1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,360
[men shouting in distance]

3
00:00:13,800 --> 00:00:14,680
Noyau!

4
00:00:14,760 --> 00:00:15,880
[door buzzes]

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,880
[suspenseful music playing]

6
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
[prisoners shouting]

7
00:00:49,000 --> 00:00:50,320
This is your new roommate.

8
00:00:56,800 --> 00:00:57,840
What are you in for?

9
00:01:08,480 --> 00:01:09,840
[ticking]

10
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
2 DAYS EARLIER

11
00:01:27,440 --> 00:01:30,640
[Benjamin] No, I wouldn't have called you
if it wasn't important.

12
00:01:32,000 --> 00:01:33,560
That's impossible. Look again.

13
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
I spent all night looking at it!

14
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
[Benjamin sighs]

15
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
The clasp is original.

16
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
The setting is original.
No marks on the gemstones.

17
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
I guarantee you
this necklace has never been taken apart.

18
00:01:45,160 --> 00:01:49,200
If so, the story about the gems
scattered across the world is bullshit.

19
00:01:49,280 --> 00:01:52,240
And that means
the necklace never left Pellegrini's safe.

20
00:01:52,320 --> 00:01:54,160
-Why would they lie?
-[Assane] I don't know.

21
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
And they could have lied about the rest,

22
00:01:56,560 --> 00:01:58,680
including the charges against my father.

23
00:01:58,760 --> 00:02:02,120
For 25 years, I believed my father
was a thief. I grew up with that.

24
00:02:02,720 --> 00:02:04,520
For 25 years, I've been wrong.

25
00:02:04,600 --> 00:02:05,800
Just calm down, Assane.

26
00:02:06,440 --> 00:02:09,640
You have the necklace.
You made it out. Who cares about the rest?

27
00:02:09,720 --> 00:02:10,880
About the truth?

28
00:02:10,960 --> 00:02:13,480
No, I'm not saying that. You never listen.

29
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
You told me
after this necklace you'd stop,

30
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
that Raoul needed his father.

31
00:02:19,200 --> 00:02:21,520
-Pew! Pew, pew!
-[Benjamin] Think about him.

32
00:02:21,600 --> 00:02:22,440
[Assane] I am.

33
00:02:23,240 --> 00:02:25,760
And he deserves to know
who his grandfather was.

34
00:02:27,720 --> 00:02:28,880
Take out the stones.

35
00:02:30,000 --> 00:02:31,280
-Assane…
-Take them out.

36
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
-I know what I'm doing.
-[Benjamin sighs]

37
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
What's up?

38
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Hey, big guy.

39
00:02:43,720 --> 00:02:45,320
-You got something?
-Who, me?

40
00:02:48,400 --> 00:02:50,120
-Of course not.
-[Raoul scoffs]

41
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
He doesn't trust me!

42
00:02:51,640 --> 00:02:53,600
[chuckles] Well, that's kids, you know.

43
00:02:58,960 --> 00:03:00,240
[distant baby crying]

44
00:03:06,520 --> 00:03:08,440
-[banging on door]
-[man] Police! Open up!

45
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
[banging on door]

46
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
Inspector Dumont! Open up!

47
00:03:17,760 --> 00:03:20,080
[motorcycle revving]

48
00:03:24,680 --> 00:03:26,520
Gonna make me break down the door?

49
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
[distant shout]

50
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Sit down.

51
00:03:41,240 --> 00:03:42,480
How old are you?

52
00:03:43,000 --> 00:03:43,840
Sixteen.

53
00:03:45,360 --> 00:03:47,560
-You live here alone?
-With my mom.

54
00:03:48,640 --> 00:03:50,760
-She's home soon.
-Huh?

55
00:03:58,080 --> 00:03:59,640
Well, then, let's wait for her.

56
00:04:02,200 --> 00:04:03,480
[Dumont sighs]

57
00:04:11,200 --> 00:04:13,840
Go pack your things.
You're going to social services.

58
00:04:17,640 --> 00:04:18,480
You hear me?

59
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Get moving! Grab your stuff!

60
00:04:46,360 --> 00:04:48,800
[distant thunder rumbling]

61
00:04:53,480 --> 00:04:55,560
[suspenseful music playing]

62
00:04:58,040 --> 00:05:00,040
[motorcycle revving]

63
00:05:08,080 --> 00:05:09,400
What's taking you so long?

64
00:05:10,600 --> 00:05:12,240
[distant baby crying]

65
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
[siren wailing]

66
00:05:26,560 --> 00:05:28,120
[indistinct voice on radio]

67
00:05:36,280 --> 00:05:37,240
[Assane whimpers]

68
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
You have to work
on your escape techniques, boy!

69
00:05:47,840 --> 00:05:48,960
[indistinct chatter]

70
00:05:50,120 --> 00:05:50,960
[door closes]

71
00:05:51,040 --> 00:05:52,240
[Juliette] Hey, Mom.

72
00:05:52,320 --> 00:05:54,320
-Hello.
-[Juliette] Just passing through.

73
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
I'm going to the foundation after this.

74
00:05:56,440 --> 00:06:00,200
I heard they found your father's necklace,
but it was a copy.

75
00:06:01,440 --> 00:06:03,440
This must be driving him crazy.

76
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Well, you seem broken up about it.

77
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
[Mrs. Pellegrini laughs]

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Nobody's worried. The police have a lead.

79
00:06:09,720 --> 00:06:13,840
That's what the papers say, but he owns
most of them, so I have my doubts.

80
00:06:14,360 --> 00:06:17,560
-[cell phone dings]
-Gone, just like 25 years ago. Bad luck.

81
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
[Juliette] Hmm. Bad luck, yeah.

82
00:06:19,640 --> 00:06:22,200
The whole thing
really upset him back then.

83
00:06:22,280 --> 00:06:24,040
I'm sure it'll be worse this time.

84
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
Anyway, so how are you?

