1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,760
Huomenta.
Kello on seitsemän. On aika herätä.

3
00:00:18,120 --> 00:00:20,520
Kiitos, Kirke.
-Ei kestä kiittää.

4
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Huomenta.

5
00:00:33,040 --> 00:00:37,520
Olet rupsahtanut, Dumont.
-Pariisissa on seitsemän astetta lämmintä.

6
00:00:38,120 --> 00:00:42,000
Pukekaa tänään aluspaidat.
Pitäkää kiirettä.

7
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
Kiitos, Kirke.
-Eipä kestä.

8
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Kirke, soita "I Can See Clearly Now".

9
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Anteeksi, nyt en ymmärtänyt.

10
00:00:50,600 --> 00:00:54,000
"I Can See Clearly Now".
-Hyvä on. Soitan sen.

11
00:00:54,080 --> 00:00:57,720
Kirke pitää sinusta enemmän.
-Älä ole mustasukkainen.

12
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
En minä olekaan.

13
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Vauhtia nyt.
Kierrä toiselle puolelle, kulta.

14
00:01:43,080 --> 00:01:49,080
Taas sitä mennään.
-Oikeassa olet. Nyt mennään.

15
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
Onko muuta?

16
00:02:02,120 --> 00:02:07,920
Naapurustoyhdistys vastustaa
rue Vieille-du-Templen terassiravintolaa.

17
00:02:08,720 --> 00:02:12,680
Vihervassarit pelkäävät
asuntojensa arvon puolesta.

18
00:02:12,760 --> 00:02:17,200
Puhutte nyt äänestäjistäni.
-He osaavat olla ärsyttäviä.

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,120
Niin?

20
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Minäkö?

21
00:02:23,040 --> 00:02:24,840
Anteeksi, hetkinen.
-Ei mitään.

22
00:02:26,440 --> 00:02:29,680
Mitä asiaa?
-Olen IT-tuesta.

23
00:02:29,760 --> 00:02:33,960
Onko teillä työhuonetta täällä?
-Olen käyttänyt sitä ehkä kahdesti.

24
00:02:34,040 --> 00:02:38,760
Päivitin huoneen tietokonetta
ja löysin eräitä asioita.

25
00:02:39,360 --> 00:02:41,640
Mitä?
-Rohkeaa materiaalia.

26
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Pornoa.

27
00:02:52,160 --> 00:02:58,120
Luuletteko, että katson pornoa täällä?
-Se olisi kyllä helpompaa kotona.

28
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
Oletteko jotenkin jälkeenjäänyt?
En katso pornoa.

29
00:03:02,840 --> 00:03:06,720
En missään nimessä tuomitse teitä.
-Kohta minä suutun.

30
00:03:06,800 --> 00:03:11,120
Minulla on töitä. Poistakaa aineisto,
ja unohdetaan tämä.

31
00:03:11,200 --> 00:03:14,360
En voi koskea tietokoneeseenne.

32
00:03:14,440 --> 00:03:19,480
Teidän on poistettava aineisto itse,
tai joudun raportoimaan asian.

33
00:03:19,560 --> 00:03:24,320
Päivää. Joko kokous päättyi?
-Ei. On tietokoneongelmia.

34
00:03:25,680 --> 00:03:26,880
Onko Michael poissa?

35
00:03:29,480 --> 00:03:33,840
Kuka?
-Pitkä, välinpitämätön IT-tukihenkilömme.

36
00:03:35,320 --> 00:03:40,600
Michael on lomalla.
Olen Maxime, hänen sijaisensa.

37
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
Näytä paperisi.

38
00:03:45,040 --> 00:03:47,160
Näytä itse paperisi.
-Mitä?

39
00:03:47,240 --> 00:03:49,600
Minäkin osaan olla epäkohtelias.

40
00:03:49,680 --> 00:03:52,960
Ei ole minun tehtäväni
poistella pornovideoitanne.

41
00:03:53,040 --> 00:03:57,440
Papereiden tivaaminen on rasistista,
mutta tässä on.

42
00:03:57,520 --> 00:04:01,560
Ei nyt hermostuta. Missä se työhuone on?
-Tuolla päin.

43
00:04:01,640 --> 00:04:04,760
Hyvä on, mennään sitten.
Hyvää päivänjatkoa.

44
00:04:08,920 --> 00:04:13,120
Ei täällä ole työhuoneita. Missä olemme?
-Vähän matkaa enää.

45
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
Tiedätkö energiapisteet?
-Mitkä?

46
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Nyt tiedät.

47
00:05:37,680 --> 00:05:39,360
Nukuitteko hyvin?

