1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,760
Buenos días,
son las 7:00, hora de levantarse.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Gracias, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
De nada.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Buenos días.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,440
Para lo que has quedado.

7
00:00:34,520 --> 00:00:37,520
Hay siete grados en París,
con cielos nublados.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
Poneos una camiseta, niños.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Venga, moveos.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Gracias, Circé.
- De nada.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, pon "I Can See Clearly Now".

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Lo siento, no entiendo su petición.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- "I Can See Clearly Now".
- De acuerdo.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
- Pondré esa canción.
- Tú le gustas más.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,560
No te pongas celosa.

16
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
No estoy celosa.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,880
Rapidito, daos prisa.
Ve por el otro lado, cielo.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Venga, es hora de empezar.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Tranquilo, Dumont.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Ese es el plan.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
¿Algo más?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Una asociación desafía la apertura
de un restaurante en una azotea

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
en Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Un par de bohemios preocupados
porque baje el valor de su piso.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Son mis votantes, inspector.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Les meteremos caña si me provocan…

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,120
¿Sí?

28
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
¿Yo?

29
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
- Perdón.
- Por supuesto.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- ¿Qué pasa?
- Soy el de sistemas.

31
00:02:28,840 --> 00:02:29,680
¿Y qué?

32
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
¿Tiene despacho?

33
00:02:31,880 --> 00:02:33,360
Lo he pisado dos veces.

34
00:02:33,440 --> 00:02:36,320
- ¿Por qué?
- He actualizado el ordenador.

35
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- Y he encontrado algunas cosas.
- ¿El qué?

36
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Bueno, es algo tórrido.

37
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Porno.

38
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
¿A qué viene esta mierda?

39
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- ¿Cree que vengo a ver porno?
- Sería mejor que lo viese en casa.

40
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
¿Es usted imbécil o qué?

41
00:03:01,480 --> 00:03:02,840
Yo no veo porno. Punto.

42
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
Oiga, no he venido a juzgarle. Tranquilo.

43
00:03:05,440 --> 00:03:06,720
Me estoy cabreando.

44
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
Tengo cosas que hacer.

45
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
Borre lo que sea y se acabó.

46
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- ¿Vale?
- No borraré nada.

47
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
¡No pienso tocar su ordenador!

48
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Si es lo que quiere, bórrelo usted.

49
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
O no. Pero debo presentar un informe.

50
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
- Inspector, ¿ya ha terminado la reunión?
- No.

51
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Un tema informático.
- Sí.

52
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
¿No ha venido Michael?

53
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- ¿Michael?
- Sí, claro.

54
00:03:31,160 --> 00:03:32,240
Alto, desganado.

55
00:03:32,320 --> 00:03:33,840
Es su trabajo.

56
00:03:35,320 --> 00:03:36,960
No, Michael no ha venido.

57
00:03:37,720 --> 00:03:38,880
Tiene el día libre.

58
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Soy Maxime, su sustituto.

59
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
A ver tus papeles.

60
00:03:45,120 --> 00:03:46,000
¡Y los tuyos!

61
00:03:46,080 --> 00:03:47,160
¿Cómo?

62
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
¡Yo también sé ser grosero!

63
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
¡Además, me la suda!

64
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
¡Mi trabajo no es borrar tu porno!

65
00:03:53,040 --> 00:03:53,960
¡En serio!

66
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
¡Y "tus papeles"!

67
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
Eso es casi racista. ¡Toma!

68
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
- Haya paz.
- Aplíqueselo.

69
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
Vamos al despacho.

70
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
Por aquí.

71
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Muy bien, vamos.
- Eso.

72
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Que tenga buen día.

73
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Esto no es el despacho. ¿Dónde estamos?

74
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Tranquilo, ya casi estamos.

75
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
- ¿Conoces los puntos de energía?
- ¿Qué?

76
00:04:17,960 --> 00:04:19,160
Pues ya los conoces.

77
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
CALLE PERRÉE

78
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
¿Un mal despertar?

79
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- Joder, ¿dónde estoy?
- La pregunta no es dónde,

80
00:05:44,200 --> 00:05:45,160
sino por qué.

81
00:05:46,880 --> 00:05:47,760
¿Quién eres?

82
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
Otra pregunta equivocada.

83
00:05:53,480 --> 00:05:55,240
Concéntrate, Dumont.

84
00:05:56,200 --> 00:05:57,760
Retrocedamos en el tiempo.

