak trvá?

47
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
Na útěcích musíš ještě zamakat, synku!

48
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
- Ahoj, mami.
- Ahoj.

49
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Stavila jsem se jen na skok,
jdu ještě do nadace.

50
00:05:56,360 --> 00:05:58,360
Slyšela jsem o otcově náhrdelníku.

51
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Získali kopii.

52
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Musí z toho všeho šílet.

53
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Vypadáš, že ti to taky trhá žíly.

54
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Neboj se. Policie je na stopě.

55
00:06:09,720 --> 00:06:12,280
Říkali to v médiích,
ale protože je vlastní,

56
00:06:12,360 --> 00:06:13,560
tak o tom pochybuju.

57
00:06:14,480 --> 00:06:17,560
Náhrdelník po 25 letech zase zmizel. Pech.

58
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Smůla, no.

59
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Tentokrát ho to hodně rozzlobilo.

60
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Mohlo to být mnohem horší.

61
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
Jak se máš?

62
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
Pomalu a jistě uvadám.

63
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
V té zlaté kleci tvého otce.

64
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
To on vybral ty orchideje.

65
00:06:34,400 --> 00:06:37,280
- Ano, vyhnuli jsme se chryzantémám.
- Přestaň.

66
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
- Není to tak, že tě nesnáší.
- Bojí se mě.

67
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Znám jeho tajemství.

68
00:06:42,520 --> 00:06:44,360
Dávej na sebe pozor, Julietto.

69
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Zbožňuje tě, ty zbožňuješ jeho, ale…

70
00:06:46,640 --> 00:06:47,760
jak říká sám,

71
00:06:48,640 --> 00:06:50,600
když nejsi s ním, jsi proti němu.

72
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Měj se, mami.

73
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Ahoj, Julietto.

74
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
Sbohem, Françoisi.

75
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
Paní Pellegriniová?

76
00:07:04,800 --> 00:07:06,160
Tohle je pro vás.

77
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
- Děkuji.
- Není zač.

78
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
LUCEMBURSKÁ ZAHRADA, 14:00
BEZ POLICIE

79
00:07:28,240 --> 00:07:30,040
- Sbohem.
- Na shledanou. Díky.

80
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Středně propečený, bez cibule.

81
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Tak. Děkuji.

82
00:07:39,840 --> 00:07:42,960
Ano, madam, přesně tak.
Středně propečený, bez cibule.

83
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Díky.

84
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Máte naspěch. Já taky.

85
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
Kolik chcete?

86
00:08:25,440 --> 00:08:26,600
Nechci nic.

87
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Nestojím o peníze.

88
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Chci odpovědi.

89
00:08:33,640 --> 00:08:35,640
Nevidím mu do obličeje. Neslyším!

90
00:08:35,720 --> 00:08:36,960
Má ruku na mikrofonu.

91
00:08:37,040 --> 00:08:38,680
Tak to sakra spravte!

92
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
Spravte to! Chci je slyšet!

93
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Všem jednotkám,
v sektoru máme zloděje z Louvru!

94
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
Nezasahujte, dokud se nepohne. Rozumíte?

95
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Řekl jsem bez policie.

96
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
- Ty jsi nám ukradl ten náhrdelník?
- Otázky tu kladu já.

97
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
Proč jste lhali?

98
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
- Lhali? O čem?
- Ten náhrdelník.

99
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Nebyl rozebraný.

100
00:09:00,440 --> 00:09:02,280
Můj otec vám ho nikdy neukradl.

101
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
To je pravda.

102
00:09:06,120 --> 00:09:08,200
Je pravda, že nikdy nebyl rozebrán.

103
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
S otcem jsme dostali ten nápad
s roztroušenými drahokamy,

104
00:09:12,920 --> 00:09:15,080
abychom před aukcí vyvolali zájem.

105
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Táta ho před pěti lety koupil
od šperkaře v Jižní Africe.

106
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
- To nedává smysl.
- Přísahám.

107
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- Podívej se na mě, znáš mě.
- Přestaň.

108
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Sakra, oni se znají.
Jsou spolčení, podívej.

109
00:09:28,480 --> 00:09:30,280
Určitě se znají!

110
00:09:30,360 --> 00:09:31,720
Ona to na nás hraje.

111
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacemová, chci to slyšet! Jděte blíž!