48
00:05:41,240 --> 00:05:45,080
Missä olen?
-Parempi kysymys olisi "miksi".

49
00:05:46,880 --> 00:05:49,560
Kuka olette?
-Taas väärä kysymys.

50
00:05:53,480 --> 00:05:57,440
Keskity, Dumont.
Palaamme ajassa taaksepäin.

51
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Muistatko hänet?

52
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Ymmärrän hyvin.

53
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
Muistisi ei ole enää entisellään.

54
00:06:24,640 --> 00:06:25,680
Älä huoli.

55
00:06:29,640 --> 00:06:32,760
Virkistän muistiasi. Ota mukava asento.

56
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Meillä riittää aikaa.

57
00:06:52,800 --> 00:06:53,920
Päivää, Dumont.

58
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
Miten tutkinta etenee?

59
00:06:58,160 --> 00:07:01,360
Diop kiistää kaiken.
-Se fiksu vanha apina.

60
00:07:02,880 --> 00:07:07,360
Tuo oli huono sananvalinta,
mutta osasin odottaa tätä.

61
00:07:07,440 --> 00:07:10,400
Syylliset kiistävät aina kaiken.
-Samoin syyttömät.

62
00:07:10,480 --> 00:07:12,840
Jos korua ei löydy, Diop vapautuu.

63
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Kassakaapissa on hänen sormenjälkensä.

64
00:07:16,840 --> 00:07:21,240
Hankkikaa tunnustus. Tehkää työnne.
-Minä teenkin.

65
00:07:22,200 --> 00:07:27,520
Nostitte korun vakuutussummaa
juuri ennen ryöstöä. Minkä vuoksi?

66
00:07:27,600 --> 00:07:32,000
Kuulin keräilijäystävältäni,
että koru oli arvioitu alakanttiin.

67
00:07:32,080 --> 00:07:36,680
Voin antaa hänen yhteystietonsa.
-Tehkää se. Vielä yksi asia.

68
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Diopilla ei ole rikosrekisteriä.
Hän on pidetty henkilö.

69
00:07:41,040 --> 00:07:44,920
Tiesittekö, että hän on yksinhuoltaja?
-En.

70
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
No, hän on.
Hän ei tunnu sopivan profiiliin.

71
00:07:50,520 --> 00:07:52,160
Onko tällaisesta profiili?

72
00:07:52,960 --> 00:07:56,680
Totta, ei ole. Pahimmat roistot
ovat epäilysten yläpuolella.

73
00:07:59,800 --> 00:08:06,520
Millaista peliä oikein pelaatte?
-En mitään. Minua kiinnostaa vain totuus.

74
00:08:08,760 --> 00:08:12,280
Palaan asiaan heti kun tiedän lisää.

75
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
Entä tämä?

76
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
Babakar Diopin lausunto: Dumont.

77
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Tutkintaraportti: Dumont.

78
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Ruumiinavauspöytäkirja: Dumont.

79
00:08:33,520 --> 00:08:34,760
Nimesi on kaikkialla.

80
00:08:35,560 --> 00:08:40,920
Entä sitten? Olin vastuussa tutkinnasta.
-Sanotko tuota tutkinnaksi?

81
00:08:44,480 --> 00:08:46,680
Miksi lavastit Diopin syylliseksi?

82
00:08:48,160 --> 00:08:53,120
Mistä puhutte? En lavastanut.
-Et etsinyt korua kunnolla.

83
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
Sitä ei ikinä löydetty.

84
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
Sinulla oli ainoastaan epäilty,

85
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
jolle lupasit lyhyen tuomion
väärästä tunnustuksesta.

86
00:09:07,120 --> 00:09:11,200
Koko tutkintasi oli pelkkä vitsi.

87
00:09:12,680 --> 00:09:17,560
Et tiedä mitään.
-Siinä tapauksessa voit selittää.

88
00:09:20,080 --> 00:09:21,120
Ole hyvä vain.

89
00:09:22,560 --> 00:09:26,880
Miksi vaadit tunnustusta?
-Koska Diop ei perääntynyt.

90
00:09:26,960 --> 00:09:30,200
Hän oli syytön.
-Hetkinen nyt.

91
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Olen ollut poliisina yli 30 vuotta.
Olen nähnyt syyttömiä.

92
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Babakar oli syyllinen.
Oli todisteita ja motiivi.

93
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
Niin varmaan.
Tappoiko hän itsensä syyllisyydestä?

94
00:09:42,120 --> 00:09:44,560
Alat viimein ymmärtää.

95
00:09:50,440 --> 00:09:51,960
Miksi tahdot puhua tästä?