85
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
¿Lo recuerdas?

86
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Lo entiendo.

87
00:06:20,120 --> 00:06:22,600
La memoria empeora con la edad, es normal.

88
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Tranquilo.

89
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Te ayudaré a recordar.

90
00:06:31,920 --> 00:06:32,800
Ponte cómodo.

91
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Tenemos tiempo de sobra.

92
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Hombre, Dumont.

93
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
¿Qué tal la investigación?

94
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
El señor Diop lo niega.

95
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Es un viejo mono astuto.

96
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Es un decir.

97
00:07:05,120 --> 00:07:08,760
Quería decir que era de esperar.
Los culpables lo niegan.

98
00:07:09,440 --> 00:07:10,400
Y los inocentes.

99
00:07:10,480 --> 00:07:12,960
Si no hay collar, tendremos que soltarlo.

100
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
¿En serio?
Sus huellas están en mi caja fuerte.

101
00:07:16,840 --> 00:07:17,800
Que confiese.

102
00:07:17,880 --> 00:07:19,160
Haz tu trabajo.

103
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Señor, estoy haciendo mi trabajo.

104
00:07:22,200 --> 00:07:25,720
Aumentó la póliza
del seguro del collar antes del robo.

105
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
¿Por qué lo hizo?

106
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Hablé con un coleccionista

107
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
que me dijo que su precio era mucho mayor.

108
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
- Puedo darte su contacto.
- Sí, por favor.

109
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Otra cosa.

110
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
El señor Diop no tiene antecedentes,
es tranquilo y amable…

111
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
¿Sabía que cría a su hijo solo?
Su mujer murió.

112
00:07:43,960 --> 00:07:45,680
- No.
- Pues sí.

113
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
No encaja en el perfil.

114
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
¿Acaso hay un perfil?

115
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
No, tiene razón.
A veces nos confundimos de sospechoso.

116
00:07:59,800 --> 00:08:02,240
¿A qué juegas exactamente, Dumont?

117
00:08:02,800 --> 00:08:04,040
No juego a nada.

118
00:08:04,680 --> 00:08:06,640
Solo intento llegar a la verdad.

119
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Nos vemos pronto.

120
00:08:10,920 --> 00:08:12,360
En cuanto descubra algo.

121
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
¿Y esto?

122
00:08:21,600 --> 00:08:24,440
La declaración de Babakar Diop: Dumont.

123
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
El informe de la investigación: Dumont.

124
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
El informe de la autopsia: Dumont.

125
00:08:33,000 --> 00:08:34,680
Tu nombre sale en todo.

126
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
¿Y qué?

127
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Estaba a cargo de la investigación.

128
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
¿A esto le llamas investigación?

129
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
¿Por qué lo incriminaste?

130
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
¿Qué dices? ¡Yo no incriminé a nadie!

131
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
No te mataste a investigar.

132
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
No encontrasteis el collar.

133
00:08:59,560 --> 00:09:01,520
Solo había un sospechoso confuso.

134
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Una reducción de condena de mierda
por una confesión de mierda.

135
00:09:07,120 --> 00:09:09,040
Tu investigación es una mierda.

136
00:09:09,800 --> 00:09:11,280
Fue un trabajo de mierda.

137
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
No sabes nada.

138
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Si no sé nada…

139
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
explícamelo.

140
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Adelante.

141
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
¿Por qué querías esa confesión?

142
00:09:25,200 --> 00:09:26,920
Porque no se rendía.

143
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
¡Porque era inocente!

144
00:09:28,960 --> 00:09:30,240
Déjalo ya.

145
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Soy policía desde hace más de 30 años.
He visto gente inocente.

146
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
Tu Babakar era culpable.

147
00:09:36,480 --> 00:09:38,440
Había pruebas, un móvil.

148
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Ya, claro.

149
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
¿Se suicidó por la culpa?

150
00:09:42,120 --> 00:09:44,400
Vaya, empiezas a comprenderlo.

151
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
¿A qué viene esto?

152
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
¿Por qué ahora?

153
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
¿Tiene algo que ver
con el robo del Louvre?

154
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
El mismo collar, 25 años después.

155
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
Está conectado, ¿no?

156
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
INFORME DE LA INVESTIGACIÓN - DUMONT
COLLAR, 1995

157
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Sí. ¿La referencia?

158
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Es 95-CF-JRT-43.

159
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
Creo que faltan páginas en el informe.

160
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
¿Está seguro?

