1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:13,800 --> 00:00:14,640
¡Puerta!

3
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
Tu nuevo compañero de celda.

4
00:00:56,760 --> 00:00:57,960
¿Por qué estás aquí?

5
00:01:13,040 --> 00:01:17,480
DOS DÍAS ANTES

6
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
¿Bromeas?

7
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
No te habría llamado si fuera broma.

8
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Imposible. Revisa de nuevo.

9
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
¡Lo revisé toda la noche!

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Broche original.

11
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
Cuerpo original, sin marcas en las gemas.

12
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Este collar nunca fue desarmado.

13
00:01:45,200 --> 00:01:46,120
Si es así,

14
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
la historia de las gemas dispersas
es una mentira.

15
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
¿El collar siempre estuvo
en la caja fuerte de los Pellegrini?

16
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
- ¿Por qué mentirían?
- No sé.

17
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Tal vez mintieron sobre todo lo demás.

18
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Incluyendo que mi papá lo robó.

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Durante 25 años, creí que era un ladrón.

20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
- Tanto tiempo equivocado.
- Tranquilo, Assane.

21
00:02:06,440 --> 00:02:08,280
Tienes el collar. Lo lograste.

22
00:02:08,360 --> 00:02:09,640
Ya no importa.

23
00:02:09,720 --> 00:02:12,920
- ¿No importa la verdad?
- No, no digo eso, pero…

24
00:02:14,920 --> 00:02:17,360
dijiste que pararías después de esto.

25
00:02:17,440 --> 00:02:19,120
Raoul necesita a su papá.

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,280
- Piensa en él.
- Es todo lo que hago.

27
00:02:23,520 --> 00:02:25,640
Tiene derecho a saber quién fue su abuelo.

28
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
Sácale las gemas.

29
00:02:30,040 --> 00:02:32,120
- Assane.
- Sé lo que hago.

30
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
¿Qué hacen?

31
00:02:37,720 --> 00:02:38,800
Nada especial.

32
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
- ¿Escondes algo?
- ¿Yo?

33
00:02:48,400 --> 00:02:49,440
Para nada.

34
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
- ¡No me cree!
- Los niños…

35
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
¡Policía! ¡Abran!

36
00:03:12,840 --> 00:03:14,120
Soy el inspector Dumont.

37
00:03:24,680 --> 00:03:26,400
No me hagas romper la puerta.

38
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Siéntate.

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
- ¿Qué edad tienes?
- Dieciséis.

40
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
- ¿Vives solo?
- Vivo con mi madre.

41
00:03:48,680 --> 00:03:50,760
- Ya va a llegar.
- ¿En serio?

42
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Vamos a esperarla.

43
00:04:11,240 --> 00:04:13,560
Empaca, nos vamos a servicios sociales.

44
00:04:17,640 --> 00:04:18,600
¿Oíste?

45
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
¡Vamos! ¡Rápido!

46
00:05:08,000 --> 00:05:09,320
¿Por qué tanta demora?

47
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
¡Trabaja en tu técnica de escape, hijo!

48
00:05:51,000 --> 00:05:52,920
- Hola, mamá.
- Hola.

49
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
Estoy de paso, debo ir a la fundación.

50
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
Supe lo del collar.

51
00:05:59,040 --> 00:06:00,600
Que recuperaron una copia.

52
00:06:01,280 --> 00:06:03,000
Tu papá debe estar furioso.

53
00:06:03,520 --> 00:06:05,480
Te veo muy desconsolada.

54
00:06:07,440 --> 00:06:09,640
Al menos la policía tiene una pista.

55
00:06:09,720 --> 00:06:13,560
Eso dice la prensa,
pero, como es el dueño, tengo mis dudas.

56
00:06:14,400 --> 00:06:17,760
Qué mala suerte
que se perdiera de nuevo luego de 25 años.

57
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Sí, muy mala suerte.

58
00:06:19,640 --> 00:06:22,360
Se molestó mucho
cuando pasó la primera vez.

59
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Podría ser aún peor ahora.

60
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
¿Y tú cómo estás?

61
00:06:26,760 --> 00:06:30,960
Desvaneciéndome lentamente
en esta jaula dorada que me dio tu padre.

62
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
Veo que te regaló orquídeas.

63
00:06:34,360 --> 00:06:36,840
- Al menos no es una corona de flores.
- Basta.

64
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
- No te odia.
- No, me tiene miedo.

65
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
Sé dónde tiene los cuerpos.

66
00:06:42,520 --> 00:06:43,880
Cuídate, Juliette.

67
00:06:44,440 --> 00:06:47,920
Te adora, lo adoras,
pero él mismo lo dice:

68
00:06:48,680 --> 00:06:50,520
estás con él o estás contra él.

69
00:06:52,560 --> 00:06:53,400
Adiós, mamá.

