1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
‫בוקר טוב. השעה שבע בבוקר, צריך לקום.‬

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
‫תודה, סירסה.‬

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
‫אין בעד מה.‬

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
‫בוקר טוב.‬

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
‫היום בפריז שבע מעלות ושמיים מעוננים.‬

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
‫תלבשו היום גופיות, ילדים.‬

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
‫קדימה, מהר.‬

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
‫תודה, סירסה.‬
‫-אין בעד מה.‬

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
‫סירסה, תשמיעי את "איי קן סי קלירלי נאו".‬

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
‫"איי קן סי קלירלי נאו".‬
‫-בסדר.‬

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
‫אשמיע את השיר.‬
‫-אמרתי לך שהיא מעדיפה אותך.‬

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
‫אל תקנאי.‬

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
‫אני לא מקנאת.‬

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
‫מהר, תזדרזו. לכי מסביב, מותק.‬

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
‫קדימה, צריך להתחיל.‬

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
‫אל תדאג, דומון.‬

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
‫זאת בדיוק התוכנית.‬

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
‫עוד משהו?‬

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
‫ועד שכונה שמתנגד לפתיחת מסעדת גג‬

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
‫ברחוב ויי-דו-טמפל.‬

24
00:02:08,759 --> 00:02:12,239
‫הבוהמיינים שם פוחדים‬
‫שערך הדירות שלהם ירד.‬

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
‫מדובר בציבור הבוחרים שלי.‬

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
‫ננער אותם אם הם יעלו לי על העצבים…‬

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
‫כן?‬

28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
‫אני?‬

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
‫סליחה.‬
‫-אין בעיה.‬

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
‫מה הבעיה?‬
‫-אני ממחלקת התקשוב.‬

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
‫אז מה?‬
‫-יש לך משרד בעירייה?‬

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
‫אולי. הייתי בו אולי פעמיים. למה?‬

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
‫יש במשרד שלך מחשב שהייתי צריך לעדכן.‬

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
‫ומצאתי כמה דברים.‬
‫-מה?‬

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
‫דברים קצת לוהטים.‬

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
‫פורנו.‬

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
‫מה זה הקשקוש הזה?‬

38
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
‫נדמה לך שאני פה כדי לראות פורנו?‬
‫-לא, חשבתי שיותר נוח בבית.‬

39
00:02:59,800 --> 00:03:00,920
‫אתה מטומטם או מה?‬

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
‫אני לא צופה בפורנו.‬

41
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
‫אני האחרון שישפוט אותך.‬

42
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
‫תקשיב, אתה מעצבן אותי.‬

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
‫יש לי עבודה. תמחק הכול, ונשכח מזה.‬

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
‫בסדר?‬
‫-אני לא אמחק כלום.‬

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
‫אני לא אגע במחשב של הקומיסר, אין מצב.‬

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
‫אם אתה רוצה למחוק, תמחק בעצמך.‬

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
‫או שלא. בכל מקרה, אני צריך לדווח על זה.‬

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
‫הפגישה כבר נגמרה, אדוני?‬
‫-לא.‬

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
‫יש בעיה במחשב.‬
‫-כן.‬

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
‫מיקאל לא פה?‬

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
‫מיקאל?‬
‫-כן.‬

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
‫גבוה, שיער חום. קצת אדיש. זאת העבודה שלו.‬

53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
‫טוב, לא, מיקאל לא פה. הוא בחופש.‬

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
‫שמי מקסים. אני מחליף אותו.‬

55
00:03:41,880 --> 00:03:43,000
‫תראה לי תעודה מזהה.‬

56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
‫תראה לי אתה תעודה מזהה!‬
‫-סליחה?‬

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
‫אתה מדבר בגסות, אז גם אני.‬

58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
‫חוץ מזה, לא אכפת לי!‬

59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
‫אני לא עובד בלמחוק את הפורנו שלך.‬

60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
‫בשיא הרצינות. ועוד "תראה תעודה".‬

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
‫זה גובל בגזענות…‬
‫-טוב, טוב.‬

62
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
‫בוא לא נתעצבן. איפה המשרד הזה?‬