161
00:10:42,920 --> 00:10:43,760
Vale, gracias.

162
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- ¿Qué?
- Han secuestrado a Dumont.

163
00:10:49,600 --> 00:10:50,480
¿Qué?

164
00:10:50,560 --> 00:10:52,200
A ver, escuchadme todos.

165
00:10:52,280 --> 00:10:57,040
El inspector Dumont ha desaparecido.
Estaba en el ayuntamiento del distrito 3.

166
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Se fue de la reunión con un tío.

167
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- No se sabe más.
- ¿Alguna descripción?

168
00:11:02,000 --> 00:11:02,840
Aún no.

169
00:11:02,920 --> 00:11:05,440
Guédira y tú, id al ayuntamiento.

170
00:11:06,000 --> 00:11:08,720
Os quiero a todos en esto.
¿Entendido? ¡Vamos!

171
00:11:09,880 --> 00:11:10,960
Levántate, Dumont.

172
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Has triunfado en la vida.

173
00:11:17,560 --> 00:11:20,760
Tienes una familia encantadora
por la que te desvives.

174
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Pero tengo una pregunta.

175
00:11:24,280 --> 00:11:25,880
¿Cuánto gana un inspector?

176
00:11:25,960 --> 00:11:28,280
¿Seis o siete mil euros al mes?

177
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
No cuadran las cifras,
ni con las horas extra.

178
00:11:32,640 --> 00:11:34,080
Antes era Babakar Diop,

179
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
¿y ahora el problema es mi sueldo?

180
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
Ludovic Reynaud.

181
00:11:37,680 --> 00:11:40,480
Un camello famoso. Se dedica a la farlopa.

182
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
La farándula, la moda, las fiestas.

183
00:11:45,400 --> 00:11:46,840
Damir Cilic.

184
00:11:46,920 --> 00:11:50,120
Diez años en Fresnes
por atraco y proxenetismo.

185
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Traficaba con chicas del Este,
menores incluidas.

186
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
Ya es menos glamuroso.

187
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
El dinero no está conectado
a tu cuenta, claro.

188
00:11:59,000 --> 00:12:00,520
He tenido que investigar.

189
00:12:01,560 --> 00:12:03,920
El secreto bancario ya no es lo que era.

190
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Ambos te pagaron muchas vacaciones.

191
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
¿Y bien, inspector?

192
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
¿Ahí también hacías tu trabajo?

193
00:12:12,560 --> 00:12:14,280
¿Avisarás a Asuntos Internos?

194
00:12:14,960 --> 00:12:16,000
No.

195
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Eso no tiene gracia.

196
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
A tu esposa.

197
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
No, eso no.

198
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Depende de ti.

199
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Dime por qué incriminaste a Babakar
y olvidaré lo demás.

200
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
¿Qué quieres que te diga?

201
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
¡Hice mi trabajo, lo atrapé!

202
00:12:33,800 --> 00:12:34,760
Se ahorcó.

203
00:12:34,840 --> 00:12:36,720
Una pena, pero no es culpa mía.

204
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Como quieras.

205
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
- ¿Diga?
- ¿Hélène?

206
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
Hélène, soy yo, Gabriel.

207
00:12:53,760 --> 00:12:55,680
- No pasa nada.
- ¿Diga?

208
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
Hélène, soy yo.

209
00:12:59,120 --> 00:13:00,720
Ahórratelo, no te oye.

210
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Aún no.
- ¿Hola, Gabriel?

211
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, ¿eres tú? ¡Diga!

212
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
Última oportunidad, Dumont.

213
00:13:08,200 --> 00:13:09,040
¡Diga!

214
00:13:09,840 --> 00:13:10,680
¡Conteste!

215
00:13:10,760 --> 00:13:11,800
¡Que te den!

216
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
¿Quieres delatarme? Hazlo.

217
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Vale, acepté dinero.

218
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Pero no me lo gasté
en relojes ni en cocaína.

219
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
¡Era para mis hijos!

220
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
¡Haría lo que fuera por ellos!

221
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
Cualquier estupidez.

222
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
Y Babakar…

223
00:13:32,720 --> 00:13:34,000
la cagó por su hijo.

224
00:13:34,080 --> 00:13:36,040
¿Cómo? ¿Qué sabes tú de eso?

225
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Recién llegado de Senegal,

226
00:13:38,880 --> 00:13:42,040
sin un duro, con un niño a su cargo…

227
00:13:42,120 --> 00:13:43,080
Lo entiendo.