70
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
Adiós, Juliette.

71
00:07:01,720 --> 00:07:02,800
Adiós, François.

72
00:07:03,360 --> 00:07:06,160
¿Señorita Pellegrini? Le dejaron esto.

73
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
- Gracias.
- De nada.

74
00:07:11,520 --> 00:07:15,360
JARDÍN DE LUXEMBURGO, 14:00, SIN POLICÍAS

75
00:07:28,240 --> 00:07:29,720
- Adiós.
- Adiós. Gracias.

76
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
A punto, sin cebollas.

77
00:07:37,880 --> 00:07:39,160
Listo. Gracias.

78
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
¿Sí, señora? Así es.

79
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
A punto, sin cebollas.

80
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
Gracias.

81
00:08:20,240 --> 00:08:22,000
Tienes prisa. Yo también.

82
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
¿Cuánto quieres?

83
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
Mi precio es cero.

84
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
No quiero dinero.

85
00:08:31,120 --> 00:08:32,200
Quiero respuestas.

86
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
No puedo ver su cara. ¡No escucho!

87
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
¡Tapó el micrófono!

88
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
¡Arréglalo, maldita sea!

89
00:08:38,760 --> 00:08:40,720
¡Arréglalo! ¡Quiero oír!

90
00:08:40,800 --> 00:08:43,840
¡Todas las unidades,
el ladrón del Louvre está ahí!

91
00:08:43,920 --> 00:08:46,720
No intervengan
hasta que se mueva, ¿entendido?

92
00:08:46,800 --> 00:08:48,440
Dije que sin policías.

93
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
- ¿Tú robaste el collar?
- Yo hago las preguntas.

94
00:08:53,240 --> 00:08:54,320
¿Por qué mentiste?

95
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
- ¿Mentir? ¿Sobre qué?
- El collar.

96
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
No lo desarmaron.

97
00:09:00,360 --> 00:09:01,840
Mi padre nunca lo robó.

98
00:09:03,640 --> 00:09:04,480
Es cierto.

99
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
No lo desarmaron.

100
00:09:09,280 --> 00:09:12,800
Con mi padre inventamos
lo de las gemas dispersas

101
00:09:12,880 --> 00:09:15,440
para aumentar el interés
antes de la venta.

102
00:09:15,520 --> 00:09:19,200
Papá lo recuperó
comprándoselo a un joyero en Sudáfrica.

103
00:09:20,600 --> 00:09:22,760
- Eso suena falso.
- Te lo juro.

104
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- Mírame, me conoces.
- Basta.

105
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
Mierda, se conocen. Mira eso.

106
00:09:28,480 --> 00:09:31,720
Seguro que sí.
Pellegrini nos está engañando.

107
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
Belkacem, quiero oír. ¡Acércate!

108
00:09:35,080 --> 00:09:37,000
Ubícate entre ellos y la salida.

109
00:09:37,080 --> 00:09:39,560
Si mi padre se entera, eres hombre muerto.

110
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
Devuélveme el collar.

111
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
- No le diré a la policía.
- Mi padre era inocente.

112
00:09:45,160 --> 00:09:49,080
Me encantaría que fuera así,
pero él firmó una confesión.

113
00:09:52,800 --> 00:09:54,360
No conocías a tu papá.

114
00:10:05,480 --> 00:10:07,520
¡Se va! ¡Todas las unidades!

115
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
¡Atrápenlo!

116
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
¡Alto!

117
00:10:12,480 --> 00:10:13,400
¡Alto!

118
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
¡Atrápalo!

119
00:10:14,640 --> 00:10:17,080
Se fue en bicicleta. ¡Atrápenlo!

120
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
- ¡Que no se escape!
- Lo seguimos.

121
00:10:30,160 --> 00:10:31,640
¡Debemos atraparlo!

122
00:10:37,240 --> 00:10:38,840
Se dirige a la calle Vavin.

123
00:10:38,920 --> 00:10:40,280
Atrápenlo en la salida.

124
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
¿Qué es esto?

125
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
¿Cómo logró hacer eso?

126
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
¡Se dirige al Senado!

127
00:10:56,520 --> 00:10:58,040
¡Increíble! ¡Mierda!

128
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Se dirige al observatorio.

129
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
¡Salida seis, vamos! ¡Todos!

130
00:11:09,440 --> 00:11:10,880
¡Alto!

131
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- ¡Al suelo!
- ¡Ven aquí, maldito!

132
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
- ¡Entrégame todo!
- Las manos…

133
00:11:17,080 --> 00:11:18,120
No es él.

134
00:11:18,640 --> 00:11:20,680
¿Hamburguesa a punto, sin cebolla?

135
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
- ¡No es él!
- ¡No se muevan!