112
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Běžte mezi ně a východ.

113
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
Pokud otec zjistí,
že za tím jsi ty, je po tobě.

114
00:09:40,080 --> 00:09:41,920
No tak, vrať mi ten náhrdelník.

115
00:09:42,000 --> 00:09:45,120
- Neřeknu to poldům.
- Řekni, že můj otec byl nevinný.

116
00:09:45,200 --> 00:09:47,920
Ráda bych ti to řekla, ale byl vinen.

117
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
Přiznal se.

118
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
Ty ho neznáš.

119
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
OK! Je v pohybu! Všechny jednotky!

120
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
Zadržte ho!

121
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Stůj!

122
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
Stůj!

123
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
Chyťte ho!

124
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Odjel na kole. Chyťte ho!

125
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
- Nesmí nám pláchnout.
- Jdeme po něm.

126
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Tentokrát ho dostaneme!

127
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Míří k Vavinově ulici.

128
00:10:38,920 --> 00:10:40,400
Můžu ho chytit u východu.

129
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Co to je, sakra?

130
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Jak to dokázal?

131
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Míří k senátu!

132
00:10:56,560 --> 00:10:58,120
Nemůžu tomu uvěřit! Sakra!

133
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Míří ke hvězdárně.

134
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Východ šest, jdeme! Běžte tam všichni!

135
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
Přestaň!

136
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- Na zem!
- Pojďte sem, sakra!

137
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
- Dej mi všechno!
- Ukaž ruce.

138
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
To není on.

139
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
Burger, středně propečený, bez cibule?

140
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
- To není on!
- Nehýbej se!

141
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
Sakra, do prdele!

142
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Sundej si masku!

143
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
- Ukaž nám obličej.
- Zamkněte park.

144
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Nikdo se nedostane ven.

145
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
To není možné! Kde je?

146
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Sakra!

147
00:12:28,240 --> 00:12:30,240
PRO ASSANA

148
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
„Stydím se, můj synu.

149
00:12:36,120 --> 00:12:38,360
Jsem vinen z toho, z čeho mě obviňují.

150
00:12:38,880 --> 00:12:40,920
Chtěl jsem ti dát lepší život.

151
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Selhal jsem.

152
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Doufám, že mi odpustíš.

153
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
Měj na paměti,
že pravdu najdeš vždy v knyhovnách.

154
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Nedělaj ty stejné chyby jako já.

155
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Miluji tě.

156
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Táta.“

157
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
De Gaulle s jedním L?

158
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Dávej pozor, Assane.
Na pravopise záleží.

159
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
Kdyby tě tak viděla máma.

160
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
MINISTERSTVO VNITRA

161
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
SPÁCHAL SEBEVRAŽDU VE SVÉ CELE

162
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
- Vždycky dělám pravopisné chyby.
- Oba je děláme.

163
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Ale můj otec nikdy.
Natož hned dvě za sebou.

164
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
- Jo? No a?
- Podívej.

165
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
- „Nedělaj“, „knyhovny“.
- Ano.

166
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
- A?
- Porozhlédl jsem se.

167
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Tehdy byl ve vězení s mým tátou týpek
jménem Étienne Neděla.

168
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
N-E-D-Ě-L-A.

169
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
A víš, kde pracoval?

170
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
- V knihovně.
- Přesně.

171
00:14:13,840 --> 00:14:15,000
Počkej, Assane.

172
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
Tomu se říká náhoda.

173
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
- Vážně?
- Zpráva skrytá v pravopisných chybách?

174
00:14:22,960 --> 00:14:25,440
- Čteš až moc mezi řádky.
- Ty to nechápeš.

175
00:14:27,920 --> 00:14:29,320
Měl jsem to před očima.

176
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
Po 25 letech můžu dokázat jeho nevinu.

177
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Díky Nedělovi.

178
00:14:34,120 --> 00:14:35,400
A nic jsem nepodnikl.

179
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Víš co? Máš pravdu.

180
00:14:42,280 --> 00:14:44,800
Váháš.Tak najdi Nedělu a vyřeš to.

181
00:14:45,800 --> 00:14:47,640
- Kde je teď?
- Ve vězení.

182
00:14:48,200 --> 00:14:51,080
- Požádej o návštěvu.
- Je marod. Bez návštěv.