228
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
Yo habría hecho lo mismo.

229
00:13:45,480 --> 00:13:46,640
No puede ser.

230
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
Te obligaron a incriminarlo.

231
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
No hacía falta.

232
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
Lo creas o no,

233
00:13:55,480 --> 00:13:56,800
me gustaba mi trabajo.

234
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Era bueno.

235
00:14:02,240 --> 00:14:03,320
Quiero agua.

236
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Por favor, no aguanto más.

237
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
- Hola, Claire.
- Hola, ¿qué tal?

238
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Genial.

239
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Oye, ¿se te ha ocurrido algo
para el cumpleaños de Raoul?

240
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
¿Hola?

241
00:15:05,680 --> 00:15:07,520
- ¿Sí?
- ¿Se te ha olvidado?

242
00:15:08,160 --> 00:15:09,040
Venga ya.

243
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
¿Olvidarme del cumple de mi hijo?
Estás loca.

244
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Tengo algo, pero es una sorpresa.

245
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, ¿recuerdas
que dijiste lo mismo el año pasado?

246
00:15:21,680 --> 00:15:23,160
Tengo una sorpresa.

247
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Eres increíble.

248
00:15:26,800 --> 00:15:28,560
¿Por qué estás tan ocupado?

249
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
No es normal.

250
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
Ando con papeles viejos.

251
00:15:33,360 --> 00:15:34,680
No soy idiota.

252
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Sé que no es cierto.

253
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
No tienes que mentirme.

254
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
No sé qué estás haciendo.

255
00:15:42,160 --> 00:15:44,720
No sé si quiero saberlo.

256
00:15:44,800 --> 00:15:45,640
¿Quiero?

257
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
No, no quieres.

258
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
¿Tan malo es?

259
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Lo es.

260
00:15:56,880 --> 00:15:58,320
Puedes contármelo.

261
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Soy tu amiga, aunque no nos acostemos.

262
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Lo sé.

263
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Gracias, amiga.

264
00:16:07,840 --> 00:16:10,360
- Cuídate, ¿vale?
- Te lo prometo.

265
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
- No hagas tonterías, ¿vale?
- Jamás.

266
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Adiós.

267
00:16:18,600 --> 00:16:19,720
Cuídate, Assane.

268
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
Pasad buen día.

269
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
Oye, Claire.

270
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
Hola, ¿qué tal?

271
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
¿Quieres ayuda?

272
00:16:56,280 --> 00:16:57,840
¿Das clases particulares?

273
00:16:58,400 --> 00:16:59,440
¿Qué es eso?

274
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
¡Qué cortada!

275
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
- Eres muy guapa.
- Siento llegar tarde.

276
00:17:06,120 --> 00:17:07,520
- ¿Quién es?
- El nuevo.

277
00:17:07,600 --> 00:17:09,560
- ¿Es tu novio?
- ¿Ese es el tuyo?

278
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
- ¿Qué has dicho?
- Quietos.

279
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Sentaos, en silencio.

280
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Capullo.

281
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
¿Estás bien?

282
00:17:27,080 --> 00:17:29,760
La verdad es que no.
No sé cómo agradecértelo.

283
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Escucha esto.

284
00:17:33,800 --> 00:17:37,400
Hay dos tipos de tíos:
los bárbaros y los príncipes.

285
00:17:37,480 --> 00:17:40,480
Los bárbaros pasan de todo.
Invaden tu espacio.

286
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
Y los príncipes, parecidos a ti,

287
00:17:42,840 --> 00:17:45,360
piensan que las mujeres son cosas frágiles

288
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
que necesitan protección.

289
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Tiene gracia, los dos me sacan de quicio.

290
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
¿Eres Assane?

291
00:17:57,880 --> 00:17:58,760
Sí.

292
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Sé lo de tu padre.

293
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Lo siento.
- Silencio.

294
00:18:10,640 --> 00:18:12,360
Señor príncipe, ¿está cómodo?

295
00:18:12,440 --> 00:18:14,120
Quítate el abrigo.

296
00:18:24,360 --> 00:18:25,320
Me llamo Claire.

297
00:18:26,040 --> 00:18:26,920
Es un placer.

298
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
- ¿Bajaron juntos?
- ¿Belkacem?

299
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Vale, genial.

300
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
- ¿Y bien?
- Creo que tengo algo.

301
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Esta furgoneta estuvo dando vueltas
hasta después del secuestro.