63
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
‫שם.‬

64
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
‫בסדר, בוא נלך.‬
‫-קדימה.‬

65
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
‫יום טוב, גברתי.‬

66
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
‫לא הבנתי, זה בכלל לא המשרד. איפה אנחנו?‬

67
00:04:11,480 --> 00:04:12,680
‫כמעט הגענו.‬

68
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
‫שמעת פעם על נקודות אנרגיה?‬
‫-מה?‬

69
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
‫אז עכשיו שמעת.‬

70
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
‫- רחוב פרה -‬

71
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
‫קשה לך להתעורר?‬

72
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
‫איפה אני?‬
‫-השאלה היא לא "איפה".‬

73
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
‫אלה "למה".‬

74
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
‫מי אתה?‬
‫-עוד שאלה לא נכונה.‬

75
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
‫אני מבקש שתתרכז, דומון.‬

76
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
‫אנחנו חוזרים לעבר.‬

77
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
‫אתה זוכר אותו?‬

78
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
‫הבנתי.‬

79
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
‫הזיכרון מתדרדר עם הגיל. זה נורמלי.‬

80
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
‫אל תדאג.‬

81
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
‫אני אעזור לך להיזכר.‬

82
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
‫שב בנוח.‬

83
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
‫יש לנו הרבה זמן.‬

84
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
‫דומון.‬

85
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
‫איך מתקדמת החקירה?‬

86
00:06:58,160 --> 00:06:59,720
‫מר דיופ ממשיך להכחיש.‬

87
00:06:59,800 --> 00:07:01,360
‫אין פלא. הוא קוף זקן וחכם.‬

88
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
‫בחרתי מילים גרועות…‬

89
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
‫התכוונתי לומר שזה צפוי.‬

90
00:07:07,600 --> 00:07:08,680
‫כל האשמים מכחישים.‬

91
00:07:09,440 --> 00:07:12,760
‫גם החפים מפשע.‬
‫בלי המחרוזת, נצטרך לשחרר אותו.‬

92
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
‫אתה צוחק?‬
‫הכספת שלי מלאה בטביעות האצבעות שלו.‬

93
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
‫הוא צריך להודות. תעשה את העבודה שלך.‬

94
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
‫זה בדיוק מה שאני עושה, אדוני.‬

95
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
‫לפני הגניבה,‬
‫הגדלת את פוליסת הביטוח על המחרוזת.‬

96
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
‫למה עשית את זה?‬

97
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
‫דיברתי עם חבר שהוא אספן.‬

98
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
‫הוא אמר לי שהשווי שלה גדול מההערכה.‬

99
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
‫אני יכול לתת לך את פרטיו. הוא יאשר.‬
‫-כן, תודה.‬

100
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
‫ועוד משהו.‬

101
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
‫למר דיופ אין עבר פלילי. הוא רגוע וטוב לב.‬

102
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
‫ידעת שהוא מגדל ילד לבד, מאז שאשתו מתה?‬

103
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
‫לא.‬
‫-כן.‬

104
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
‫הוא לא מתאים לפרופיל.‬

105
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
‫יש פרופיל?‬

106
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
‫לא, אתה צודק.‬

107
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
‫גרועי הפושעים עשויים להיראות תמימים.‬

108
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
‫במה בדיוק אתה משחק, דומון?‬

109
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
‫לא, אני לא משחק.‬

110
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
‫אני מנסה להגיע לאמת. זה שונה.‬

111
00:08:08,760 --> 00:08:09,600
‫נתראה בקרוב?‬

112
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
‫ברגע שאדע יותר.‬

113
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
‫ומה עם זה?‬

114
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
‫התצהיר של בבקאר דיופ. דומון.‬

115
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
‫דו"ח החקירה? דומון!‬

116
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
‫דו"ח הנתיחה? דומון.‬

117
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
‫השם שלך מופיע בכל מקום.‬

118
00:08:35,559 --> 00:08:36,719
‫אז מה?‬

119
00:08:36,799 --> 00:08:38,999
‫זה רגיל. הייתי אחראי על החקירה.‬

120
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
‫אתה קורה לזה "חקירה"?‬