96
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Miksi juuri nyt?

97
00:10:03,160 --> 00:10:05,920
Liittyykö tämä Louvren varkauteen?

98
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
Sama kaulakoru 25 vuotta myöhemmin.

99
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
Asioilla lienee yhteys.

100
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
TUTKINTARAPORTTI
PELLEGRININ KAULAKORU 1995

101
00:10:31,080 --> 00:10:36,480
Niin. Viitekö? Se on 95F-JRT-43.

102
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
Tiedostosta näyttäisi puuttuvan sivuja.

103
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Varmastiko?

104
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Hyvä on, kiitos.

105
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
Mitä?
-Dumont on siepattu.

106
00:10:50,560 --> 00:10:54,720
Kuunnelkaa.
Poliisikomentaja Dumont on kadonnut.

107
00:10:54,800 --> 00:11:00,680
Hän poistui kaupungintalolla kokouksesta
erään miehen seurassa. Muuta emme tiedä.

108
00:11:00,760 --> 00:11:05,440
Onko miehestä kuvausta?
-Ei vielä. Ottakaa kaikilta lausunnot.

109
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Kaikkia tarvitaan nyt. Onko selvä?

110
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
Herätys, Dumont.

111
00:11:13,880 --> 00:11:15,480
Olet menestynyt elämässä.

112
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Sinulla on ihana perhe, jota hemmottelet.

113
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Mutta yksi kysymys.

114
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Paljonko poliisikomentaja tienaa?
7 000 euroa kuukaudessako?

115
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Edes ylityöt eivät selitä tulojasi.

116
00:11:32,760 --> 00:11:36,400
Nytkö ongelma ei olekaan
Babakar Diop vaan palkkani?

117
00:11:36,480 --> 00:11:40,480
Ludovic Reynaud on
poliisille tuttu kokaiinidiileri.

118
00:11:41,680 --> 00:11:44,200
Showbisnestä, muotia, juhlia.

119
00:11:45,400 --> 00:11:50,120
Damir Cilic istui kymmenen vuotta
ryöstöstä ja parituksesta.

120
00:11:50,200 --> 00:11:55,480
Hän toi maahan alaikäisiä tyttöjä,
Se on jo vähemmän hohdokasta.

121
00:11:56,120 --> 00:12:00,560
Rahat eivät tule suoraan tilillesi.
Jouduin vähän kaivelemaan.

122
00:12:01,560 --> 00:12:03,960
Pankkisalaisuus ei ole entisellään.

123
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Lomianne on maksettu noilla rahoilla.

124
00:12:06,760 --> 00:12:10,760
Miten on?
Teitkö työtäsi myös noissa tapauksissa?

125
00:12:12,640 --> 00:12:17,680
Ilmiannatko minut sisäiseen tutkintaan?
-En. Se ei olisi hauskaa.

126
00:12:19,120 --> 00:12:20,680
Kerron vaimollesi.

127
00:12:21,720 --> 00:12:24,680
Ei sitä.
-Se riippuu sinusta.

128
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Kerro,
miksi lavastit Babakarin syylliseksi.

129
00:12:29,040 --> 00:12:33,200
Mitä haluat kuulla?
Tein työni ja nappasin hänet.

130
00:12:33,800 --> 00:12:36,720
On toki surullista,
että hän hirtti itsensä.

131
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Kuten haluat.

132
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
Niin?
-Hélène?

133
00:12:51,720 --> 00:12:55,560
Hélène, Gabriel tässä. Olen kunnossa.
-Haloo?

134
00:12:57,000 --> 00:13:00,720
Hélène, minä tässä.
-Hän ei kuule sinua.

135
00:13:02,000 --> 00:13:06,240
Ei vielä.
-Gabriel, sinäkö siellä?

136
00:13:06,320 --> 00:13:08,960
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
-Haloo!

137
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
Vastatkaa!
-Painu sinä helvettiin.

138
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
Anna minut ilmi jos haluat.

139
00:13:15,320 --> 00:13:19,400
Otin rahat, mutten käyttänyt niitä
kelloihin tai kokaiiniin.

140
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Rahat olivat lapsilleni.

141
00:13:22,040 --> 00:13:25,200
Tekisin heidän puolestaan mitä vain.
Jopa typeryyksiä.

142
00:13:31,040 --> 00:13:36,080
Myös Babakar mokasi lapsensa vuoksi.
-Mitä tiedät siitä?

143
00:13:36,600 --> 00:13:40,760
Hän oli
rutiköyhä siirtolainen Senegalista.