302
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
Fue hacia el norte, hasta Magenta.

303
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Analicé la matrícula.

304
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
CALLE PERRÉE

305
00:19:02,160 --> 00:19:04,040
- ¿Es él?
- Mira el gorro.

306
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
- ¿Hay algo más claro?
- No.

307
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
¿Y el móvil de Dumont?

308
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Lo apagó después de la reunión.

309
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
El del gorro naranja lo habrá tirado.

310
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
¿Desde cuándo lo tiene?

311
00:19:17,280 --> 00:19:18,360
¿Por qué?

312
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
Han actualizado los chips de los agentes.

313
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
El GPS tiene batería autónoma,
podemos localizarlo.

314
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Vale.
- Lo intentaré.

315
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Vamos, muévete.

316
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
- Es el mismo principio que…
- Me da igual. Venga.

317
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
Espero que no tarde mucho
y la batería siga activa.

318
00:19:42,840 --> 00:19:43,880
Vale, Dumont.

319
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
Conozco toda tu vida, a tu familia.

320
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Ser perfecto es…".

321
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
- Si tocas a mis hijos, te mato.
- Tranquilo.

322
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Jamás tocaría a tus hijos.

323
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Por otro lado…

324
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Para lo que has quedado.

325
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Eres un puto pringado, Dumont.

326
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
Se llama ultrafalso.

327
00:20:16,200 --> 00:20:17,760
Mira, es muy divertido.

328
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
¿Por qué no me dices la verdad?

329
00:20:22,560 --> 00:20:25,240
La corrupción es mi pasión.

330
00:20:26,760 --> 00:20:28,920
- Cabrón.
- Tengo tu voz.

331
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Tu cara, tu expresión
y tu lenguaje corporal.

332
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Dirás lo que yo quiera.

333
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Puedo enviar un vídeo diciendo
que te gusta el ISIS.

334
00:20:39,360 --> 00:20:40,240
O los niños.

335
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Me paseo por los colegios
después de clase.

336
00:20:42,920 --> 00:20:44,120
Yo decido.

337
00:20:44,200 --> 00:20:45,520
Eres un puto chalado.

338
00:20:45,600 --> 00:20:47,040
¿Qué quieres?

339
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
La pura verdad.

340
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
¡Ya te he dicho la verdad!

341
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
¡No la quieres!

342
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
¡Deja de mentir, joder!

343
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
¡Para ya!

344
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
¿Por qué incriminaste a mi padre?

345
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
¿Assane?

346
00:21:10,680 --> 00:21:11,800
¿Assane Diop?

347
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

348
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
¿Eres tú?

349
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Eso es.

350
00:21:26,320 --> 00:21:29,480
- ¿Sabes lo que haces?
- No puedo ir más rápido.

351
00:21:29,560 --> 00:21:33,120
- ¡Vamos, date prisa!
- Chicos, tienen la furgoneta, ¿vamos?

352
00:21:33,200 --> 00:21:35,680
No, espera. Vamos a ver si lleva el móvil.

353
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Quizá sea una trampa.

354
00:21:37,720 --> 00:21:40,200
- ¿Qué pasa?
- La furgoneta está en Pantin.

355
00:21:40,280 --> 00:21:41,800
A ver el móvil.

356
00:21:41,880 --> 00:21:44,560
Si el señor Guédira lo averigua, porque…

357
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- ¡Lo tenemos!
- Vale. ¡Dumont está en Pantin!

358
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
¡Vamos, todos en marcha!

359
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
¡Perraud, Moretti, vamos!

360
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
¡Todos a Pantin! ¡Vamos! ¡Moveos!

361
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
Assane…

362
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
¿Estás ahí?

363
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Me acuerdo de ti.

364
00:22:09,840 --> 00:22:11,680
Yo era joven, me hacía el duro.

365
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Te hablé de malas maneras.

366
00:22:21,080 --> 00:22:22,240
Perdóname.

367
00:22:27,960 --> 00:22:29,920
Tu padre era un buen hombre.

368
00:22:30,640 --> 00:22:32,720
Se dejó llevar por la tentación.

369
00:22:33,920 --> 00:22:35,040
Nos pasa a todos.

370
00:22:35,120 --> 00:22:36,600
Yo debería saberlo.

371
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Dices que le obligué a mentir.
¿Qué haces tú?

372
00:22:45,200 --> 00:22:47,320
La única diferencia entre él y yo

373
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
es que yo soy inocente.