136
00:11:25,320 --> 00:11:27,360
¡Mierda, carajo!

137
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
¡Quítate la máscara!

138
00:11:29,760 --> 00:11:32,000
- Muestren la cara.
- Cierra el parque.

139
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Nadie sale, ¿entendido?

140
00:11:34,480 --> 00:11:36,240
¡Es imposible! ¿Dónde está?

141
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
¡Mierda!

142
00:12:26,200 --> 00:12:29,640
PARA ASSANE

143
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
"Hijo mío: Estoy avergonzado.

144
00:12:36,160 --> 00:12:38,280
Soy culpable de lo que me acusan.

145
00:12:38,840 --> 00:12:40,920
Quería darte una vida mejor.

146
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Te fallé.

147
00:12:42,640 --> 00:12:44,880
Espero que me perdones.

148
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
Recuerda,

149
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
la verdad siempre estará
en las "bibliotekas".

150
00:12:50,680 --> 00:12:52,880
No "cometaz" los mismos errores que yo.

151
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Te quiero.

152
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
Papá".

153
00:12:57,560 --> 00:13:00,040
¿De Gaulle con una L?

154
00:13:00,120 --> 00:13:03,200
Sé cuidadoso, Assane.
La ortografía es primordial.

155
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
¡Si tu madre pudiera verte!

156
00:13:28,800 --> 00:13:31,360
MINISTERIO DEL INTERIOR

157
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
SE SUICIDÓ EN SU CELDA

158
00:13:47,000 --> 00:13:50,040
- Siempre cometo errores de ortografía.
- Y yo.

159
00:13:50,640 --> 00:13:53,480
Pero mi padre nunca.
Y mucho menos dos seguidos.

160
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
- ¿Sí? ¿Entonces?
- Mira.

161
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
- "Cometaz", "bibliotekas".
- Sí.

162
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
- ¿Y qué?
- Investigué.

163
00:14:02,160 --> 00:14:05,640
Había un tipo en prisión con mi papá
llamado Étienne Comet.

164
00:14:06,240 --> 00:14:07,520
C-O-M-E-T.

165
00:14:08,320 --> 00:14:09,560
¿Y dónde trabajaba?

166
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
- ¿En la biblioteca?
- Exacto.

167
00:14:13,840 --> 00:14:15,040
Espera, Assane…

168
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
Eso es una coincidencia.

169
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
- ¿En serio?
- ¿Un mensaje en errores de ortografía?

170
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
- Es demasiado.
- No entiendes.

171
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
La tengo hace años.

172
00:14:30,040 --> 00:14:32,400
He tratado de probar su inocencia
durante 25 años.

173
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
Y ahora este Comet…

174
00:14:34,120 --> 00:14:35,360
Debo hacer algo.

175
00:14:40,240 --> 00:14:41,120
Tienes razón.

176
00:14:42,240 --> 00:14:45,200
Tienes dudas, ve qué pasa.
Anda a visitar a Comet.

177
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
- ¿Dónde está?
- En prisión.

178
00:14:48,240 --> 00:14:51,080
- Ve a visitarlo.
- Está enfermo. Sin visitas.

179
00:14:52,440 --> 00:14:54,400
- Bueno…
- Encontraré otra forma.

180
00:14:57,680 --> 00:14:58,720
- ¡No!
- Sí.

181
00:14:58,800 --> 00:15:01,800
- ¡No!
- Tú dijiste: "Ve qué pasa".

182
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Debo ver a Comet.

183
00:15:05,440 --> 00:15:08,280
¡Maldición! ¡Mierda! ¡Assane!

184
00:15:08,880 --> 00:15:09,720
¡Espera!

185
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
¡Espera!

186
00:15:14,040 --> 00:15:14,880
¡Espera!

187
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
Visita. Djibril Traoré.

188
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
Hola, primo.

189
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Toma asiento.

190
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
¿Tú y yo somos primos?

191
00:15:47,720 --> 00:15:48,920
No tengo primos.

192
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
Bueno, ahora tienes.

193
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Tu primo tiene un regalo para ti.

194
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Tú… te irás.

195
00:16:00,480 --> 00:16:01,680
Y yo entro.

196
00:16:09,360 --> 00:16:10,320
Espera.

197
00:16:10,840 --> 00:16:12,400
¿Eres estúpido?

198
00:16:13,200 --> 00:16:15,560
O en realidad…

199
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
los guardias no notarán nada

200
00:16:18,160 --> 00:16:22,360
porque tú y yo
parecemos mellizos idénticos.

201
00:16:29,320 --> 00:16:30,160
Listo.

202
00:16:32,720 --> 00:16:33,800
Cambio de guardia.

203
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
¿Y los otros reclusos?

204
00:16:40,800 --> 00:16:42,920
Estás en cuarentena hace una semana.