85
00:06:26,720 --> 00:06:28,280
I'm fading away slowly.

86
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
In this prison of gold
your father gave me.

87
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Well, he did bring you these orchids, Mom.

88
00:06:33,680 --> 00:06:36,000
At least they aren't chrysanthemums.

89
00:06:36,080 --> 00:06:37,280
[Juliette] Stop it.

90
00:06:37,360 --> 00:06:38,720
He doesn't hate you, Mom.

91
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
No, he's afraid.
I know where the bodies are.

92
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Be careful, Juliette.

93
00:06:44,440 --> 00:06:47,640
You adore each other, but as you know,

94
00:06:48,560 --> 00:06:50,480
you're either with him or against him.

95
00:06:51,080 --> 00:06:52,480
[Juliette chuckles softly]

96
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Goodbye, Mom.

97
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Goodbye, Juliette.

98
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
[elevator dings]

99
00:07:01,720 --> 00:07:02,880
Goodbye, François.

100
00:07:02,960 --> 00:07:05,920
Mrs. Pellegrini?
Someone left this letter for you.

101
00:07:06,000 --> 00:07:07,720
-Oh, thank you.
-My pleasure.

102
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
LUXEMBOURG GARDENS, 14:00
NO POLICE

103
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
-Goodbye.
-Bye, madam. Thank you.

104
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
Yeah, I want well-done, no onions.

105
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
That's all. Thank you.

106
00:07:39,880 --> 00:07:42,960
That's right.
I want well-done, no onions. Thank you.

107
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
Bye-bye.

108
00:07:47,840 --> 00:07:49,240
[distant siren wailing]

109
00:07:59,040 --> 00:08:00,600
[children shouting]

110
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Looks like we're both in a hurry.

111
00:08:23,320 --> 00:08:24,600
How much do you want?

112
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
It's on the house.

113
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
I don't want money.

114
00:08:31,000 --> 00:08:32,160
I want answers.

115
00:08:32,680 --> 00:08:33,560
Oh, Assane…

116
00:08:33,640 --> 00:08:35,920
First I can't see his face.
Now we can't hear anything!

117
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
-He's covering the microphone.
-Fix it, goddamn it!

118
00:08:38,280 --> 00:08:40,280
-Okay.
-I wanna hear what they're saying!

119
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
Attention all units,
the thief from the Louvre is in the park!

120
00:08:43,920 --> 00:08:45,800
No one intervene until he moves.

121
00:08:45,880 --> 00:08:46,720
Understand?

122
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
I said "no police," Juliette.

123
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
-You're the one who stole the necklace?
-I'm asking the questions.

124
00:08:53,320 --> 00:08:54,440
Why did you lie to me?

125
00:08:55,040 --> 00:08:56,360
I lied? About what?

126
00:08:56,440 --> 00:08:57,360
The necklace.

127
00:08:58,360 --> 00:09:01,920
It was never taken apart,
so my father never stole it from you.

128
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
That's true.

129
00:09:05,560 --> 00:09:08,240
The truth is
that it was never taken apart, yes.

130
00:09:09,240 --> 00:09:12,680
My father and I got this idea
of gemstones scattered across the world

131
00:09:12,760 --> 00:09:15,080
to build up the buzz
before we had the auction.

132
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
Daddy bought back the necklace intact

133
00:09:17,600 --> 00:09:19,880
from a jeweler
in South Africa five years ago.

134
00:09:20,600 --> 00:09:22,760
-That doesn't make sense.
-I swear to you.

135
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
-Assane, look at me. You know me.
-Stop.

136
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Shit, they know each other.
Look. It's collusion.

137
00:09:28,440 --> 00:09:31,720
I'm sure they know each other.
The Pellegrini woman is playing us!

138
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
Belkacem, I wanna hear
what they're saying. Move in closer!

139
00:09:35,280 --> 00:09:37,000
Get between them and the exit.

140
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
[Juliette]
If my father finds out, you're a dead man.

141
00:09:40,080 --> 00:09:43,280
Give back the necklace
and I'll tell the cops I don't know you.

142
00:09:43,360 --> 00:09:45,080
Tell me my father was innocent.

143
00:09:45,160 --> 00:09:46,880
I would love to tell you that,

144
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
but he was guilty, he signed a confession.

145
00:09:52,720 --> 00:09:54,360
I don't think you know your father.

146
00:09:56,320 --> 00:09:57,680
[ducks quacking]

147
00:10:02,160 --> 00:10:03,200
["Sway" playing]

148
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
Okay, he's moving.
Everybody get on it. Bring him in!

149
00:10:09,120 --> 00:10:10,040
[man shouting]

150
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
Stop him!

151
00:10:11,840 --> 00:10:14,560
-[Belkacem] Don't let him get away!
-[man] Cut him off! Get him!

152
00:10:14,640 --> 00:10:17,680
Over there! In orange,
on the delivery bike! Fucking get him!

153
00:10:18,680 --> 00:10:19,960
There he is, there he is!

154
00:10:21,680 --> 00:10:22,960
Out of the way!

155
00:10:24,120 --> 00:10:25,320
Okay, cut him off!

156
00:10:26,160 --> 00:10:29,120
-There he is!
-We can't let this motherfucker get away!

157
00:10:29,200 --> 00:10:31,640
-[Belkacem] We're on him.
-We'll bring him in this time!

158
00:10:33,200 --> 00:10:37,160
♪ Like a flower bending in the breeze... ♪

159
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
He's heading for the Senate.

160
00:10:38,920 --> 00:10:40,120
Cut him off at the exit!

161
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
This can't be happening!

162
00:10:45,360 --> 00:10:47,920
[man] Stop! Stop! Police!
Get off the bike!

163
00:10:48,560 --> 00:10:50,480
♪ Sway with me… ♪

164
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
Shit, how did he do it?

165
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
You guys, to the Senate!

166
00:10:56,400 --> 00:10:58,040
It's not fucking possible!