374
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Quiero volver a ver a mi familia.

375
00:22:54,920 --> 00:22:56,480
Tú también tienes familia.

376
00:22:58,040 --> 00:22:59,120
Piensa en ellos.

377
00:23:02,960 --> 00:23:04,600
Desátame y desaparece.

378
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
No te denunciaré.

379
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Te lo prometo.

380
00:23:14,160 --> 00:23:15,360
Chicos, mirad.

381
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
¡Claire y el chico negro!

382
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Venga ya.

383
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
¡Vamos, chicos!

384
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
- ¿Qué tal el libro?
- Genial.

385
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
- Lupin es un Romeo, ¿no?
- ¿En qué plan?

386
00:23:31,320 --> 00:23:32,400
Sabe montárselo.

387
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
Liga mucho.

388
00:23:33,880 --> 00:23:35,840
Sí, se las apaña. No para quieto.

389
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Vale, genial.

390
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
No me refería a eso.

391
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Siempre maquina algo.

392
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- No tiene miedo.
- ¿Qué pasa, tortolitos?

393
00:23:45,760 --> 00:23:47,760
No te muevas, como con los osos.

394
00:23:47,840 --> 00:23:51,000
- Hazte el muerto y se van.
- No está demostrado.

395
00:23:52,280 --> 00:23:55,000
- ¿Creéis que se han acostado?
- Esa bufanda…

396
00:23:56,080 --> 00:23:58,960
- ¿Recuerdas lo de los bárbaros?
- Tranquila.

397
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Lo siento.

398
00:24:09,440 --> 00:24:10,800
Eres un idiota.

399
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- ¿Assane?
- ¿Qué?

400
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
¿Como que "qué"?

401
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
No necesito un novio, estoy bien sola.

402
00:24:23,640 --> 00:24:25,240
No te has dado cuenta.

403
00:24:25,320 --> 00:24:27,520
- ¿De qué?
- Soy el hombre de tu vida.

404
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ya, bueno, más bien eres
el único el tío al que aguanto.

405
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Espera.
- ¿Qué?

406
00:24:35,400 --> 00:24:37,840
O sea que lo soy, ¿y no nos enrollamos?

407
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
¡Sí, eso es!
Al final no eres tan estúpido.

408
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Ahora deja que te cure, por favor.

409
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Lo siento.

410
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
¡Y no te muevas!

411
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Espera.
- ¿Qué?

412
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
¿Cómo va esto?

413
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
¡No!

414
00:24:51,680 --> 00:24:52,880
Cuando Lupin pierde,

415
00:24:53,760 --> 00:24:55,200
sigue ganando.

416
00:24:57,880 --> 00:25:00,760
- ¡No aprietes!
- ¡Si no aprieto, no se limpia!

417
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Espero que no se apague el GPS.

418
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
¡Vamos, muévete!

419
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
¡Muévete!

420
00:25:22,480 --> 00:25:23,400
Mira…

421
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Siempre digo…

422
00:25:29,920 --> 00:25:31,000
que no cambiamos.

423
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Pero me gustaría cambiar
lo que pienso de ti.

424
00:25:38,600 --> 00:25:39,800
Quiero creerte.

425
00:25:41,400 --> 00:25:44,000
No eres un príncipe,
pero tampoco un bárbaro.

426
00:25:46,760 --> 00:25:48,200
Así que te perdono.

427
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
TIEMPO TRANSCURRIDO

428
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- ¡Policía! Alto.
- No he hecho nada.

429
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- ¿Qué llevas encima?
- Nada.

430
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
¿Algo peligroso?

431
00:26:22,120 --> 00:26:23,280
Con cuidado.

432
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Se ríe de nosotros.

433
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Esto es absurdo, jefe.

434
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
¡Nos ha engañado!

435
00:26:40,600 --> 00:26:41,720
A saber dónde está.

436
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
Que venga.

437
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- ¿Qué es esta mierda?
- No lo sé.

438
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
¿Conoces al del gorro naranja?

439
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Se lo juro. Puso un anuncio en Internet.

440
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Doscientos euros
por llevar equipo desde el ayuntamiento.

441
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
- Nos vacila.
- No pregunté más.

442
00:26:57,320 --> 00:26:59,920
Te vimos con él. ¿Adónde lo llevaste?

443
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
- Al ayuntamiento.
- ¿No oyes bien o qué?

444
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
¡Te preguntamos que dónde lo dejaste!