205
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
Esta noche, te llevarán a una celda.

206
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
Nadie te conoce aquí.

207
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Bien, ¿pero no olvidas algo?

208
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Mierda, las esposas.

209
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Mierda, las esposas.

210
00:17:01,120 --> 00:17:02,240
Soy tan estúpido.

211
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
¿Cómo no pensé en eso?

212
00:17:12,320 --> 00:17:15,000
- ¿Conoces el truco de las esposas?
- ¿El qué?

213
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
Ahora lo conoces.

214
00:17:19,560 --> 00:17:21,200
¡Guardia! Terminamos.

215
00:17:22,480 --> 00:17:26,560
Sé por qué estás aquí.
Si traficas siquiera un porro, iré por ti.

216
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
Yo te saqué y puedo volver a meterte.

217
00:17:34,080 --> 00:17:35,280
Nos vemos, primo.

218
00:17:35,360 --> 00:17:36,320
Por aquí.

219
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Puerta.

220
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
¡Mándale un beso a la tía!

221
00:17:52,520 --> 00:17:53,360
Puerta.

222
00:18:36,760 --> 00:18:39,200
Sé que es difícil adaptarse al principio,

223
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
pero te acostumbrarás.

224
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
Respetamos todas las creencias personales.

225
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
En mi caso, un libro a menudo me daba…

226
00:18:50,160 --> 00:18:51,520
respuestas…

227
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
y consuelo.

228
00:18:59,480 --> 00:19:00,720
Bienvenido, muchacho.

229
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
LA SANTA BIBLIA

230
00:19:09,880 --> 00:19:12,960
Señorita Pellegrini,
hay algo que me inquieta.

231
00:19:14,040 --> 00:19:18,000
Según el video, usted y el sospechoso…

232
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
parecían conocerse.

233
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
En base a eso,
pareciera que me considera una sospechosa.

234
00:19:26,880 --> 00:19:29,720
- ¿Me están acusando de algo?
- No, para nada.

235
00:19:29,800 --> 00:19:32,040
Porque si fuera así, no hay problema.

236
00:19:32,120 --> 00:19:34,600
Puede detenerme, llamaré a mis abogados.

237
00:19:34,680 --> 00:19:37,120
Y lo despedirán en 15 minutos. ¿Sí?

238
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
- No. Espere…
- Cambie el tono.

239
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Y concéntrese en la investigación.

240
00:19:43,440 --> 00:19:46,760
Solo le pregunto
qué hablaron con el sospechoso, ¿sí?

241
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Claro.

242
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Le dije…

243
00:19:53,680 --> 00:19:58,520
que el oficial a cargo es un idiota
que me dio un collar de plástico.

244
00:20:01,080 --> 00:20:02,240
¿No anotará eso?

245
00:20:05,680 --> 00:20:07,520
Busque nuestro collar, capitán.

246
00:20:09,600 --> 00:20:12,240
¿O quiere decepcionar a sus superiores?

247
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
- No, señorita.
- Muy bien.

248
00:20:18,600 --> 00:20:19,440
Gracias.

249
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Preparé café.

250
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Muchas gracias.

251
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Hola.

252
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
¿Conocen a un tipo llamado Comet?

253
00:21:27,480 --> 00:21:28,520
Étienne Comet.

254
00:21:30,080 --> 00:21:31,280
¿Qué quieres con él?

255
00:21:31,360 --> 00:21:33,280
Nada, tenemos un amigo en común.

256
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
¿Quién es tu amigo?

257
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Dejaré de fumar, no puedo respirar bien.

258
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
¿Los quieres?

259
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Celda 241.

260
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Quiero saber todo sobre él.

261
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Vincent Morville, cuéntame sobre el robo.

262
00:22:36,280 --> 00:22:37,760
Se llamaba Luis Perenna.

263
00:22:37,840 --> 00:22:39,080
Nunca lo había visto.

264
00:22:50,560 --> 00:22:52,800
- Celda 241. Comet, Leroy.
- Sí.

265
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
- ¿Guardia?
- Sí, ya voy.

266
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
- ¿Y Étienne?
- En la enfermería.

267
00:22:59,680 --> 00:23:02,800
- ¿Cuándo vuelve?
- Por como está, no creo que vuelva.

268
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Gracias.

269
00:23:17,720 --> 00:23:19,000
Oye, ¿quién eres?

270
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
- ¿Quién eres?
- Djibril. Djibril Traoré.

271
00:23:25,800 --> 00:23:27,440
Me debía mil dólares en droga.

272
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
- Ahora me debes tú. Tienes tres días.
- ¿Tres?

273
00:23:30,240 --> 00:23:32,120
¿Es demasiado tiempo, Djibril?

274
00:23:34,480 --> 00:23:35,320
No, está bien.