167
00:10:59,040 --> 00:11:01,160
He's headed for the observatory.

168
00:11:01,240 --> 00:11:03,960
Exit six, Observatory Street!
Let's go! Everyone go!

169
00:11:04,040 --> 00:11:04,880
[siren wailing]

170
00:11:04,960 --> 00:11:07,360
♪ When we sway, I go weak… ♪

171
00:11:07,960 --> 00:11:09,360
[tires screech]

172
00:11:10,000 --> 00:11:11,320
Get your hands in the air!

173
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
Police, police! Don't move!

174
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
[delivery man groans]

175
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
-[Belkacem] No more running!
-Don't move! Don't move!

176
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
It's not him.

177
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
One burger, well-done, no onions?

178
00:11:20,760 --> 00:11:23,480
[Belkacem] Stop, don't move!
Everyone get off the bike!

179
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
[man] Take the mask off!

180
00:11:25,320 --> 00:11:26,680
Which one is he? Fuck!

181
00:11:27,440 --> 00:11:28,720
-Police! Stop!
-Which one?

182
00:11:29,600 --> 00:11:32,120
-[man] Take the mask off!
-[captain] Lock the park!

183
00:11:32,200 --> 00:11:33,640
No one gets out! Understand?

184
00:11:34,560 --> 00:11:36,240
This is impossible! Where is he?

185
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
Fuck!

186
00:12:16,360 --> 00:12:17,840
[sniffs deeply]

187
00:12:26,200 --> 00:12:30,240
FOR ASSANE

188
00:12:33,400 --> 00:12:35,920
[Babakar] "My son, I'm ashamed."

189
00:12:36,720 --> 00:12:38,720
"But I'm guilty of what I'm accused of."

190
00:12:39,600 --> 00:12:41,640
"I wanted to give you a better life."

191
00:12:41,720 --> 00:12:42,560
"I failed."

192
00:12:43,560 --> 00:12:45,520
"So, I hope you will forgive me."

193
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
"And remember,

194
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
the truth can always be found
in libraryes."

195
00:12:50,680 --> 00:12:53,320
"And don't comit the same mistakes I did."

196
00:12:53,400 --> 00:12:54,560
"I love you."

197
00:12:55,880 --> 00:12:56,720
"Papa."

198
00:12:57,400 --> 00:12:59,440
De Gaulle with only one L?

199
00:13:00,720 --> 00:13:03,200
Be careful, Assane. Spelling is essential.

200
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
[chuckles] What would your mom think?

201
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
[suspenseful music playing]

202
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
INTERIEUR.GOUV.FR
HOMELAND SECURITY

203
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
KILLED HIMSELF IN HIS CELL

204
00:13:46,880 --> 00:13:50,040
-I make spelling mistakes all the time.
-Hey, we all do it.

205
00:13:50,640 --> 00:13:53,680
But my father never did,
let alone twice in a row.

206
00:13:53,760 --> 00:13:55,920
-Yeah? And?
-Look at this.

207
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
-"Comit" and "libraryes."
-[Benjamin] Sure.

208
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
-And?
-I checked it out.

209
00:14:01,240 --> 00:14:02,080
[Benjamin] Hmm.

210
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
[Assane] There was a guy in prison
with my father named Étienne Comit.

211
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
C-O-M-I-T.

212
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
Guess where he worked?

213
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
-At the library?
-Exactly.

214
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
[Benjamin whistles]

215
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
Wait a second, Assane.

216
00:14:15,640 --> 00:14:18,400
That's called a, um… coincidence.

217
00:14:19,200 --> 00:14:20,280
Are you serious?

218
00:14:20,360 --> 00:14:24,160
Two spelling mistakes and there's
a hidden message? You're reaching.

219
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
You don't understand.

220
00:14:27,920 --> 00:14:29,320
It's all been right here.

221
00:14:30,120 --> 00:14:33,560
I could have proven his innocence
25 years ago, thanks to Comit.

222
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
But I did nothing.

223
00:14:40,120 --> 00:14:43,240
You know what? You're right.
You have doubts, you need answers.

224
00:14:43,320 --> 00:14:45,120
See this to the end. Go see Comit.

225
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
-Where is he now?
-Still in prison.

226
00:14:47,720 --> 00:14:51,080
-Perfect. Go visit him.
-He's sick and doesn't leave his cell.

227
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
-Well, okay…
-I got another way in.

228
00:14:57,680 --> 00:14:59,240
-Oh, no.
-Oh, yes.

229
00:14:59,320 --> 00:15:01,800
-No, no, no.
-You said, "See this to the end."

230
00:15:02,880 --> 00:15:04,760
I gotta meet with Comit.

231
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Oh, fuck. Shit!

232
00:15:07,400 --> 00:15:08,280
Assane!

233
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
Wait!

234
00:15:10,320 --> 00:15:11,160
Wait!

235
00:15:13,960 --> 00:15:14,800
Wait!

236
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
[gate buzzes]

237
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
[guard] Visitor. Djibril Traoré.

238
00:15:38,160 --> 00:15:39,320
Hey, cousin. What's up?

239
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Have a seat.

240
00:15:44,280 --> 00:15:46,440
What makes you think
you and I are cousins?

241
00:15:47,600 --> 00:15:48,920
I don't have cousins.

242
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Well, you have one now.

243
00:15:52,360 --> 00:15:54,520
And your cousin has a present for you.

244
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
You… get out.

245
00:16:00,400 --> 00:16:01,680
And I stay in your place.

246
00:16:02,480 --> 00:16:04,600
[Djibril laughs loudly]

247
00:16:09,360 --> 00:16:12,400
Hang on. Are you… totally stupid or what?

248
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Oh, I know!

249
00:16:14,280 --> 00:16:18,000
So, uh, the guards won't notice
anything is going on

250
00:16:18,080 --> 00:16:21,280
because you and me look so similar,

251
00:16:21,360 --> 00:16:23,000
we're practically twins.