121
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
‫למה הפללת אותו?‬

122
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
‫על מה אתה מדבר? לא הפללתי אף אחד.‬

123
00:08:51,280 --> 00:08:53,000
‫לא חיפשת את המחרוזת יותר מדי.‬

124
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
‫מעולם לא מצאת אותה.‬

125
00:08:59,600 --> 00:09:01,240
‫היה לך בסך הכול חשד מעורפל.‬

126
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
‫נגד מישהו שהבטחת לו הקלה בעונש‬
‫תמורת וידוי כוזב.‬

127
00:09:07,120 --> 00:09:08,960
‫החקירה שלך מלאה בשקרים.‬

128
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
‫עשית עבודה מחורבנת.‬

129
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
‫אתה לא יודע כלום, בעצם.‬

130
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
‫אם אני לא יודע כלום, אז תסביר לי.‬

131
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
‫קדימה.‬

132
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
‫למה התעקשת על ההודאה?‬

133
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
‫הוא לא הסכים לוותר.‬

134
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
‫כי הוא היה חף מפשע!‬

135
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
‫אוי, תעשה לי טובה.‬

136
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
‫אני שוטר כבר יותר משלושים שנה.‬
‫ראיתי חפים מפשע.‬

137
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
‫בבקאר שלך היה אשם. היו ראיות, היה מניע.‬

138
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
‫כן, בטח.‬

139
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
‫הוא התאבד מרוב אשמה?‬

140
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
‫הנה, תראה, אתה מתחיל להבין.‬

141
00:09:50,480 --> 00:09:51,840
‫למה אנחנו מדברים על זה?‬

142
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
‫למה עכשיו?‬

143
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
‫זה קשור איכשהו לשוד בלובר?‬

144
00:10:07,400 --> 00:10:09,240
‫אותה מחרוזת, 25 שנה אחר כך.‬

145
00:10:12,520 --> 00:10:13,800
‫יש סוג של קשר, לא?‬

146
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
‫- דו"ח חקירה: מחרוזת פלגריני 1995‬
‫גבריאל דומון -‬

147
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
‫כן. מספר הפניה?‬

148
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
‫95-סי-אף, ג'יי-אר-טי-43.‬

149
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
‫נדמה לי שחסרים עמודים מהדו"ח.‬

150
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
‫בטוח?‬

151
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
‫טוב, תודה.‬

152
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
‫מה קרה?‬
‫-דומון נחטף.‬

153
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
‫מה?‬
‫-תקשיבו לי, כולם.‬

154
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
‫נמסר לנו שהקומיסר דומון נעדר.‬

155
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
‫הוא היה במשרדי עיריית הרובע השלישי.‬

156
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
‫לפני שעתיים הוא יצא עם מישהו מפגישה,‬

157
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
‫ולא שמענו ממנו מאז.‬
‫-יש לנו תיאור?‬

158
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
‫עוד לא. את וגדירה, תתשאלו את כולם בעירייה.‬

159
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
‫היי, אני רוצה שכולם יעזרו, בסדר? קדימה.‬

160
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
‫קום, דומון.‬

161
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
‫החיים שלך הם בהחלט הצלחה.‬

162
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
‫ילדים מקסימים, אישה אוהבת. אתה מפנק אותם.‬

163
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
‫אבל יש לי שאלה.‬

164
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
‫כמה קומיסר מרוויח?‬
‫6,000, 7,000 אירו בחודש בסוף הקריירה?‬

165
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
‫אפילו עם שעות נוספות, המספרים לא מסתדרים.‬

166
00:11:32,760 --> 00:11:35,920
‫קודם בבקאר דיופ,‬
‫ועכשיו המשכורת שלי היא הבעיה?‬

167
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
‫לודוביק ריינו, מוכר למחלק הסמים.‬

168
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
‫הוא בקטע של קוקאין.‬

169
00:11:41,680 --> 00:11:44,440
‫עסקי השעשועים, עסקי האופנה,‬
‫מסיבות גדולות וקטנות.‬

170
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
‫דמיר סיליק.‬

171
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
‫ישב עשר שנים בכלא בגין שוד מזוין וסרסרות.‬