275
00:23:35,840 --> 00:23:36,880
- Sí.
- Está bien.

276
00:23:38,440 --> 00:23:40,680
- ¿Qué pasa aquí?
- Nada.

277
00:23:56,280 --> 00:23:59,480
- Acaba de llegar y ya está enfermo.
- Yo me encargaré.

278
00:24:05,040 --> 00:24:06,160
Toma asiento.

279
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
Entonces, ¿qué pasa?

280
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Me duele todo el cuerpo.

281
00:24:17,680 --> 00:24:19,160
Creí que era un embarazo.

282
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Pero no es eso.

283
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Probablemente, no.

284
00:24:23,440 --> 00:24:26,600
Y pensé que podría pasar una noche
en la enfermería.

285
00:24:27,280 --> 00:24:29,600
En observación. Sería conveniente, ¿no?

286
00:24:32,400 --> 00:24:35,240
Sé que es difícil adaptarse al principio,

287
00:24:36,480 --> 00:24:39,040
pero te acostumbrarás, ¿verdad?

288
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
¿Y mi noche aquí?

289
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
Deberás esforzarte más.

290
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
- ¿Sí?
- Sí.

291
00:24:51,200 --> 00:24:53,080
- ¿Tienes un minuto?
- Voy a ver al jefe.

292
00:24:53,160 --> 00:24:55,840
Por favor. Debo mostrarte algo.

293
00:25:00,480 --> 00:25:01,440
Mira.

294
00:25:02,800 --> 00:25:03,840
Paul Sernine.

295
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Luis Perenna.

296
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
¿Qué haces?

297
00:25:09,400 --> 00:25:10,320
¿No lo ves?

298
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
Ambos son anagramas.

299
00:25:16,840 --> 00:25:18,320
- ¿Y qué?
- Tiene sentido.

300
00:25:18,400 --> 00:25:21,080
Un vínculo entre el ladrón y Arsène Lupin.

301
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
Deberíamos investigar esto.
¿Hablo con Laugier?

302
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Sí, claro. Buena idea.

303
00:25:27,560 --> 00:25:30,800
Si quieres parecer un idiota.
Está de muy buen humor.

304
00:25:30,880 --> 00:25:32,520
En serio, ¿qué es esto?

305
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
¿Qué sigue? ¿D'Artagnan? ¿Pinocho?

306
00:25:34,880 --> 00:25:37,200
¡A trabajar! Necesitamos avanzar.

307
00:25:38,080 --> 00:25:40,640
¿No podemos hacerlo mejor?

308
00:25:41,160 --> 00:25:44,480
Somos la policía.
¿El tipo se disfraza y nos despista?

309
00:25:44,560 --> 00:25:47,320
Es un desastre.
¡Está jugando con nosotros!

310
00:25:47,400 --> 00:25:49,560
No tenemos nada. ¡Apestamos!

311
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
¡Investigación de mierda!

312
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
- Dime.
- ¿Qué quieres?

313
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
- ¿Cómo conseguirían la droga?
- ¿Por qué te importa?

314
00:26:13,640 --> 00:26:14,960
Por curiosidad.

315
00:26:15,040 --> 00:26:18,520
¿Eres tonto? Te la tragas
y luego la sacas por el culo.

316
00:26:18,600 --> 00:26:19,720
Eso es.

317
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Ahí es donde pondrás tu dinero.

318
00:26:24,240 --> 00:26:25,440
¿Quiere morir?

319
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Eso es.

320
00:26:42,760 --> 00:26:45,000
Supongo que te hiciste esto tú mismo.

321
00:26:45,080 --> 00:26:47,920
Fue un accidente estúpido,
me estaba afeitando y…

322
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
me resbalé.

323
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
Muy bien. Te dejaré toda la noche.

324
00:27:02,000 --> 00:27:02,840
¡Por fin!

325
00:27:04,560 --> 00:27:07,400
Hazte amigos. Te será útil aquí.

326
00:27:12,120 --> 00:27:12,960
Buenas noches.

327
00:27:30,480 --> 00:27:31,320
¿Étienne?

328
00:27:33,960 --> 00:27:34,800
¿Étienne?

329
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
¡Étienne!

330
00:27:38,680 --> 00:27:40,040
Me llamo Assane Diop.

331
00:27:41,960 --> 00:27:43,920
Mi padre se llamaba Babakar Diop.

332
00:27:45,520 --> 00:27:46,840
Estaban aquí juntos.

333
00:27:54,000 --> 00:27:54,840
¿Étienne?

334
00:27:56,840 --> 00:27:58,480
- Babakar.
- ¡Sí!

335
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
¿Lo recuerdas?

336
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Sí, tal vez.

337
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
- Se robó un collar, ¿no?
- Sí. Bueno. No.

338
00:28:09,920 --> 00:28:11,360
Por eso estoy aquí.