252
00:16:24,160 --> 00:16:25,040
[Assane chuckles]

253
00:16:25,120 --> 00:16:26,320
[watch beeps]

254
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
[prison alarm rings]

255
00:16:29,320 --> 00:16:30,400
-[watch beeps]
-There.

256
00:16:32,880 --> 00:16:34,480
The guards just changed shifts.

257
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
And the other inmates?

258
00:16:40,800 --> 00:16:43,760
You've been here with the new arrivals
for about a week now.

259
00:16:43,880 --> 00:16:46,680
And tonight, you'll get your transfer.

260
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
And nobody knows you
in the prison you're headed to.

261
00:16:50,080 --> 00:16:52,680
Sure,
but you're forgetting something, right?

262
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Oh, shit, the handcuffs.

263
00:16:58,600 --> 00:17:01,040
"Oh, shit, the handcuffs."

264
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
I'm so stupid.

265
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
How did I not think of that?

266
00:17:12,320 --> 00:17:14,840
-You know the handcuff trick?
-The handcuff what?

267
00:17:16,520 --> 00:17:17,720
Well, now you do.

268
00:17:19,520 --> 00:17:21,200
Hey, guard! We're finished.

269
00:17:21,760 --> 00:17:23,440
Hey! I know why you're here.

270
00:17:24,000 --> 00:17:26,960
If you deal so much as a joint,
I'll find you.

271
00:17:28,160 --> 00:17:30,400
I got you out of here.
I can get you back in.

272
00:17:34,000 --> 00:17:36,040
-See you, cousin.
-Go ahead.

273
00:17:38,440 --> 00:17:39,320
Noyau!

274
00:17:39,400 --> 00:17:40,320
[gate buzzes]

275
00:17:43,320 --> 00:17:45,040
[distant voice on PA]

276
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
Give Auntie a kiss for me!

277
00:17:52,520 --> 00:17:54,000
-Noyau!
-[gate buzzes]

278
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
[door buzzes]

279
00:18:03,560 --> 00:18:05,240
[prisoners shouting]

280
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
[man]
I realize it's difficult here at first.

281
00:18:40,120 --> 00:18:41,800
But I know you'll get used to it.

282
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
We respect all individual faiths here.

283
00:18:46,360 --> 00:18:49,520
But on a personal level,
there was one book

284
00:18:50,160 --> 00:18:51,920
that brought me some answers

285
00:18:52,840 --> 00:18:54,000
and some comfort.

286
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
Welcome, my boy.

287
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
THE HOLY BIBLE

288
00:19:09,880 --> 00:19:13,400
[Laugier] Madame Pellegrini, one thing
still bothers me about this situation.

289
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
We had no audio, but based on the video,

290
00:19:16,080 --> 00:19:18,360
we got the impression
you two might have, um…

291
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
well, that you knew each other.

292
00:19:20,880 --> 00:19:22,200
[Juliette chuckles]

293
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
And I, Captain, have the impression
that you're treating me like a suspect.

294
00:19:26,800 --> 00:19:29,720
-Am I being accused of something here?
-No, of course not.

295
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
If that's the case, there's no problem.

296
00:19:32,080 --> 00:19:35,960
You can detain me. I'll call my lawyers
and you'd be fired within the hour.

297
00:19:36,040 --> 00:19:37,520
Shall we do that?

298
00:19:37,600 --> 00:19:39,960
-No, hang on--
-I suggest you change your tone.

299
00:19:40,800 --> 00:19:42,560
And focus on your investigation.

300
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
I'm just asking what you said
to each other. That seems reasonable.

301
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Absolutely.

302
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
I told him that, um…

303
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
I told him the officer
working in this case was a total moron

304
00:19:56,240 --> 00:19:58,360
who brought me a necklace made of plastic.

305
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
Aren't you taking notes?

306
00:20:05,560 --> 00:20:07,120
Find our necklace, Captain.

307
00:20:09,600 --> 00:20:12,280
You wouldn't want
to disappoint your superiors, right?

308
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
-No, madam.
-[Juliette] Well, that's great.

309
00:20:18,520 --> 00:20:19,360
Thank you.

310
00:20:26,920 --> 00:20:27,760
[sighs]

311
00:20:29,120 --> 00:20:31,160
[indistinct PA announcement]

312
00:20:33,960 --> 00:20:35,520
I made coffee if you want some.

313
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Thanks a lot.

314
00:20:40,480 --> 00:20:42,480
[prisoners shouting]

315
00:21:06,680 --> 00:21:08,200
[shouting gets louder]

316
00:21:09,880 --> 00:21:11,640
[applause]

317
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
[inaudible conversation]

318
00:21:21,840 --> 00:21:22,680
Hello.

319
00:21:24,760 --> 00:21:26,600
Do you know a guy named Comit?

320
00:21:27,480 --> 00:21:28,560
Étienne Comit.

321
00:21:29,920 --> 00:21:33,280
-What do you want with Étienne?
-Nothing. We have a mutual friend.

322
00:21:34,360 --> 00:21:35,520
And who is your friend?

323
00:21:39,440 --> 00:21:40,320
I'm quitting.

324
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Bad for my health.

325
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Interested?

326
00:21:50,240 --> 00:21:51,600
Cell 241.

327
00:21:52,440 --> 00:21:54,000
[prisoners shouting]

328
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Look into him. I wanna know everything.

329
00:21:58,440 --> 00:22:00,000
[phone ringing]

330
00:22:29,320 --> 00:22:30,920
[Guédira] Tell us about the guy.

331
00:22:36,240 --> 00:22:38,080
[Vincent] His name was Luis Perenna.

332
00:22:38,160 --> 00:22:39,640
I'd never seen him before.

333
00:22:50,560 --> 00:22:53,000
-241, Comit, Leroy.
-[prisoner] Yeah.