445
00:27:06,400 --> 00:27:08,040
¡En el ayuntamiento!

446
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Dijo que fuera por detrás y se bajó.

447
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Yo debía esperarle aquí.

448
00:27:16,040 --> 00:27:17,200
¿No va a volver?

449
00:27:17,280 --> 00:27:18,640
Sacadlo de aquí.

450
00:27:20,640 --> 00:27:21,600
Se quedó allí.

451
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
- ¿Qué?
- ¿Qué te hace pensar eso?

452
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
¿Secuestra a alguien y se queda allí?

453
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
¿Quién es tan estúpido para hacer eso?

454
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

455
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
- Lo hace en un libro.
- Arsène Lupin…

456
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
¡Mirad en todos los pisos! ¡Y el sótano!

457
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
¡Despejado!

458
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
¡Vamos! ¡Moveos!

459
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
¿Está bien?

460
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
¿Inspector?

461
00:28:26,040 --> 00:28:26,880
Lo tenemos.

462
00:28:26,960 --> 00:28:28,520
Hijo de puta.

463
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN
CABALLERO LADRÓN

464
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
¿No te cansas del mismo libro?

465
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Cada vez aprendo algo nuevo.

466
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Estaba pensando en los dos tipos de tíos.

467
00:28:42,640 --> 00:28:45,440
- ¿Sí?
- Creo que hay un tercer tipo.

468
00:28:46,480 --> 00:28:50,400
A este tío no le importa nada,
excepto lo que importa de verdad.

469
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
Un tío que juega,
pero que respeta las reglas.

470
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- ¿Quién es ese tío?
- Un caballero.

471
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
¿Qué?

472
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
Me gusta estar contigo.

473
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Oye, tampoco te emociones.

474
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
No es…

475
00:29:25,280 --> 00:29:28,360
Me gusta pensar
que siempre nos ayudaremos.

476
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Me vale.

477
00:29:31,480 --> 00:29:32,360
¿"Te vale"?

478
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Me has dicho que no me emocione.

479
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- Claro, ¿un caballero?
- Exacto.

480
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
A Dumont lo ha secuestrado un tipo

481
00:29:49,440 --> 00:29:51,360
al que no puede describir.

482
00:29:51,880 --> 00:29:54,880
Lo encierra durante cuatro horas
sin decir nada,

483
00:29:54,960 --> 00:29:56,360
¿y luego se va?

484
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
Lo siento, jefe, no tiene sentido.

485
00:30:01,600 --> 00:30:02,720
Estamos de acuerdo.

486
00:30:03,360 --> 00:30:05,880
Pero ¿por qué iba a mentir Dumont?

487
00:30:06,560 --> 00:30:08,920
El inspector Dumont, Belkacem.

488
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
Además, su equipo está en ello.

489
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Volviendo al collar, ¿qué tienes?

490
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Sigo con Paul Sernine.

491
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Sus redes sociales eran falsas.

492
00:30:19,800 --> 00:30:22,560
Jefe, ¿podemos hablar del collar?

493
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Que no sea de Lupin.

494
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
El del gorro que secuestró a Dumont…

495
00:30:30,880 --> 00:30:32,080
creo que es Sernine.

496
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Espera, ¿qué dices?

497
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
¿Los tres son la misma persona?

498
00:30:37,000 --> 00:30:38,760
- Sí.
- ¿Qué dices?

499
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
- ¿Qué relación tienen?
- Pues…

500
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Aquí está.

501
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Dumont se encargó
de la primera investigación.

502
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
INSPECTOR DE POLICÍA GABRIEL DUMONT

503
00:32:33,080 --> 00:32:33,960
Joder…

504
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Lo he dejado.

505
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Entonces…

506
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
Crees que es inocente.

507
00:34:03,160 --> 00:34:05,320
He comprobado su agenda.

508
00:34:05,400 --> 00:34:06,720
No pudo venir ese día.

509
00:34:07,960 --> 00:34:09,520
¿Y las huellas de la caja?

510
00:34:10,520 --> 00:34:13,440
Los del laboratorio
creen que las plantaron.

511
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
¿En serio?

512
00:34:15,880 --> 00:34:17,320
Una película fascinante.

513
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Pero ¿quién ha podido ser?

514
00:34:23,280 --> 00:34:25,400
Creo que tú tienes alguna idea.

515
00:34:29,120 --> 00:34:33,440
Parece que no conoces bien
el sitio donde trabajas.