339
00:28:11,440 --> 00:28:13,480
Fue sentenciado injustamente.

340
00:28:15,760 --> 00:28:17,240
No conozco a tu padre.

341
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
No.

342
00:28:21,840 --> 00:28:23,640
- Eso es imposible.
- Sí.

343
00:28:25,000 --> 00:28:26,120
¿Qué quieres decir?

344
00:28:26,640 --> 00:28:28,200
Estaba solo en su celda.

345
00:28:29,240 --> 00:28:30,680
Siempre bajo vigilancia.

346
00:28:32,480 --> 00:28:34,320
Solo lo vi una vez,

347
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
porque le llevé un libro

348
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
cuando trabajaba en la biblioteca.

349
00:28:40,560 --> 00:28:41,400
Eso es todo.

350
00:28:43,360 --> 00:28:44,560
No puede ser todo.

351
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Por favor.

352
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
¡Étienne!

353
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Lo devolvió y me dijo…

354
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
¿Sí?

355
00:28:55,480 --> 00:28:58,080
…que si alguien venía
en su nombre algún día,

356
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
quería que se lo diera.

357
00:29:03,840 --> 00:29:06,320
Dijo que todas las respuestas estaban ahí.

358
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
¿Aún tienes ese libro?

359
00:29:11,400 --> 00:29:12,360
Quizá, sí.

360
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
Busca en mis cosas.

361
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
¿No estás jugando?

362
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
Llegó esta mañana, es de tu padre.

363
00:29:55,320 --> 00:29:57,280
Los guardias la encontraron en su celda.

364
00:30:02,320 --> 00:30:04,200
PARA ASSANE

365
00:30:10,240 --> 00:30:12,560
¿Has oído hablar del colegio Andrésy?

366
00:30:13,640 --> 00:30:15,960
Una de las mejores escuelas de Francia.

367
00:30:16,760 --> 00:30:19,440
Alguien quiere que asistas el próximo año.

368
00:30:22,120 --> 00:30:24,160
Un donante generoso pagó todo.

369
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Assane.

370
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Recibirás una buena educación.

371
00:30:31,800 --> 00:30:33,160
Te convertirás en alguien.

372
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Es tu oportunidad.

373
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
No la desaproveches.

374
00:30:41,080 --> 00:30:42,440
Me alegra que te guste.

375
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
"Hijo mío: Estoy avergonzado.

376
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Soy culpable de lo que me acusan.

377
00:31:02,440 --> 00:31:04,160
Quería darte una vida mejor.

378
00:31:04,760 --> 00:31:05,640
Te fallé".

379
00:31:18,040 --> 00:31:19,280
- ¿241?
- Sí.

380
00:31:23,160 --> 00:31:25,240
¿Sábanas limpias? ¡Parece un hotel!

381
00:31:25,320 --> 00:31:27,600
- ¿Y las cosas de Étienne?
- Ahí.

382
00:31:49,360 --> 00:31:51,120
- Buena suerte.
- Vamos.

383
00:32:01,360 --> 00:32:03,720
ARSÈNE LUPIN, CABALLERO Y LADRÓN

384
00:32:05,000 --> 00:32:06,320
¿Cómo te fue hoy?

385
00:32:10,320 --> 00:32:11,680
Te estoy hablando.

386
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
¿Cómo te fue en tu examen?

387
00:32:19,360 --> 00:32:20,800
¿Es el libro de tu papá?

388
00:32:25,240 --> 00:32:27,080
¿Escribió en cada página?

389
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
¿Prefieres los libros a los videojuegos?

390
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
¿Quién lo diría?

391
00:32:51,160 --> 00:32:52,080
"Soy".

392
00:32:54,920 --> 00:32:56,240
INOCENTE

393
00:32:57,760 --> 00:32:59,040
"Inocente".

394
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
TRAMPA

395
00:33:21,680 --> 00:33:23,200
GRIS

396
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
PELLE

397
00:33:46,520 --> 00:33:48,120
"Soy inocente.

398
00:33:48,200 --> 00:33:49,960
Fue una trampa de Anne…

399
00:33:51,080 --> 00:33:52,000
Pellegrini".

400
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
Bogdan dice que lo disfrutes.

401
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Él te arropará esta noche.

402
00:34:25,480 --> 00:34:26,920
¿Qué diablos es esto?

403
00:34:27,800 --> 00:34:29,720
Basta, se cierra el restaurante.

404
00:34:34,720 --> 00:34:37,640
Es una pregunta extraña, pero…

405
00:34:40,080 --> 00:34:43,000
necesito saber si…

406
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Bueno…

407
00:34:46,720 --> 00:34:49,400
¿Es verdad que Babakar robó el collar?

408
00:34:49,480 --> 00:34:50,320
¿Qué?