144
00:13:40,840 --> 00:13:43,160
Hänellä oli lapsi. Ymmärrän häntä.

145
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
Olisin ehkä toiminut samoin.
-Mahdotonta.

146
00:13:47,320 --> 00:13:49,560
Sinut painostettiin tuhoamaan hänet.

147
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Ei tarvinnut.

148
00:13:54,200 --> 00:13:57,880
Usko tai älä, pidin työstäni silloin.
Olin siinä hyväkin.

149
00:14:02,240 --> 00:14:06,480
Voisinko saada hiukan vettä?
En jaksa enää.

150
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
Hei, Claire.
-Miten menee?

151
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Hienosti.

152
00:14:56,920 --> 00:15:00,480
Oletko suunnitellut mitään
Raoulin syntymäpäiväksi?

153
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Haloo?

154
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
Niin?
-Unohditko?

155
00:15:08,160 --> 00:15:12,200
Älä nyt hulluja puhu.
Unohtaisinko poikani syntymäpäivän?

156
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Olen suunnitellut yllätyksen.

157
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Satutko muistamaan,
että sanoit samaa viime vuonna?

158
00:15:21,680 --> 00:15:25,400
Minulla on oikeasti yllätys.
-Olet uskomaton.

159
00:15:26,800 --> 00:15:30,080
Mikä sinut oikein pitää kiireisenä?
Se ei käy järkeen.

160
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
Järjestelen vanhoja papereita.
-En ole tyhmä.

161
00:15:35,880 --> 00:15:39,760
Tiedän, ettei tuo ole totta.
Ei sinun tarvitse valehdella.

162
00:15:40,280 --> 00:15:45,640
En tiedä, mitä teet,
enkä ehkä haluakaan tietää. Vai mitä?

163
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Et halua.

164
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
Noinko on?

165
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
On.

166
00:15:56,880 --> 00:15:58,560
Voit puhua minulle.

167
00:15:59,920 --> 00:16:02,280
Olen kaverisi,
vaikkemme harrasta seksiä.

168
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Tiedän.

169
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Kiitos, kamu.

170
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
Pidä huoli itsestäsi.
-Lupaan sen.

171
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
Älä tee typeryyksiä.
-En ikinä.

172
00:16:16,440 --> 00:16:19,920
Hei sitten.
-Pidä huoli itsestäsi.

173
00:16:37,160 --> 00:16:38,280
Hyvää päivänjatkoa.

174
00:16:44,480 --> 00:16:48,280
Moikka, Claire. Miten menee?

175
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
Haluatko apua läksyissä?

176
00:16:56,280 --> 00:16:59,360
Antaisitko yksityistunnin?
-Mikä tuo on?

177
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Olet ujo.

178
00:17:02,800 --> 00:17:05,160
Söpöä.
-Anteeksi, että myöhästyin.

179
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
Kuka tuo on?
-Uusi poika.

180
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
Poikaystäväsikö?
-Onko tuo sinun?

181
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
Mitä sanoit?

182
00:17:12,520 --> 00:17:15,880
Menkää paikoillenne ja olkaa hiljaa.
-Ääliö.

183
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Oletko kunnossa?

184
00:17:27,080 --> 00:17:29,720
Tuo oli karmivaa.
En tiedä, miten kiittäisin.

185
00:17:31,720 --> 00:17:37,400
Kerron yhden jutun.
On olemassa barbaareja ja ritareita.

186
00:17:37,480 --> 00:17:40,480
Barbaarit tunkevat iholle kysymättä.

187
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
Ritarit ovat sellaisia kuin sinä.

188
00:17:42,840 --> 00:17:47,280
Pidätte naisia hauraina olentoina,
joita pitää suojella.

189
00:17:47,360 --> 00:17:49,920
Molemmat tyypit ärsyttävät minua.

190
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
Oletko Assane?
-Joo.

191
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Kuulin isästäsi.

192
00:18:05,280 --> 00:18:06,840
Otan osaa.
-Hiljaa.

193
00:18:10,640 --> 00:18:14,040
Tee olosi mukavaksi, herra ritari.
Riisu takkisi.

194
00:18:24,360 --> 00:18:26,800
Olen Claire.
-Hauska tavata.

195
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
Lähtivätkö he yhdessä?
-Belkacem.

196
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Hienoa.

197
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
No?
-Löysin ehkä johtolangan.

198
00:18:51,400 --> 00:18:57,120
Auto kiersi kaupungintaloa tunnin
ja ajoi pois sieppauksen jälkeen.

199
00:18:58,600 --> 00:19:00,680
Tutkin rekisterinumeron.

200
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
Onko tuttu mies?
-Tuo pipopäinen.