334
00:22:55,280 --> 00:22:57,080
[guard] Yeah, open it. I'm coming.

335
00:22:57,160 --> 00:22:59,040
-Where's Comit?
-Infirmary.

336
00:22:59,560 --> 00:23:00,640
When's he back?

337
00:23:00,720 --> 00:23:03,160
The way he looks,
I don't think he's coming back.

338
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
Thanks so much.

339
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
[door slams]

340
00:23:15,000 --> 00:23:15,960
[Assane groans]

341
00:23:17,680 --> 00:23:18,760
Okay, who are you?

342
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
-Tell me.
-Djibril. Djibril Traoré.

343
00:23:25,040 --> 00:23:27,440
Huh! Djibril was getting me
1,000 euros of dope.

344
00:23:27,520 --> 00:23:30,200
-You're gonna get it to me in three days.
-Three days?

345
00:23:30,280 --> 00:23:32,120
Is that too much time, Djibril? Huh?

346
00:23:34,520 --> 00:23:36,320
-It's fine.
-Oh, it's fine.

347
00:23:36,400 --> 00:23:38,360
-Three days is fine.
-[door buzzes]

348
00:23:38,440 --> 00:23:40,200
[guard] What's going on here?

349
00:23:40,280 --> 00:23:41,120
What?

350
00:23:41,720 --> 00:23:44,000
[prisoner whistling "Alouette"]

351
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
[knock at door]

352
00:23:56,240 --> 00:23:59,800
-Just got here. Already something wrong.
-Fine, Marc. I can handle it.

353
00:24:05,040 --> 00:24:06,120
Take a seat.

354
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
Okay, what's wrong with you?

355
00:24:14,440 --> 00:24:16,560
It started in my stomach.
Hasn't gone away.

356
00:24:16,640 --> 00:24:17,600
Mm-hm.

357
00:24:17,680 --> 00:24:19,200
I thought I might be pregnant.

358
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
-Hmm.
-I don't think it's that.

359
00:24:21,800 --> 00:24:23,360
Probably not. Unlikely even.

360
00:24:23,440 --> 00:24:26,600
And I figured a…
a night in the infirmary,

361
00:24:27,240 --> 00:24:29,600
for observation, may be good.

362
00:24:31,560 --> 00:24:35,240
[inhales deeply]
Well, listen… I know it's hard at first.

363
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
But a big boy like you,
he'll get used to it. Yeah?

364
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
My night in the infirmary?

365
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
You'll have to try harder.

366
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
-Okay.
-Okay.

367
00:24:51,240 --> 00:24:53,080
-[Guédira] Got a minute?
-I'm meeting the boss.

368
00:24:53,160 --> 00:24:55,840
Please, come here.
I've found something incredible.

369
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Look.

370
00:25:03,320 --> 00:25:04,160
Paul Sernine.

371
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

372
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
-What are you doing?
-[Guédira] Don't you see it?

373
00:25:12,640 --> 00:25:13,960
Anagrams for Arsène Lupin.

374
00:25:16,760 --> 00:25:18,320
-And?
-[Guédira] And it adds up.

375
00:25:18,400 --> 00:25:21,160
Must be a connection
between the thief and Arsène Lupin.

376
00:25:21,240 --> 00:25:24,000
We should follow this lead.
Should I go tell Laugier?

377
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Yeah, sure. Great idea.

378
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Especially if you wanna look stupid.
Laugier's in a great mood.

379
00:25:30,880 --> 00:25:32,600
Seriously, Youssef, what is this?

380
00:25:32,680 --> 00:25:36,360
What's next? D'Artagnan and The Three
Little Pigs? Go do some real work.

381
00:25:38,080 --> 00:25:41,480
[Laugier] We had this guy
and now he's gone. We need to do better.

382
00:25:41,560 --> 00:25:44,120
This guy puts on a delivery costume,
and we're dead!

383
00:25:44,640 --> 00:25:46,920
It's a disaster!
This guy is screwing with us!

384
00:25:47,440 --> 00:25:49,560
We're nowhere! We're lost!

385
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
This investigation is bullshit!

386
00:25:52,560 --> 00:25:54,160
[prisoners shouting]

387
00:26:06,440 --> 00:26:08,200
-Quick question.
-What do you want?

388
00:26:09,640 --> 00:26:13,080
-How am I supposed to get you the dope?
-What the fuck are you doin'?

389
00:26:13,640 --> 00:26:14,840
I'm just curious.

390
00:26:14,920 --> 00:26:18,200
Are you stupid? He swallowed it,
then pulled it out of his ass.

391
00:26:18,720 --> 00:26:20,040
Ah! There you go.

392
00:26:20,120 --> 00:26:22,360
That is exactly
where you can put your money.

393
00:26:24,000 --> 00:26:25,280
He has a death wish.

394
00:26:26,400 --> 00:26:27,280
[Assane groans]

395
00:26:27,360 --> 00:26:28,760
[prisoners shouting]

396
00:26:39,640 --> 00:26:40,720
[nurse] There you go.

397
00:26:42,760 --> 00:26:44,560
I suppose you did this to yourself?

398
00:26:45,080 --> 00:26:46,440
Yeah, a stupid accident.

399
00:26:46,520 --> 00:26:49,200
I was shaving… and I slipped.

400
00:26:49,280 --> 00:26:50,120
Oh.

401
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
[nurse sighs]

402
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Well, I'm gonna keep you overnight.

403
00:27:01,880 --> 00:27:02,840
Well, all right.

404
00:27:04,560 --> 00:27:07,880
But you're gonna have to make
some friends. It's useful here.

405
00:27:07,960 --> 00:27:08,800
Hmm?

406
00:27:12,080 --> 00:27:13,240
[Assane] Good night.

407
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
[sighs]

408
00:27:30,400 --> 00:27:31,480
[whispering] Étienne?

409
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
Étienne?