409
00:34:51,600 --> 00:34:55,960
Robaron un collar que vale millones,
peligran los fondos para la fundación,

410
00:34:56,040 --> 00:34:59,280
¿y me haces enojar con una vieja historia?

411
00:34:59,360 --> 00:35:01,640
¡Claro que robó el collar!

412
00:35:07,000 --> 00:35:09,440
Perdóname. Lo siento, cariño.

413
00:35:09,520 --> 00:35:11,680
No, es mi culpa.

414
00:35:11,760 --> 00:35:13,840
Todos quieren mi cabeza.

415
00:35:14,960 --> 00:35:16,160
Pero viniendo de ti…

416
00:35:18,480 --> 00:35:20,600
Tu padre puede valerse por sí mismo.

417
00:35:27,480 --> 00:35:28,560
Estás conmigo.

418
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
¿Estás conmigo?

419
00:35:36,000 --> 00:35:37,400
Sí.

420
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
¡Deja de holgazanear, vamos!

421
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
Ahí está.

422
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Vamos. Hagámoslo.

423
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
¡Aquí!

424
00:36:26,200 --> 00:36:27,080
Esta noche.

425
00:36:33,720 --> 00:36:35,960
Estás enamorado de mí.

426
00:36:39,920 --> 00:36:40,760
¿Cómo está?

427
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
¿Puedo verlo?

428
00:36:50,840 --> 00:36:51,680
Gracias.

429
00:36:59,040 --> 00:37:00,120
¿Cómo estás?

430
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
Creo que le gustas.

431
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
¿Encontraste el libro?

432
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Genial.

433
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
¿Puedo pedirte algo?

434
00:37:20,240 --> 00:37:21,080
Lo que sea.

435
00:37:23,480 --> 00:37:24,960
No importa cómo lo hagas,

436
00:37:26,040 --> 00:37:27,760
pero haz sonreír a mi esposa.

437
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Yo ya no podré hacerlo.

438
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Lo prometo.

439
00:37:39,280 --> 00:37:40,120
Bien.

440
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
Gracias por el libro.

441
00:37:44,920 --> 00:37:46,200
Tengo lo que quería.

442
00:37:46,280 --> 00:37:47,920
Debo vengar a mi padre.

443
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
Fue un placer conocerla.

444
00:38:12,040 --> 00:38:13,360
Aguanta, Djibril.

445
00:38:17,200 --> 00:38:18,040
Gracias.

446
00:38:39,440 --> 00:38:40,480
Buenas noches.

447
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
ARSÈNE LUPIN ESTÁ EN PRISIÓN…

448
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
¿Raoul?

449
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
Deja el libro y apaga la luz.

450
00:39:11,400 --> 00:39:12,240
Vamos.

451
00:39:16,200 --> 00:39:17,120
Buenas noches.

452
00:39:46,360 --> 00:39:47,480
Bien, vamos.

453
00:39:55,520 --> 00:39:58,320
Llámame si encuentras una pista
en Harry Potter.

454
00:40:01,000 --> 00:40:03,280
- Nos vemos mañana.
- ¿Me llevas?

455
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
- Con gusto.
- Genial.

456
00:40:05,520 --> 00:40:06,600
Nos vemos mañana.

457
00:40:23,280 --> 00:40:26,800
FALLECIDO

458
00:40:36,240 --> 00:40:38,120
¡No!

459
00:40:39,320 --> 00:40:42,280
¡Ayuda! ¡Guardia!

460
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
¿Todo bien? ¿Listo?

461
00:41:05,200 --> 00:41:07,880
- ¿Ningún problema?
- No. Al contrario.

462
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Fue muy fácil.

463
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
El bastardo no estaba en su celda.

464
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
No sé cómo lo hizo.

465
00:41:16,520 --> 00:41:18,600
Lo encontré en las duchas.

466
00:41:20,000 --> 00:41:21,240
Se había ahorcado.

467
00:41:48,240 --> 00:41:51,680
"La ilusión es la más sutil
de todas las artes.

468
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Se requiere delicadeza.

469
00:42:07,360 --> 00:42:09,560
Y a veces, un poco de coraje".

470
00:42:20,720 --> 00:42:22,920
"Finalmente, no importan los medios.

471
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Solo importa el resultado".

472
00:42:32,160 --> 00:42:34,960
- Dada su condición, no es necesario.
- Sí.

473
00:42:35,040 --> 00:42:38,560
"Y, por supuesto,
la emoción de engañarlos a todos".

474
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
LA FUGA DE ARSÈNE LUPIN

475
00:43:28,680 --> 00:43:29,520
Hola, señor.

476
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Disculpa.

477
00:43:58,000 --> 00:43:58,840
Assane.

478
00:44:00,120 --> 00:44:01,440
¡Assane!