201
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
Onko selvempää kuvaa?
-Ei.

202
00:19:07,040 --> 00:19:11,880
Entä Dumontin kännykkä?
-Se sammui kokouksen jälkeen.

203
00:19:11,960 --> 00:19:15,000
Pipomies varmaan hävitti sen.

204
00:19:15,080 --> 00:19:18,400
Kuinka vanha puhelin on?
-Miksi kysyt?

205
00:19:18,480 --> 00:19:24,440
Poliisikännyköiden GPS:ssä on
oma virtalähde. Voimme jäljittää sen.

206
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
Selvä.
-Kokeilen sitä.

207
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Liikettä.

208
00:19:29,160 --> 00:19:32,520
Periaate on sama kuin…
-Aivan sama. Tee se.

209
00:19:34,280 --> 00:19:37,280
Toivottavasti GPS:n akku toimii yhä.

210
00:19:42,840 --> 00:19:43,960
No niin, Dumont.

211
00:19:48,600 --> 00:19:51,120
Tiedän kaiken elämästäsi ja perheestäsi.

212
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
"Täydellisyys on…"

213
00:19:55,240 --> 00:19:58,440
Jos kosket lapsiini, tapan sinut.
-Rauhoitu.

214
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
En ikinä koskisi lapsiisi.

215
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Sitä vastoin…

216
00:20:07,360 --> 00:20:09,120
Olet rupsahtanut, Dumont.

217
00:20:10,640 --> 00:20:12,520
Olet luuseri, Dumont.

218
00:20:13,560 --> 00:20:17,760
Tekniikan nimi on deepfake.
Sillä saa aikaan kaikkea hauskaa.

219
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Mikset kerro minulle totuutta?

220
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Korruptio on suurin intohimoni.

221
00:20:26,760 --> 00:20:28,920
Paskiainen.
-Minulla on äänesi -

222
00:20:29,680 --> 00:20:33,120
ja lisäksi kasvosi,
eleesi ja kehonkielesi.

223
00:20:33,200 --> 00:20:35,160
Saan sinut sanomaan mitä vain.

224
00:20:35,240 --> 00:20:38,760
Voin julkaista videon,
jossa ihailet ISISiä -

225
00:20:39,360 --> 00:20:42,840
tai pikkupoikia.
-Väijyn usein koulun portilla.

226
00:20:42,920 --> 00:20:47,040
Mitä vain haluan.
-Olet sairas. Mitä haluat?

227
00:20:47,120 --> 00:20:50,760
Vain totuuden.
-Olen jo kertonut totuuden!

228
00:20:50,840 --> 00:20:54,880
Se ei tunnu kelpaavan.
-Lopeta valehtelu!

229
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
Miksi lavastit isäni syylliseksi?

230
00:21:04,480 --> 00:21:05,720
Oletko Assane?

231
00:21:10,680 --> 00:21:11,800
Assane Diop.

232
00:21:16,920 --> 00:21:19,800
Assane, oletko se sinä?

233
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Eli…

234
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
Osaatko tämän vai et?
-Tämä on hidas laite.

235
00:21:29,760 --> 00:21:33,120
Aivan sama. Vauhtia.
-Auto löytyi. Mennäänkö?

236
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Katsotaan, löytyykö puhelinta.
Auto voi olla hämäystä.

237
00:21:37,720 --> 00:21:41,800
Mikä tilanne?
-Auto löytyi. Jäljitämme puhelinta.

238
00:21:41,880 --> 00:21:44,640
Guédira väitti osaavansa homman.

239
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
Löytyi.
-Dumont on Pantinilla.

240
00:21:54,880 --> 00:21:58,720
Nyt tarvitaan kaikkia.
Perraud ja Moretti, mennään!

241
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Kaikki äkkiä auton löytöpaikalle!

242
00:22:02,960 --> 00:22:06,200
Assane. Oletko siellä?

243
00:22:07,480 --> 00:22:11,960
Muistan sinut.
Olin nuori ja halusin vaikuttaa kovalta.

244
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Olin sinulle epäystävällinen.

245
00:22:21,080 --> 00:22:22,320
Pyydän sitä anteeksi.

246
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Isäsi oli hyvä mies.

247
00:22:30,680 --> 00:22:32,880
Hyvä mies, joka lankesi houkutukseen.

248
00:22:33,920 --> 00:22:37,000
Niin voi käydä kenelle vain.
Tiedän sen kokemuksesta.

249
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Painostin muka isääsi,
mutta mitä itse teet?

250
00:22:45,160 --> 00:22:48,720
Ainoa ero on,
että minä olen oikeasti syytön.