410
00:27:36,640 --> 00:27:38,480
-Étienne?
-[breathing deeply]

411
00:27:38,560 --> 00:27:39,920
My name is Assane Diop.

412
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
My father was Babakar Diop.

413
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
You were in prison together.

414
00:27:48,800 --> 00:27:49,760
[door opens]

415
00:27:52,040 --> 00:27:53,240
[inaudible conversation]

416
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
Étienne?

417
00:27:56,720 --> 00:27:57,800
[weak voice] Babakar?

418
00:27:57,880 --> 00:28:00,000
Yeah. You remember?

419
00:28:01,240 --> 00:28:03,080
Yeah, maybe, yeah.

420
00:28:05,320 --> 00:28:07,640
-Isn't he the one who stole a necklace?
-Yes…

421
00:28:07,720 --> 00:28:08,800
Well, no.

422
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
That's why I'm here.

423
00:28:11,440 --> 00:28:13,400
He was wrongfully accused.

424
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
I don't know your father.

425
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
No.

426
00:28:21,840 --> 00:28:23,760
-That's impossible.
-Yes.

427
00:28:25,000 --> 00:28:26,280
What do you mean?

428
00:28:26,360 --> 00:28:28,200
He was alone in his cell.

429
00:28:29,240 --> 00:28:30,640
Under surveillance.

430
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
I only saw him once because…

431
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
I brought him a book

432
00:28:37,720 --> 00:28:39,320
when I worked in the library.

433
00:28:40,520 --> 00:28:41,400
But that's all.

434
00:28:42,160 --> 00:28:44,720
No. There has to be something else.

435
00:28:44,800 --> 00:28:46,040
-Huh?
-[breathing weakly]

436
00:28:46,120 --> 00:28:47,200
Please, try to think.

437
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
Étienne…

438
00:28:48,840 --> 00:28:50,360
[inaudible conversation]

439
00:28:51,840 --> 00:28:53,760
When he returned the book, he told me…

440
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
Yeah?

441
00:28:55,400 --> 00:28:58,240
He said that if someone came
on his behalf someday,

442
00:28:59,960 --> 00:29:01,600
he wanted me to give it to him.

443
00:29:03,720 --> 00:29:06,080
He said that all the answers were inside.

444
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
And you still have the book?

445
00:29:11,280 --> 00:29:12,840
Maybe I do.

446
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
Look through my things.

447
00:29:18,200 --> 00:29:19,320
[Assane groans]

448
00:29:32,160 --> 00:29:33,920
[church bell ringing]

449
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
You don't wanna play?

450
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
This came this morning. From your father.

451
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
The guards found it
when they cleaned his cell.

452
00:30:10,240 --> 00:30:12,560
Are you familiar with the Andrésy school?

453
00:30:13,440 --> 00:30:15,760
It's one of the best private schools
in France.

454
00:30:16,760 --> 00:30:19,400
Apparently, someone wants you
to attend it next year.

455
00:30:22,120 --> 00:30:24,160
A generous donor has already paid.

456
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane,

457
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
you'll get a great education there.

458
00:30:31,680 --> 00:30:33,160
You can become something.

459
00:30:35,960 --> 00:30:37,520
You have to take this chance.

460
00:30:38,040 --> 00:30:39,200
Nothing's set in stone.

461
00:30:41,120 --> 00:30:42,840
I'm glad you like it, by the way.

462
00:30:43,880 --> 00:30:46,200
[melancholic music playing]

463
00:30:57,200 --> 00:30:59,720
[Babakar] "My son, I'm ashamed."

464
00:31:00,320 --> 00:31:02,560
"But I'm guilty of what I'm accused of."

465
00:31:02,640 --> 00:31:05,000
"I wanted to give you a better life."

466
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
"I failed."

467
00:31:18,040 --> 00:31:19,480
-241!
-[prisoner] Yeah?

468
00:31:23,240 --> 00:31:25,320
Shit, clean sheets. Better than the Ritz!

469
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
-Where are Étienne's things?
-Second shelf.

470
00:31:31,600 --> 00:31:33,880
[indistinct chatter]

471
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
-Right.
-Good luck.

472
00:31:50,680 --> 00:31:51,760
[prisoner] Anksi?

473
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
THE EXPLOITS OF ARSÈNE LUPIN

474
00:32:05,000 --> 00:32:06,560
[Claire] How was science class?

475
00:32:10,160 --> 00:32:12,640
-Raoul, I'm speaking to you, sweetie.
-Hmm?

476
00:32:12,720 --> 00:32:15,080
-[Claire] Did your science test go well?
-Mm-hm.

477
00:32:19,280 --> 00:32:21,680
-That the book you got from Papa?
-[Raoul] Mm-hm.

478
00:32:25,240 --> 00:32:27,600
-[Claire] Wow, he scribbled on every page.
-Hmm.

479
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
You prefer reading to video games?

480
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
What do you know!

481
00:32:41,320 --> 00:32:43,320
[suspenseful music playing]

482
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Am…"

483
00:32:57,760 --> 00:32:58,800
"Innocent…"

484
00:33:07,360 --> 00:33:09,080
TRAP

485
00:33:30,800 --> 00:33:31,680
[distant clank]

486
00:33:46,400 --> 00:33:47,840
"Am innocent,

487
00:33:47,920 --> 00:33:50,240
trapped by Anne

488
00:33:51,080 --> 00:33:52,160
Pellegrini."

489
00:33:53,640 --> 00:33:54,600
[groans loudly]

490
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan hopes you enjoy your meal.

491
00:34:22,480 --> 00:34:24,000
He'll tuck you in tonight.

492
00:34:24,080 --> 00:34:25,400
[prisoner shouting]

493
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
What the hell is this?

494
00:34:27,560 --> 00:34:29,720
Lock him up. Everyone back in their cells!

495
00:34:34,720 --> 00:34:38,640
[Juliette] This is gonna sound
like a weird question, but I, um...