183
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
- No…
- Zkusím to jinak.

184
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
- Ne!
- Ano.

185
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
- Ne!
- Řekl jsi, ať to vyřeším, a to dělám.

186
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
Setkám se s Nedělou.

187
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
Do prdele! Sakra! Assane!

188
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
Počkej!

189
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Počkej!

190
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
Počkej!

191
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Návštěva. Djibril Traoré.

192
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Čau, bratranče.

193
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Posaď se.

194
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
My dva jsme bratranci?

195
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
Žádného nemám.

196
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Teď už ano.

197
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Tvůj bratranec má pro tebe dárek.

198
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Ty… odsud odejdeš.

199
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
A já tě nahradím.

200
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Počkej.

201
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
Jsi úplně blbej nebo co?

202
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
Já vím! Vlastně…

203
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
Stráže si ničeho nevšimnou,

204
00:16:18,160 --> 00:16:21,280
protože my dva vypadáme jako

205
00:16:21,360 --> 00:16:22,480
opravdová dvojčata.

206
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Tak.

207
00:16:32,880 --> 00:16:34,360
Teď se vystřídaly stráže.

208
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
A ostatní vězni?

209
00:16:40,800 --> 00:16:43,000
Jsi týden v karanténě s novými vězni.

210
00:16:43,880 --> 00:16:46,480
Dnes večer tě přesunou do cely.

211
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
Ve vězení tě nikdo nezná.

212
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Dobře, ale nezapomněl jsi na něco?

213
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Sakra, pouta.

214
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Sakra, pouta.

215
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Jsem tak blbý.

216
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
Proč mě to nenapadlo?

217
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
- Znáš ten trik s pouty?
- Jaký trik?

218
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Teď už ho znáš.

219
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Stráž! Skončili jsme.

220
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
Vím, proč tu jsi.

221
00:17:23,520 --> 00:17:26,560
Pokud prodáš, byť jen jednoho jointa,
najdu si tě.

222
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Dostal jsem tě ven. Můžu tě dostat zpátky.

223
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
- Měj se, bratranče.
- Běžte.

224
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Stráže.

225
00:17:50,680 --> 00:17:52,440
Pozdravuj ode mě tetu!

226
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Stráže.

227
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Vím, že je to tu ze začátku těžké.

228
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Zvykneš si.

229
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
Respektujeme tu všechny víry.

230
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Jedna kniha mi osobně často poskytla…

231
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
odpovědi

232
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
a útěchu.

233
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Vítej, chlapče.

234
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
BIBLE SVATÁ

235
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
Paní Pellegriniová, jedna věc mě trápí.

236
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Chybí nám zvuk,
ale podle tohoto videa to vypadá,

237
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
že jste se s podezřelým znali.

238
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
A proto se, poručíku,
ke mně chováte jako k podezřelé.

239
00:19:26,880 --> 00:19:29,760
- Obviňujete mě z něčeho?
- Vůbec ne.

240
00:19:29,840 --> 00:19:31,560
Pokud je tomu tak, nevadí.

241
00:19:32,080 --> 00:19:32,920
Zadržte mě.

242
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
Pošlu na vás své právníky.

243
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
A během 15 minut vás vyhodí. Ano?

244
00:19:37,640 --> 00:19:39,560
- Ne. Počkejte…
- Změňte tón.

245
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
A soustřeďte se na vyšetřování.

246
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Chci jen vědět,
o čem jste se s podezřelým bavili, ano?

247
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Rozhodně.

248
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Řekla jsem mu,

249
00:19:53,680 --> 00:19:55,520
že policista, co vede případ,

250
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
je kretén,
co mi předal plastový náhrdelník.

251
00:20:01,120 --> 00:20:02,240
Už si nezapisujete?

252
00:20:05,720 --> 00:20:08,040
Najděte náš náhrdelník, kapitáne.

253
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
Nechcete přece zklamat své nadřízené, že?

254
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
- Ne, madam.
- Velmi dobře.

255
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Díky.

256
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Udělal jsem kafe.

257
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Díky moc.

258
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Zdravím vás.

259
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
Znáte chlapa jménem Neděla?

260
00:21:27,520 --> 00:21:28,480
Étienne Neděla.

261
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
- Co mu chceš?
- Nic.

262
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
Máme společného kámoše.

263
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Jak se jmenuje?