251
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Haluan vain perheeni luo.

252
00:22:54,880 --> 00:22:56,280
Sinullakin on perhe.

253
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Ajattele heitä.

254
00:23:02,960 --> 00:23:04,680
Vapauta minut ja katoa.

255
00:23:05,600 --> 00:23:08,600
Lupaan, etten kerro tästä kenellekään.

256
00:23:14,120 --> 00:23:15,240
Hei, katsokaa.

257
00:23:16,680 --> 00:23:19,280
Claire ja se musta poika.
-Eikä.

258
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Tulkaa.

259
00:23:24,360 --> 00:23:26,880
Onko kirjasi hyvä?
-Mahtava.

260
00:23:28,560 --> 00:23:31,240
Lupin on aikamoinen Casanova.
-Miten niin?

261
00:23:31,320 --> 00:23:35,840
Hän saa paljon tyttöjä.
-Toimintaa kyllä riittää.

262
00:23:36,440 --> 00:23:37,680
Kivasti sanottu.

263
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
En tarkoittanut sitä niin.
Hän juonii aina jotain -

264
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
eikä pelkää mitään.
-Mitä kyyhkyläiset?

265
00:23:45,760 --> 00:23:51,000
Älä liiku, niin villipedot menevät pois.
-Sitä ei ole todistettu.

266
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
Ovatko nuo jo maanneet yhdessä?
-Ruma huivi.

267
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Muistatko barbaarit ja ritarit?
-Pelko pois.

268
00:24:07,520 --> 00:24:10,840
Anteeksi. Olet täysi ääliö.

269
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
Assane.
-Mitä?

270
00:24:19,320 --> 00:24:23,560
Miten niin mitä?
En tarvitse poikaystävää. Pärjään yksin.

271
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Sanot noin, koska et tiedä.

272
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
Mitä?
-Että olen elämäsi mies.

273
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
No, ainakin olet ainoa jätkä,
jota voin sietää.

274
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
Odota.
-Mitä?

275
00:24:35,400 --> 00:24:40,480
Etkö silti aio pussailla kanssani?
-Et olekaan ihan tyhmä.

276
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
Anna minun nyt tehdä tämä. Anteeksi.

277
00:24:44,520 --> 00:24:48,840
Älä liiku koko ajan.
-Odota. Miten tämä toimii?

278
00:24:50,280 --> 00:24:55,200
Eikä.
-Vaikka Lupin häviäisi, hän voittaa silti.

279
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
Älä paina!
-En painakaan, vaan puhdistan.

280
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Puhelin on yhä samassa paikassa.

281
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Vauhtia nyt!

282
00:25:22,480 --> 00:25:23,400
Tiedätkö…

283
00:25:26,680 --> 00:25:27,840
Olen aina sanonut,

284
00:25:29,920 --> 00:25:31,160
ettei ihminen muutu.

285
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Mutta haluaisin
muuttaa mieleni sinun suhteesi.

286
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Haluan uskoa sinua.

287
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Et ole ritari muttet myöskään barbaari.

288
00:25:46,760 --> 00:25:48,480
Joten annan sinulle anteeksi.

289
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
AIKA ON LOPUSSA

290
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
Poliisi! Seis.
-En ole tehnyt mitään.

291
00:26:12,760 --> 00:26:14,680
Missä aseesi?
-Ei ole.

292
00:26:14,760 --> 00:26:16,040
Eikö mitään?

293
00:26:22,080 --> 00:26:23,320
Varovasti.

294
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Hän pilkkaa meitä.

295
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Tämä on turhaa, pomo.

296
00:26:38,040 --> 00:26:41,600
Se paskiainen vedättää meitä.
Hän voi olla missä vain.

297
00:26:42,280 --> 00:26:43,360
Tuokaa mies tänne.

298
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
Mitä nämä tavarat ovat?
-En tiedä.

299
00:26:47,160 --> 00:26:51,920
Tunnetko oranssipipoisen miehen?
-Vastasin netti-ilmoitukseen.

300
00:26:52,000 --> 00:26:57,240
Sain 200 euroa, kun vein nämä kamat
kaupungintalolle. En kysellyt enempää.

301
00:26:57,320 --> 00:27:01,800
Näimme teidät yhdessä. Minne jätit hänet?
-Kaupungintalolle.

302
00:27:01,880 --> 00:27:06,320
Kuunteletko? Emme kysyneet
lähtöpaikkaa vaan määränpäätä.

303
00:27:06,400 --> 00:27:08,280
Määränpää oli kaupungintalo!