496
00:34:40,080 --> 00:34:41,200
I need to know

497
00:34:41,960 --> 00:34:43,000
if…

498
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Well…

499
00:34:46,520 --> 00:34:49,400
Was it really Babakar
who stole the necklace 25 years ago?

500
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
What?

501
00:34:51,760 --> 00:34:53,200
The foundation is in trouble

502
00:34:53,280 --> 00:34:56,040
because a necklace worth millions
was stolen

503
00:34:56,120 --> 00:34:59,800
and you're pissing me off with something
that happened God knows when?

504
00:34:59,880 --> 00:35:01,760
Of course he stole that necklace!

505
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
[Hubert sighs]

506
00:35:07,040 --> 00:35:08,080
Forgive me.

507
00:35:08,160 --> 00:35:09,440
I'm sorry, darling.

508
00:35:09,520 --> 00:35:11,440
No. I'm sorry.

509
00:35:11,520 --> 00:35:14,440
[Hubert] I spend my days
being attacked by almost everyone.

510
00:35:14,960 --> 00:35:16,320
And when it comes from you…

511
00:35:18,520 --> 00:35:20,160
it hurts so much more.

512
00:35:27,400 --> 00:35:28,560
You're with me.

513
00:35:30,800 --> 00:35:31,640
Hmm?

514
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
You're with me?

515
00:35:36,120 --> 00:35:37,400
Yes, yes.

516
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
[prisoner shouting]

517
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Look who it is.

518
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
Come on. Let's do this.

519
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
[prisoners shouting]

520
00:36:10,600 --> 00:36:11,640
Here!

521
00:36:15,800 --> 00:36:16,920
[Assane groans]

522
00:36:26,200 --> 00:36:27,240
Tonight.

523
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
This is ridiculous.
Are you in love with me?

524
00:36:36,040 --> 00:36:37,200
[Assane chuckles]

525
00:36:39,920 --> 00:36:40,760
How is he?

526
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Can I have a minute?

527
00:36:50,760 --> 00:36:51,600
Thank you.

528
00:36:58,520 --> 00:36:59,840
How's it goin', buddy?

529
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
I think she likes you.

530
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Did you find the book?

531
00:37:11,760 --> 00:37:12,640
Mm-hm.

532
00:37:12,720 --> 00:37:13,560
Great.

533
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
Can I ask you something?

534
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Anything you want.

535
00:37:23,360 --> 00:37:24,800
I don't care how you do it,

536
00:37:26,080 --> 00:37:27,680
but make my wife smile.

537
00:37:30,000 --> 00:37:31,680
I won't be able to anymore.

538
00:37:36,320 --> 00:37:37,240
Promise.

539
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Okay.

540
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Thanks for the book.

541
00:37:44,760 --> 00:37:46,120
I have what I need.

542
00:37:46,200 --> 00:37:47,920
Now I can clear my father's name.

543
00:38:06,920 --> 00:38:08,240
Lovely to meet you.

544
00:38:11,880 --> 00:38:13,360
You need to hang on, Djibril.

545
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Thank you.

546
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Good night.

547
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
[prisoner whistling "Alouette"]

548
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN IS IN PRISON

549
00:39:02,960 --> 00:39:04,080
[Claire] Raoul.

550
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Let's turn off the light
and put down the book.

551
00:39:11,360 --> 00:39:12,200
Come on.

552
00:39:16,160 --> 00:39:17,000
Good night.

553
00:39:34,160 --> 00:39:35,360
[gate buzzes]

554
00:39:46,360 --> 00:39:47,960
All right. Done.

555
00:39:54,640 --> 00:39:58,320
Hey, if you find a clue in Harry Potter,
call us, okay?

556
00:39:59,240 --> 00:40:00,920
[police officers laugh]

557
00:40:01,000 --> 00:40:03,280
-See you tomorrow.
-Give me a lift, Christian?

558
00:40:03,360 --> 00:40:04,640
-Yeah, my pleasure.
-Cool.

559
00:40:05,400 --> 00:40:06,720
See you tomorrow, Youssef.

560
00:40:07,240 --> 00:40:08,520
[distant siren wailing]

561
00:40:14,840 --> 00:40:15,960
[sighs]

562
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
DECEASED

563
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
[ominous music playing]

564
00:40:36,400 --> 00:40:37,640
No!

565
00:40:37,720 --> 00:40:38,800
No!

566
00:40:39,320 --> 00:40:42,720
Help him! Somebody help!

567
00:40:42,800 --> 00:40:44,800
-[alarm blaring]
-[prisoners shouting]

568
00:41:02,840 --> 00:41:04,080
All good? It's done?

569
00:41:04,920 --> 00:41:06,040
Is there a problem?

570
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
No, actually,

571
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
it was too easy.

572
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
The bastard wasn't in his cell.

573
00:41:13,280 --> 00:41:14,720
I don't know how he did it.

574
00:41:16,480 --> 00:41:18,960
But I found him
across the hallway in the showers.

575
00:41:19,960 --> 00:41:21,200
He hanged himself.

576
00:41:28,640 --> 00:41:30,120
[beeping]

577
00:41:42,400 --> 00:41:43,840
[siren wailing]

578
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
[Raoul] "Of all the arts,
illusion is probably the most subtle."

579
00:41:53,280 --> 00:41:55,680
"It always requires a minimum of finesse."

580
00:42:07,080 --> 00:42:10,040
"And usually, a good dose of courage."

581
00:42:10,640 --> 00:42:12,000
[slow, rhythmic heartbeat]

582
00:42:17,920 --> 00:42:21,280
[Assane] "And finally,
no matter what tactics are used,

583
00:42:21,360 --> 00:42:23,400
and by all means necessary,

584
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
it's the outcome that matters."

585
00:42:29,920 --> 00:42:31,040
[siren wails]

586
00:42:31,120 --> 00:42:31,960
[siren stops]

587
00:42:32,040 --> 00:42:34,960
-There's no need to wake half of Paris.
-Yeah.