172
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
‫הוא סחר בנשים מהמזרח, כולל קטינות.‬

173
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
‫הוא כבר פחות זוהר.‬

174
00:11:56,160 --> 00:11:58,520
‫הכסף לא מועבר לחשבון החיסכון שלך, כמובן.‬

175
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
‫נאלצתי לחפור קצת.‬

176
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
‫סודיות בנקאית היא לא מה שהייתה פעם.‬

177
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
‫שני אלה מימנו לך הרבה חופשות.‬

178
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
‫ובכן, קומיסר?‬

179
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
‫באמת עשית את העבודה שלך?‬

180
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
‫תלשין עליי למחלקת חקירות פנים?‬
‫-לא.‬

181
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
‫לא כיף איתם.‬

182
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
‫לאשתך.‬

183
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
‫לא, רק לא זה.‬

184
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
‫תלוי בך.‬

185
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
‫תגיד לי למה הפללת את בבקאר, ונשכח מהשאר.‬

186
00:12:29,040 --> 00:12:30,360
‫מה אתה רוצה שאומר?‬

187
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
‫עשיתי את עבודתי. תפסתי את האשם.‬

188
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
‫הוא תלה את עצמו.‬
‫זה עצוב, אבל זאת לא בעיה שלי.‬

189
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
‫איך שאתה רוצה.‬

190
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
‫הלו?‬
‫-הלן?‬

191
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
‫הלן, זה אני, גבריאל.‬

192
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
‫אני בסדר.‬
‫-הלו?‬

193
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
‫הלן, זה אני!‬

194
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
‫אל תתאמץ. היא לא שומעת אותך.‬

195
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
‫עוד לא.‬
‫-הלו? גבריאל?‬

196
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
‫גבריאל, זה אתה? הלו?‬

197
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
‫הזדמנות אחרונה, דומון.‬
‫-הלו!‬

198
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
‫תענה לי!‬
‫-לך לעזאזל! שמעת אותי?‬

199
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
‫אתה רוצה להלשין עליי? לך על זה.‬

200
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
‫כן, לקחתי את הכסף.‬

201
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
‫לא קניתי איתו שעונים או קוקאין.‬

202
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
‫הכסף היה בשביל הילדים שלי!‬

203
00:13:22,040 --> 00:13:23,640
‫אני מוכן לעשות בשבילם הכול.‬

204
00:13:24,160 --> 00:13:25,480
‫גם את הדבר הכי מטומטם.‬

205
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
‫ובבקאר…‬

206
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
‫גם הוא פישל למען הילד שלו.‬
‫-מה אתה יודע על זה?‬

207
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
‫הוא רק הגיע מסנגל.‬

208
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
‫הוא גר בשיכון. לא היה לו כסף.‬

209
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
‫הוא גידל ילד. אני יכול להבין אותו.‬

210
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
‫יכול להיות שהייתי עושה אותו דבר.‬
‫-זה לא אפשרי.‬

211
00:13:47,440 --> 00:13:49,200
‫מישהו לחץ עליך להפליל אותו.‬

212
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
‫לא היה צורך.‬

213
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
‫תאמין או לא, באותה תקופה‬
‫אהבתי את העבודה שלי.‬

214
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
‫הייתי טוב בה.‬

215
00:14:02,240 --> 00:14:03,200
‫אני רוצה מים.‬

216
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
‫בבקשה. אני לא יכול יותר.‬

217
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
‫- קלייר -‬

218
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
‫היי, קלייר.‬
‫-היי. מה נשמע?‬

219
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
‫מעולה.‬

220
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
‫חשבת על משהו ליום ההולדת של ראול?‬

221
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
‫הלו?‬

222
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
‫כן.‬
‫-שכחת?‬

223
00:15:08,120 --> 00:15:09,040
‫לא, השתגעת?‬

224
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
‫שאני אשכח את יום ההולדת‬
‫של הבן שלי? את פסיכית.‬

225
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
‫חשבתי על משהו, אבל זאת הפתעה.‬

226
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
‫אסאן, אתה זוכר‬
‫שאמרת את אותו דבר בשנה שעברה?‬