304
00:27:08,800 --> 00:27:14,240
Kiersin korttelin,
se mies jäi pois ja minä ajoin tänne.

305
00:27:16,000 --> 00:27:18,840
Eikö hän tulekaan takaisin?
-Viekää mies pois.

306
00:27:20,520 --> 00:27:23,520
Hän on yhä kaupungintalolla.
-Mitä?

307
00:27:23,600 --> 00:27:27,360
Mistä niin päättelet?
-Olisiko hän jäänyt sieppauspaikalle?

308
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
Kuka niin tyhmä olisi?
-Arsène Lupin.

309
00:27:32,640 --> 00:27:34,960
Hän tekee niin kirjassa.
-Arsène Lupin…

310
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Tutkikaa kaikki kerrokset, myös kellari!

311
00:28:05,840 --> 00:28:09,080
Tyhjä.
-Liikettä!

312
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Miten voitte?

313
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
Herra komentaja.

314
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
Löysimme komentajan.
-Se paskiainen.

315
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN, HERRASMIESVARAS

316
00:28:33,840 --> 00:28:38,080
Etkö kyllästy samaan kirjaan?
-Opin aina jotain uutta.

317
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Olen miettinyt niitä kahdenlaisia miehiä.

318
00:28:42,640 --> 00:28:45,400
Niinkö?
-On olemassa kolmaskin tyyppi.

319
00:28:46,480 --> 00:28:50,440
Tyyppi, joka välittää
vain oikeasti tärkeistä asioista.

320
00:28:51,760 --> 00:28:55,040
Hän pelaa peliä
mutta kunnioittaa sääntöjä.

321
00:28:56,480 --> 00:28:59,360
Kuka se tyyppi on?
-Herrasmies.

322
00:29:02,760 --> 00:29:03,640
Mitä?

323
00:29:14,400 --> 00:29:15,760
Viihdyn seurassasi.

324
00:29:19,800 --> 00:29:23,640
Älä innostu liikaa. Ei tämä ole…

325
00:29:25,280 --> 00:29:28,400
Tykkään siitä ajatuksesta,
että tuemme toisiamme aina.

326
00:29:29,320 --> 00:29:32,000
Sopiihan se.
-Siinäkö kaikki?

327
00:29:33,080 --> 00:29:35,480
Kielsit innostumasta liikaa.

328
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
Noinko herrasmies toimii?
-Näin.

329
00:29:46,760 --> 00:29:51,680
Dumont ei osaa
kuvailla sieppaajaansa tarkasti.

330
00:29:51,800 --> 00:29:56,240
Tyyppi vei Dumontin neljäksi tunniksi,
ei puhunut mitään ja häipyi.

331
00:29:56,800 --> 00:29:58,960
Anteeksi, mutta siinä ei ole järkeä.

332
00:30:01,520 --> 00:30:05,840
Siitä olemme samaa mieltä,
mutta miksi Dumont valehtelisi?

333
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
Sano "poliisikomentaja Dumont".

334
00:30:09,840 --> 00:30:14,520
Dumontin väki tutkii sieppausta.
Me palaamme kaulakoruun. Miten menee?

335
00:30:14,600 --> 00:30:18,960
Paul Serninen profiilit
sosiaalisessa mediassa olivat tekaistuja.

336
00:30:19,800 --> 00:30:24,280
Pomo, minulla olisi asiaa.
-Ei kai taas Lupinista?

337
00:30:28,080 --> 00:30:32,120
Oranssipipoinen kaveri
taitaa olla Paul Sernine.

338
00:30:32,960 --> 00:30:37,840
Tarkoitatko, että nämä ovat sama henkilö?
-Tarkoitan.

339
00:30:37,920 --> 00:30:44,120
Millä perusteella? Mikä heitä yhdistää?
-Yhteys on tässä.

340
00:30:46,040 --> 00:30:49,400
Dumont johti koruryöstön tutkintaa
25 vuotta sitten.

341
00:32:33,080 --> 00:32:33,960
Hitto vie.

342
00:33:54,880 --> 00:33:55,840
Olen lopettanut.

343
00:33:59,600 --> 00:34:03,080
Uskotte siis, että Diop on syytön.

344
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Hän oli ryöstöhetkellä aivan muualla.

345
00:34:07,920 --> 00:34:13,520
Entä sormenjäljet?
-Labran mukaan ne ovat lavastusta.

346
00:34:14,080 --> 00:34:19,800
Todellako? Kiehtova teoria.
Kuka lavastuksen takana olisi?

347
00:34:23,240 --> 00:34:25,840
Teillä taitaa olla siitä jokin näkemys.