479
00:44:01,520 --> 00:44:04,080
Sé que incriminó a mi padre hace 25 años.

480
00:44:07,440 --> 00:44:08,760
¿Qué le hizo?

481
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Assane…

482
00:44:12,680 --> 00:44:14,040
¿Qué le hizo?

483
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Lo hice firmar la confesión.

484
00:44:27,840 --> 00:44:30,560
- ¡Pero soy inocente!
- Ese no es el problema.

485
00:44:30,640 --> 00:44:32,640
- ¡Claro que lo es!
- Confía en mí.

486
00:44:32,720 --> 00:44:35,280
Mejor culpable y libre
que inocente en la cárcel.

487
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Así que firma. Piensa en tu hijo.

488
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Por Assane.

489
00:44:48,600 --> 00:44:51,320
Se suponía que le darían una pena menor.

490
00:44:53,200 --> 00:44:56,560
Me dijeron que el juez
tomaría en cuenta su situación.

491
00:44:57,840 --> 00:45:00,680
Un inmigrante
que cría solo a su hijo en Francia.

492
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Pero el juez fue muy estricto.

493
00:45:05,720 --> 00:45:08,120
Tu padre no pudo aceptarlo y se ahorcó.

494
00:45:09,560 --> 00:45:11,480
La confesión fue su perdición.

495
00:45:12,320 --> 00:45:13,160
Fui ingenua.

496
00:45:15,840 --> 00:45:17,520
Había llegado a un acuerdo…

497
00:45:17,600 --> 00:45:19,840
Eso solo funciona para ustedes.

498
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
No para gente como él.

499
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Después de su muerte, te ayudé.

500
00:45:25,360 --> 00:45:26,640
Te ayudé.

501
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
De lejos.

502
00:45:30,520 --> 00:45:32,000
Pero te ayudé.

503
00:45:35,080 --> 00:45:36,200
¿Fue usted?

504
00:45:38,360 --> 00:45:39,760
¿El donante generoso?

505
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
¿Fue usted?

506
00:45:46,440 --> 00:45:48,920
Me sentí responsable de tu situación.

507
00:45:50,040 --> 00:45:52,000
Quería ganarme tu perdón.

508
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
- Tu padre…
- ¡El buen Babakar!

509
00:45:56,400 --> 00:46:00,680
¡Lo acusa, lo lleva al suicidio
y pretende calmar su conciencia!

510
00:46:00,760 --> 00:46:02,400
¡Yo no lo acusé de nada!

511
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
¡Un policía juró que lo ayudaría!

512
00:46:06,440 --> 00:46:09,000
- ¡Eso es todo! Mintió.
- ¿Cuál policía?

513
00:46:11,000 --> 00:46:12,080
¿Cuál policía?

514
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
- Fue hace mucho tiempo…
- ¡No!

515
00:46:14,760 --> 00:46:16,040
¿Cuál policía?

516
00:46:18,080 --> 00:46:18,920
¡Su nombre!

517
00:46:24,880 --> 00:46:27,240
- Dumont. Se llamaba Dumont.
- Puerta.

518
00:46:27,320 --> 00:46:28,560
El inspector Dumont.

519
00:46:32,120 --> 00:46:35,440
Dumont aprovechó que mi padre
confiaba en usted para incriminarlo.

520
00:46:37,600 --> 00:46:39,600
- ¿Por qué hizo eso?
- No lo sé.

521
00:46:40,520 --> 00:46:42,320
Me lo pregunté mucho tiempo.

522
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Assane.

523
00:46:47,120 --> 00:46:47,960
Lo juro.

524
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
- ¿Adónde vas?
- Está perdido.

525
00:47:08,840 --> 00:47:10,720
¡No es un mal disfraz!

526
00:47:10,800 --> 00:47:13,360
- Voltéate.
- Se equivocó de camino.

527
00:47:13,440 --> 00:47:15,840
- La salida de servicio es esa.
- Sean amables.

528
00:47:15,920 --> 00:47:18,560
Le diré al director
cómo tratan a los nuevos.

529
00:47:20,920 --> 00:47:24,440
Disculpa. Nacieron en cuna de oro
y con mierda en la cabeza.

530
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
Benjamin Ferel.

531
00:47:27,480 --> 00:47:29,280
- Assane Diop.
- Es un placer.

532
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
¿Puedo pedirte algo?

533
00:49:10,040 --> 00:49:11,520
No importa cómo lo hagas,

534
00:49:12,720 --> 00:49:14,440
pero haz sonreír a mi esposa.

535
00:49:39,520 --> 00:49:43,120
INSPECTOR GABRIEL DUMONT
POLICÍA REGIONAL DE PARÍS

536
00:51:12,480 --> 00:51:16,120
Subtítulos: Paz Bravo