588
00:42:35,040 --> 00:42:38,360
[Raoul] "And, obviously,
the thrill of having fooled the world."

589
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
THE ESCAPE OF ARSÈNE LUPIN

590
00:42:43,840 --> 00:42:45,560
[gasping]

591
00:43:24,480 --> 00:43:25,640
[indistinct chatter]

592
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Hello, sir.

593
00:43:34,200 --> 00:43:35,040
[Assane] Oh!

594
00:43:35,120 --> 00:43:36,160
[Assane chuckles]

595
00:43:36,240 --> 00:43:37,680
[maid chuckles] Pardon me.

596
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
[Assane] Excuse me.

597
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
[lock beeps]

598
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

599
00:44:00,640 --> 00:44:01,480
Assane!

600
00:44:01,560 --> 00:44:04,240
25 years ago, you framed my father.
I know you did.

601
00:44:07,440 --> 00:44:08,600
What did you do to him?

602
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

603
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
What did you do to him?

604
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
I made him sign a confession.

605
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
-But you know that I'm innocent!
-That isn't the issue.

606
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
-Of course it is!
-Babakar, trust me.

607
00:44:32,720 --> 00:44:35,600
It's better to be guilty and free
than innocent in prison.

608
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Just sign it. Think of your son.

609
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
For Assane.

610
00:44:48,600 --> 00:44:52,400
[Anne] His confession was supposed
to guarantee him a reduced sentence.

611
00:44:52,480 --> 00:44:56,560
I was told the judge would be receptive
to your family's situation.

612
00:44:57,160 --> 00:45:01,240
An immigrant from Senegal
raising his son alone in France.

613
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
But the judge was strict.

614
00:45:05,640 --> 00:45:08,320
Your father couldn't accept it
and he hanged himself.

615
00:45:09,560 --> 00:45:12,320
The confession
that should have saved him was his doom.

616
00:45:12,440 --> 00:45:13,720
[sighs] I was naive.

617
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
There were agreements made.

618
00:45:17,600 --> 00:45:22,040
Agreements are only good for people
like you. Never for people like my father.

619
00:45:23,200 --> 00:45:26,640
After your father's death,
I helped you, Assane. I helped you.

620
00:45:27,480 --> 00:45:29,200
I did it from a distance.

621
00:45:30,520 --> 00:45:32,560
From a distance, but I helped you.

622
00:45:35,080 --> 00:45:36,160
It was you?

623
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
The generous donor?

624
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
It was you?

625
00:45:46,280 --> 00:45:49,120
[Anne] I felt responsible
for the situation you were in.

626
00:45:49,840 --> 00:45:52,440
I wanted to earn your forgiveness
and your father's.

627
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
-I did it for your father.
-For my father?

628
00:45:56,400 --> 00:46:00,600
You accuse him, you drive him to suicide
to ease your conscience?

629
00:46:00,680 --> 00:46:02,360
I didn't accuse him of anything!

630
00:46:03,800 --> 00:46:06,360
A police officer swore to me
that he would help him!

631
00:46:06,440 --> 00:46:08,400
-That's the whole story.
-Which officer?

632
00:46:08,480 --> 00:46:09,560
[Anne] He lied to me!

633
00:46:11,000 --> 00:46:12,560
[Assane] Which officer?

634
00:46:12,640 --> 00:46:14,720
-No, that was such a long time ago--
-No!

635
00:46:15,280 --> 00:46:16,240
Tell me now!

636
00:46:18,160 --> 00:46:19,040
What's his name?

637
00:46:24,840 --> 00:46:27,240
-[Anne] Dumont. His name was Dumont.
-Open.

638
00:46:27,320 --> 00:46:28,560
[Anne] Inspector Dumont.

639
00:46:32,200 --> 00:46:35,560
Dumont knew my father trusted you
and he used that against him, huh?

640
00:46:37,560 --> 00:46:38,840
Why would he do that?

641
00:46:38,920 --> 00:46:39,800
I don't know.

642
00:46:40,560 --> 00:46:42,240
It's been years and I don't know.

643
00:46:43,120 --> 00:46:44,360
[inhales deeply]

644
00:46:44,440 --> 00:46:45,480
Assane,

645
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
I swear to you.

646
00:46:56,000 --> 00:46:57,840
[indistinct chatter]

647
00:47:05,720 --> 00:47:08,640
-Look at this. Where are you going?
-I think he's lost.

648
00:47:08,720 --> 00:47:12,040
[chuckles] See his costume?
Kind of looks real. Where'd you get it?

649
00:47:12,120 --> 00:47:14,480
[boy] I didn't know
they let janitors through here.

650
00:47:14,560 --> 00:47:17,120
Let's be polite.
It's not how we treat new students.

651
00:47:17,200 --> 00:47:18,560
Don't make me tell the director.

652
00:47:20,920 --> 00:47:24,600
Excuse them. Born with silver spoons
in their mouths and shit for brains!

653
00:47:25,320 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

654
00:47:27,480 --> 00:47:29,440
-Assane Diop.
-Nice to meet you, Assane.

655
00:47:36,560 --> 00:47:37,720
[footsteps on stairs]

656
00:47:43,800 --> 00:47:44,800
[Benjamin sighs]

657
00:47:45,840 --> 00:47:46,720
[chuckles softly]

658
00:48:10,560 --> 00:48:12,760
-[purring]
-[indistinct voices on TV]

659
00:48:35,480 --> 00:48:36,480
[door closes]

660
00:49:06,560 --> 00:49:08,280
[Étienne] Can I ask you something?

661
00:49:10,040 --> 00:49:11,400
I don't care how you do it,

662
00:49:12,720 --> 00:49:14,480
but make my wife smile.

663
00:49:22,880 --> 00:49:24,680
[wind whistling]

664
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
LIEUTENANT GABRIEL DUMONT
PARIS REGIONAL POLICE