516
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Le ahorraré tiempo.

517
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
Sé que juega al golf con mi jefe,

518
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
que es íntimo del ministro del Interior,

519
00:34:42,920 --> 00:34:44,680
pero llegaré hasta el final.

520
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
¿Cómo está tu esposa?

521
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, ¿no?

522
00:34:52,240 --> 00:34:53,720
Enfermera pediátrica,

523
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
muchas horas, visitas en coche de noche.

524
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Qué valiente.

525
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Yo también sé investigar.

526
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Todo esto es un juego, inspector.

527
00:35:06,960 --> 00:35:08,240
Un juego con reglas.

528
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
Y yo las pongo.

529
00:35:11,120 --> 00:35:13,720
Esto es lo que va a pasar:

530
00:35:13,800 --> 00:35:17,040
Babakar confesará
y tú resolverás un caso importante.

531
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- Impulsará tu carrera.
- Jamás la firmará.

532
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Lo hará.

533
00:35:22,800 --> 00:35:24,880
Acabas de tener una idea brillante.

534
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Mi esposa le pedirá que la firme.

535
00:35:29,200 --> 00:35:31,600
A cambio de una condena muy reducida.

536
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
Así todos ganamos.

537
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Si no devuelve el collar,

538
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
le caerá la pena máxima.

539
00:35:40,720 --> 00:35:41,880
Es probable.

540
00:35:42,520 --> 00:35:43,840
Pero él no lo sabe.

541
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
Y mi esposa tampoco.

542
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Vamos, Dumont.

543
00:35:53,520 --> 00:35:55,880
La policía va a necesitar gente como tú.

544
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Yo…

545
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
te necesito ahora mismo.

546
00:36:03,120 --> 00:36:04,040
¿Ahora tampoco?

547
00:36:22,960 --> 00:36:23,880
Por Assane.

548
00:36:40,120 --> 00:36:41,240
No cambiamos.

549
00:36:42,040 --> 00:36:43,680
Me gustaría cambiar.

550
00:36:43,760 --> 00:36:44,800
Quiero creerte.

551
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Te perdono, Dumont.

552
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Buenas tardes.

553
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Una odisea, pero estoy bien.

554
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
Tenemos que hablar.

555
00:37:44,320 --> 00:37:45,800
Se trata de Babakar Diop.

556
00:37:48,840 --> 00:37:51,000
Hay un nuevo jugador implicado.

557
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Lo siento, tiene razón.

558
00:37:56,400 --> 00:37:58,040
Vale, allí estaré.

559
00:37:59,960 --> 00:38:01,400
Adiós, señor Pellegrini.

560
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
¿Gabriel?

561
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
¡Gabriel!

562
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
Amor mío. ¡Has vuelto!

563
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
No pasa nada.

564
00:38:31,840 --> 00:38:34,360
A ver, Circé, "I Can See Clearly Now".

565
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
No cambiamos…

566
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
¡Oye, Circé!

567
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
- No entiendo su petición.
- Está celosa.

568
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
¿Circé?

569
00:38:49,560 --> 00:38:51,640
Lo siento. No entiendo su petición.

570
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Por favor, repita…
- Buenas noches.

571
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Una odisea, pero estoy bien.

572
00:38:59,080 --> 00:39:01,000
- ¡Circé!
- Tenemos que hablar.

573
00:39:01,880 --> 00:39:04,360
- Se trata de Babakar Diop.
- ¡Para, Circé!

574
00:39:04,440 --> 00:39:05,720
No entiendo su…

575
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
- ¡Para!
- No entiendo su petición.

576
00:39:08,200 --> 00:39:09,280
¡Para, joder!

577
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- No entiendo…
- …Babakar Diop…

578
00:39:16,680 --> 00:39:17,760
…señor Pellegrini.

579
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
Adiós, señor Pellegrini.

580
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
Adiós, señor Pellegrini.

581
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
Adiós, señor Pellegrini.

582
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
Adiós, señor Pellegrini.

583
00:39:27,080 --> 00:39:28,520
Adiós, señor Pellegrini.

584
00:39:29,160 --> 00:39:30,440
Tenemos que hablar.

585
00:39:31,160 --> 00:39:32,640
Se trata de Babakar Diop.

586
00:39:33,440 --> 00:39:35,360
Hay un nuevo jugador implicado.

587
00:41:04,240 --> 00:41:06,880
Subtítulos: Natividad Puebla