348
00:34:29,120 --> 00:34:33,440
Ette taida tuntea organisaatiota,
jossa työskentelette.

349
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Säästän aikaanne.

350
00:34:38,160 --> 00:34:42,840
Pelaatte golfia pomoni kanssa
ja olette sisäministerin ystävä.

351
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
Minä jatkan tutkintaa silti.

352
00:34:47,080 --> 00:34:48,520
Mitä vaimollenne kuuluu?

353
00:34:49,600 --> 00:34:51,400
Oliko hänen nimensä Hélène?

354
00:34:52,280 --> 00:34:58,040
Hän tekee vuorotyötä sairaanhoitajana
ja ajaa paljon öisin. Peloton nainen.

355
00:34:59,600 --> 00:35:01,360
Minäkin olen hyvä tutkija.

356
00:35:04,200 --> 00:35:08,280
Tämä kaikki on peliä,
jossa on tietyt säännöt.

357
00:35:09,480 --> 00:35:13,720
Ja ne säännöt laadin minä.
Juttu etenee nyt näin.

358
00:35:13,800 --> 00:35:17,360
Babakar allekirjoittaa tunnustuksen,
ja te ratkaisette jutun.

359
00:35:17,960 --> 00:35:20,720
Uranne lähtee nousuun.
-Ei hän allekirjoita.

360
00:35:20,800 --> 00:35:24,840
Kyllä allekirjoittaa.
Saitte juuri loistoajatuksen.

361
00:35:25,800 --> 00:35:31,520
Vaimoni pyytää häntä allekirjoittamaan
vastineeksi lyhyestä tuomiosta.

362
00:35:32,760 --> 00:35:33,920
Kaikki voittavat.

363
00:35:35,600 --> 00:35:40,640
Jos Babakar ei palauta kaulakorua,
hän saa enimmäisrangaistuksen.

364
00:35:41,240 --> 00:35:43,840
Luultavasti, mutta hän ei tiedä sitä.

365
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
Sama pätee vaimooni.

366
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Suostukaa, Dumont.

367
00:35:53,560 --> 00:35:59,920
Poliisissa tarvitaan kaltaisianne,
ja minä tarvitsen teitä nyt.

368
00:36:03,120 --> 00:36:04,040
Eikö vieläkään?

369
00:36:22,960 --> 00:36:24,320
Assanen vuoksi.

370
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
Ihminen ei muutu.

371
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
Haluaisin muuttaa mieleni.
Haluan uskoa sinua.

372
00:36:46,400 --> 00:36:47,840
Annan sinulle anteeksi.

373
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Hyvää iltaa.

374
00:37:37,560 --> 00:37:40,280
Koettelemus oli melkoinen,
mutta olen kunnossa.

375
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Minulla on asiaa.

376
00:37:44,320 --> 00:37:45,800
Kyse on Babakar Diopista.

377
00:37:48,800 --> 00:37:51,000
Kentällä on uusi pelaaja.

378
00:37:52,560 --> 00:37:54,120
Anteeksi. Olette oikeassa.

379
00:37:56,400 --> 00:37:58,000
Selvä. Tulen sinne.

380
00:38:00,000 --> 00:38:01,560
Kuulemiin, hra Pellegrini.

381
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel!

382
00:38:15,520 --> 00:38:16,400
Gabriel.

383
00:38:18,680 --> 00:38:23,560
Tulit kotiin, rakas!
-Kaikki on hyvin.

384
00:38:31,800 --> 00:38:34,320
Kirke, soita "I Can See Clearly Now".

385
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Ihminen ei muutu…

386
00:38:42,160 --> 00:38:43,320
Hei, Kirke.

387
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
En ymmärrä.
-Kirke on mustasukkainen.

388
00:38:48,360 --> 00:38:51,680
Kirke.
-En ymmärrä pyyntöä.

389
00:38:53,040 --> 00:38:55,800
Toistaisitteko…
-Hyvää iltaa.

390
00:38:56,520 --> 00:38:59,000
Koettelemus oli melkoinen.

391
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
Kirke!
-Minulla on asiaa.

392
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
Lopeta, Kirke.
-En ymmärrä.

393
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
Lopeta jo!
-Pahoittelen.

394
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
En ymmärrä.
-…Babakar Diop.

395
00:39:16,760 --> 00:39:22,080
Kuulemiin, herra Pellegrini…

396
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Hyvää iltaa, herra Pellegrini.
Minulla on asiaa.

397
00:39:31,160 --> 00:39:35,960
Kyse on Babakar Diopista.
Kentällä on uusi pelaaja.

398
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Tekstitys: Anne Aho