264
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Přestávám. Nesvědčí to plícím.

265
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Máš zájem?

266
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Cela 241.

267
00:21:56,040 --> 00:21:58,360
Proklepni ho, chci o něm vědět všechno.

268
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincente Morville,
povězte mi o té krádeži.

269
00:22:36,240 --> 00:22:37,760
Jmenoval se Luis Perenna.

270
00:22:37,840 --> 00:22:39,080
Viděl jsem ho poprvé.

271
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
- 241, Neděla. Leroy.
- Jo.

272
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
- Stráže?
- No jo, už jdu.

273
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
- Kde je Étienne?
- Na ošetřovně.

274
00:22:59,680 --> 00:23:02,880
- Kdy se vrátí?
- Vzhledem ke svému stavu už asi nikdy.

275
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Děkuji.

276
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Hele, kdo jsi?

277
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
- Kdo jsi?
- Djibril. Djibril Traoré.

278
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
Dluží mi drogy za tisíc eur.

279
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
- A teď mi je dlužíš ty. Máš tři dny.
- Tři?

280
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
Je to moc času, Djibrile?

281
00:23:34,520 --> 00:23:35,360
Ne, v pohodě.

282
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
- Jo.
- Dobrý.

283
00:23:38,440 --> 00:23:40,720
- Co se tu děje, pánové?
- Nic.

284
00:23:56,280 --> 00:23:59,640
- Akorát se sem dostal a už je mimo.
- Postarám se o to.

285
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Posaďte se.

286
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Takže? Co se děje?

287
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Začalo to bolestí celého těla.

288
00:24:17,680 --> 00:24:19,400
Myslel jsem, že jsem těhotný.

289
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Ale asi nejsem.

290
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Nejspíš ne!

291
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Napadlo mě…

292
00:24:25,680 --> 00:24:28,160
strávit noc na ošetřovně. Na pozorování.

293
00:24:28,920 --> 00:24:30,160
To by pomohlo, ne?

294
00:24:32,400 --> 00:24:33,240
Poslyšte…

295
00:24:34,040 --> 00:24:35,240
Zprvu je to těžké.

296
00:24:36,480 --> 00:24:39,040
Ale chlapík jako vy si zvykne, nebo ne?

297
00:24:42,080 --> 00:24:43,200
A to moje přespání?

298
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
To se musíte víc snažit.

299
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
- Jo?
- Jo.

300
00:24:51,200 --> 00:24:52,040
Máš chvilku?

301
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
- Ne, jdu za šéfem.
- Fakt jen chvilku.

302
00:24:54,440 --> 00:24:55,840
Musím ti něco ukázat.

303
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Podívej.

304
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

305
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

306
00:25:07,640 --> 00:25:10,320
- Co to děláš?
- Copak to nechápeš?

307
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
Jsou to anagramy.

308
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
- A?
- Dává to smysl.

309
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Spojení mezi zlodějem a Arsènem Lupinem.

310
00:25:21,160 --> 00:25:22,280
Prozkoumejme to.

311
00:25:22,360 --> 00:25:24,000
Mám to říct Laugierovi?

312
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Jo, jasně. Skvělý nápad.

313
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Jestli se chceš ztrapnit.
Náladu má dobrou.

314
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
Vážně, Youssefe, co to je?

315
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
A dál? D'Artagnan? Tři malá prasátka?

316
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
Vrať se k práci, ať se posuneme dál.

317
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
Dokážeme to udělat lépe?

318
00:25:41,160 --> 00:25:42,600
My jsme policie.

319
00:25:42,680 --> 00:25:44,640
On se převleče a jsme nahraní!

320
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
Co je to za bordel? Vodí nás za nos!

321
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
A jsme na začátku. Úplně nahraní!

322
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
Tohle vyšetřování je k ničemu!

323
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
- Pověz mi.
- Co chceš?

324
00:26:09,680 --> 00:26:13,560
- A jak k vám dostával ten fet?
- Co se sakra staráš?

325
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
Jsem jen zvědavý.

326
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
Seš blbej? Spolkl je.

327
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
- A pak vyšly z jeho zadku.
- Tak takhle.

328
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Tak tam přesně si dej svoje prachy.

329
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Omrzel tě život?

330
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
A je to.

331
00:26:42,680 --> 00:26:45,000
Samozřejmě jste si to udělal sám, že?

332
00:26:45,080 --> 00:26:46,440
Přesně. Hloupá nehoda.

333
00:26:46,520 --> 00:26:47,800
Holil jsem se…

334
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
a uklouzl jsem.

335
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Dobře. Nechám si vás tu přes noc.

336
00:27:01,920 --> 00:27:02,760
Konečně!

337
00:27:04,560 --> 00:27:06,240
Udělejte si tu přátele.

338
00:27:06,320 --> 00:27:07,360
Hodí se to.

339
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Dobrou noc.

340
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
Étienne?

341
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne?

342
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Étienne.

343
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Jmenuji se Assane Diop.

344
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Můj otec se jmenoval Babakar Diop.

345
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
Byli jste tu spolu.

346
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

347
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
- Babakar.
- Jo!

348
00:27:59,160 --> 00:28:00,360
Pamatuješ si na něj?

349
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Jo, možná.

350
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
- On ukradl ten náhrdelník, že?
- Ano. Teda. Ne.

351
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Proto jsem tady.

352
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Byl neprávem odsouzen.

353
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
Já tvého otce neznám.

354
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
Ne.

355
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
- To není možné.
- Ano.

356
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Co máš na mysli?

357
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Byl v cele sám.

358
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Pořád ho hlídali.

359
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
Viděl jsem ho jen jednou, protože…

360
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
Přinesl jsem mu knihu,

361
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
když jsem pracoval v knihovně.

362
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Ale to je vše.

363
00:28:43,360 --> 00:28:44,680
To nemůže být všechno.

364
00:28:46,120 --> 00:28:47,240
Prosím, pokus se.

365
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne.

366
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Když ji vracel, tak řekl…

367
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Jo?

368
00:28:55,520 --> 00:28:58,360
Že kdyby za mnou někdo
jednou přišel jeho jménem,

369
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
tak chtěl, abych mu ji dal.

370
00:29:03,920 --> 00:29:06,040
Řekl, že v ní jsou všechny odpovědi.

371
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
Máš ještě tu knihu?

372
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Možná, jo.

373
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
Prohledej mé věci.

374
00:29:44,880 --> 00:29:46,480
Ty si nehraješ s ostatními?

375
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Přišel ráno. Od tvého otce.

376
00:29:55,360 --> 00:29:57,720
Stráže ho našly při vyklízení jeho cely.

377
00:30:10,280 --> 00:30:12,560
Slyšel jsi o Andrésyho škole?

378
00:30:13,560 --> 00:30:16,240
Jedna z nejlepších soukromých škol
ve Francii.

379
00:30:16,760 --> 00:30:19,200
Někdo chce, abys do ní příští rok chodil.

380
00:30:22,120 --> 00:30:24,600
Velkorysý dárce za všechno zaplatil.

381
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

382
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Dostaneš skutečné vzdělání.

383
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Stane se z tebe někdo.

384
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Tohle je tvoje šance. Využij ji.

385
00:30:38,080 --> 00:30:39,200
Nic není jisté.

386
00:30:41,120 --> 00:30:42,560
Jsem rád, že se ti líbí.

387
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
„Synu, stydím se.

388
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Jsem vinen z toho, z čeho mě obviňují.

389
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Chtěl jsem ti dát lepší život,
ale selhal jsem.“

390
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
- 241?
- Ano.

391
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Čisté povlečení. Lepší než Ritz!

392
00:31:25,320 --> 00:31:27,400
- Kde jsou Étiennovy věci?
- Tamhle.

393
00:31:49,360 --> 00:31:50,520
Hodně štěstí.

394
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
Z DOBRODRUŽSTVÍ ARSÈNA LUPINA

395
00:32:05,000 --> 00:32:06,440
Jak probíhal přírodopis?

396
00:32:10,320 --> 00:32:11,760
Mluvím s tebou, Raoule.

397
00:32:12,800 --> 00:32:14,600
Jak dopadl test z přírodopisu?

398
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
To je kniha od táty?

399
00:32:25,320 --> 00:32:27,120
Na každou stránku něco napsal.

400
00:32:30,280 --> 00:32:32,240
Máš teď radši knihy než videohry?

401
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
No teda.

402
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
„Jsem…“

403
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
NEVINNÝ

404
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
„Nevinný…“

405
00:33:07,360 --> 00:33:09,040
PAST

406
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
GRIS

407
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
PELLE

408
00:33:46,560 --> 00:33:48,120
„Jsem nevinný,

409
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
chycen do pasti Anne

410
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegriniové.“

411
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan ti přeje dobrou chuť.

412
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Přijde tě dnes uložit.

413
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
Co to sakra je?

414
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Končíme. Restaurace je zavřená.

415
00:34:34,720 --> 00:34:36,720
Ta otázka bude znít divně,

416
00:34:36,800 --> 00:34:38,560
ale já…

417
00:34:40,080 --> 00:34:42,680
Potřebovala bych vědět, jestli…

418
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
No…

419
00:34:46,680 --> 00:34:49,400
Byl to fakt Babakar,
kdo ukradl ten náhrdelník?

420
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
Cože?

421
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
Financování nadace je v potížích,

422
00:34:54,960 --> 00:34:57,560
protože byl ukraden náhrdelník za miliony.

423
00:34:57,640 --> 00:35:01,480
A ty mě otravuješ s tím starým příběhem?
Samozřejmě, že ho ukradl!

424
00:35:07,040 --> 00:35:09,440
Odpusť mi. Promiň, drahoušku…

425
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
Ne, je to moje vina.

426
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Všichni mě chtějí dostat na kolena.

427
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Takže od tebe…

428
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
Tvůj otec se o sebe postará.

429
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Jsi se mnou.

430
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
Jsi se mnou?

431
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Ano.

432
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
Přestaň to flákat, no tak!

433
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Tamhle je.

434
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Pojď. Jdeme na to.

435
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Tady!

436
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Dnes večer.

437
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
To není možné. Jste do mě zamilovaný.

438
00:36:39,920 --> 00:36:40,920
Jak je mu?

439
00:36:46,840 --> 00:36:47,680
Můžu ho vidět?

440
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Díky.

441
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
Jak se vede, kámo?

442
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Asi se jí líbíš.

443
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Našel jsi tu knihu?

444
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Super.

445
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
Můžu tě o něco požádat?

446
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
O cokoli.

447
00:37:23,480 --> 00:37:25,080
Je mi jedno, jak to uděláš,

448
00:37:26,080 --> 00:37:27,440
ale rozesměj mou ženu.

449
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Já už nebudu moct.

450
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Slibuju.

451
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Dobře.

452
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Díky za tu knihu.

453
00:37:44,920 --> 00:37:47,440
Mám, co jsem hledal. Musím pomstít otce.

454
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
Rád jsem vás poznal.

455
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Vydržte, Djibrile.

456
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Děkuju.

457
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Dobrou noc.

458
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN JE VE VĚZENÍ

459
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
Raoule.

460
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Odlož tu knihu a hned zhasni, prosím.

461
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
No tak.

462
00:39:16,120 --> 00:39:16,960
Dobrou noc.

463
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
No tak. Běž.

464
00:39:55,600 --> 00:39:58,320
Jestli najdeš stopu v Harry Potterovi,
zavolej.

465
00:40:01,080 --> 00:40:03,280
- Uvidíme se zítra. Ahoj.
- Svezeš mě?

466
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
- S radostí.
- Super.

467
00:40:05,520 --> 00:40:06,720
Čau zítra, Youssefe.

468
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
ZESNULÝ

469
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
Ne!

470
00:40:39,320 --> 00:40:42,360
Pomoc! Stráže!

471
00:41:02,840 --> 00:41:04,400
Všechno v pořádku? Hotovo?

472
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
- Žádný problém?
- Ne. Právě naopak.

473
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Bylo to moc snadné.

474
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
Ten parchant nebyl ve své cele.

475
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Nevím, jak to udělal.

476
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Našel jsem ho ve sprchách.

477
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
Oběsil se.

478
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
„Iluze je pravděpodobně
nejrafinovanější ze všech umění.

479
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Vyžaduje zručnost.

480
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
A někdy i notnou dávku odvahy…“

481
00:42:20,720 --> 00:42:23,400
„A konec konců, na prostředcích nezáleží.

482
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Záleží jen na výsledku.“

483
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
- Vzhledem k jeho stavu to není třeba.
- Jo.

484
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
„A samozřejmě…

485
00:42:36,680 --> 00:42:38,560
na radosti, že všechny přelstil.“

486
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
ÚTĚK ARSÈNA LUPINA

487
00:43:28,680 --> 00:43:29,640
Dobrý den, pane.

488
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Promiňte.

489
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

490
00:44:00,120 --> 00:44:01,480
Assane!

491
00:44:01,560 --> 00:44:03,680
Hodila jste to před 25 lety na otce.

492
00:44:07,440 --> 00:44:08,800
Co jste mu udělala?

493
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

494
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
Co jste mu udělala?

495
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Donutila jsem ho to podepsat.

496
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
- Ale já jsem nevinný!
- O to nejde.

497
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
- Samozřejmě, že jde.
- Věřte mi.

498
00:44:32,720 --> 00:44:35,120
Radši vinen venku než nevinen ve vězení.

499
00:44:36,440 --> 00:44:37,720
Podepište to.

500
00:44:37,800 --> 00:44:39,120
Myslete na svého syna.

501
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Pro Assana.

502
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Měl tak dostat snížený trest.

503
00:44:53,200 --> 00:44:56,800
Řekli mi, že soudce zohlední
vaši sociální a rodinnou situaci.

504
00:44:57,920 --> 00:45:00,760
Imigrant vychovávající
svého syna sám ve Francii.

505
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Ale soudce byl přísný.

506
00:45:05,720 --> 00:45:07,280
Tvůj otec to nevydržel.

507
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
Oběsil se.

508
00:45:09,560 --> 00:45:11,280
To přiznání bylo jeho zkázou.

509
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
Byla jsem naivní.

510
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Byly uzavřeny dohody.

511
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Ty fungují jen pro lidi jako vy.

512
00:45:20,680 --> 00:45:22,040
Nikdy pro lidi jako on.

513
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Po jeho smrti jsem ti pomohla.

514
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Pomohla jsem ti.

515
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
Na dálku.

516
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Na dálku, ale pomohla.

517
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
To jste byla vy?

518
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
Ten velkorysý dárce?

519
00:45:40,560 --> 00:45:41,520
To jste byla vy?

520
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Cítila jsem se zodpovědná za tvou situaci.

521
00:45:50,040 --> 00:45:52,440
Chtěla sem si koupit tvé odpuštění.

522
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
- Tvůj otec…
- Starý dobrý Babakar!

523
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
Obviníte ho, doženete k sebevraždě
a pak chcete ulehčit svému svědomí!

524
00:46:00,760 --> 00:46:02,440
Z ničeho jsem ho neobvinila!

525
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
Ten policista přísahal, že mu pomůže!

526
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
- To je vše! Lhal.
- Který policista?

527
00:46:11,000 --> 00:46:12,240
Který policista?

528
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
- Už je to dávno…
- Ne!

529
00:46:15,280 --> 00:46:16,520
Který policista?

530
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Jeho jméno.

531
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
- Dumont. Jmenoval se Dumont.
- Stráže.

532
00:46:27,320 --> 00:46:28,440
Inspektor Dumont.

533
00:46:32,200 --> 00:46:35,200
Dumont využil důvěru mého otce,
aby to na něj hodil.

534
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
- Proč to udělal?
- Nevím.

535
00:46:40,560 --> 00:46:42,400
Hledala jsem dlouho, ale nevím.

536
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

537
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Přísahám.

538
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
- Kam jdeš?
- Ztratil se.

539
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
To není špatný převlek!

540
00:47:10,840 --> 00:47:14,480
- Otoč se.
- Hledá východ. Ten pro personál!

541
00:47:14,560 --> 00:47:15,880
Chovejte se slušně.

542
00:47:15,960 --> 00:47:18,560
Řeknu řediteli, jak se chováte k nováčkům.

543
00:47:21,400 --> 00:47:23,960
Omluv je, mají v hlavě piliny.

544
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

545
00:47:27,480 --> 00:47:29,320
- Assane Diop.
- Těší mě.

546
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Můžu tě o něco požádat?

547
00:49:10,040 --> 00:49:11,640
Je mi jedno, jak to uděláš,

548
00:49:12,720 --> 00:49:14,160
ale rozesměj mou ženu.

549
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPEKTOR GABRIEL DUMONT
REGIONÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ POLICIE PAŘÍŽ

550
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Překlad titulků: Kateřina Richard