227
00:15:21,720 --> 00:15:22,920
‫באמת יש לי הפתעה.‬

228
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
‫אתה משהו מיוחד.‬

229
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
‫מה מעסיק אותך כל כך?‬

230
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
‫זה מטורף.‬

231
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
‫אני מתייק מסמכים ישנים.‬
‫-תפסיק לחשוב שאני טיפשה.‬

232
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
‫אני יודעת שאתה לא מתייק מסמכים.‬

233
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
‫אתה לא חייב לשקר לי.‬

234
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
‫אני לא יודעת מה אתה עושה.‬

235
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
‫אני לא בטוחה שאני רוצה לדעת.‬
‫אני רוצה לדעת?‬

236
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
‫לא, את לא רוצה.‬

237
00:15:50,360 --> 00:15:51,200
‫עד כדי כך?‬

238
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
‫עד כדי כך.‬

239
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
‫אתה יודע שאתה יכול לדבר איתי.‬

240
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
‫אני חברה שלך, גם אם אנחנו לא שוכבים.‬

241
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
‫אני יודע.‬

242
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
‫תודה, חברה.‬

243
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
‫תשמור על עצמך, בסדר?‬
‫-אני מבטיח.‬

244
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
‫אל תעשה שטויות, בסדר?‬
‫-אף פעם.‬

245
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
‫ביי.‬

246
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
‫שמור על עצמך, אסאן.‬

247
00:16:37,160 --> 00:16:38,080
‫יום טוב לכם.‬

248
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
‫היי, קלייר.‬

249
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
‫מה נשמע?‬

250
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
‫רוצה עזרה עם השיעורים?‬

251
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
‫אולי ניתן לך שיעור פרטי?‬

252
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
‫מה זה?‬

253
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
‫את ביישנית.‬

254
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
‫את חמודה.‬
‫-סליחה. איחרתי.‬

255
00:17:06,119 --> 00:17:07,559
‫מי זה?‬
‫-ילד חדש.‬

256
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
‫הוא איתך?‬
‫-מה איתך? מי מהם איתך?‬

257
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
‫מה אמרת?‬

258
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
‫שבו במקומות, בבקשה. בשקט.‬

259
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
‫טמבל.‬

260
00:17:25,119 --> 00:17:25,999
‫את בסדר?‬

261
00:17:27,079 --> 00:17:29,679
‫לא ממש. אני לא יודעת איך להודות לך.‬

262
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
‫אני אגיד לך משהו.‬

263
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
‫יש שני סוגים של בנים. ברברים ואבירים.‬

264
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
‫לברברים לא אכפת מכלום.‬
‫הם פולשים למרחב שלך בלי לבקש.‬

265
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
‫ויש אבירים, קצת כמוך,‬

266
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
‫שחושבים שנשים הן יצורים שבריריים‬

267
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
‫ושהן תמיד זקוקות להגנה.‬

268
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
‫מוזר, שני הסוגים מעצבנים אותי.‬

269
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
‫אתה אסאן?‬
‫-כן.‬

270
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
‫שמעתי על אבא שלך.‬

271
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
‫אני משתתפת בצערך.‬
‫-שקט.‬

272
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
‫אדוני האביר, לא תשב בנוח?‬
‫אולי תוריד את המעיל?‬

273
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
‫אני קלייר.‬
‫-נעים מאוד, קלייר.‬

274
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
‫הם ירדו ביחד?‬
‫-בלקסם?‬

275
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
‫בסדר. מצוין.‬

276
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
‫נו?‬
‫-יכול להיות שמצאתי משהו.‬

277
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
‫הוואן הזה נסע סביב העירייה שעה,‬
‫ונראה לאחרונה מיד אחרי החטיפה.‬

278
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
‫הוא נסע צפונה. נעלם במז'נטה.‬

279
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
‫בדקתי את מספר הרישוי.‬

280
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
‫- רחוב פרה -‬

281
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
‫זה הבחור?‬
‫-כן, זה עם הכובע הכתום.‬

282
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
‫יש משהו יותר ברור?‬
‫-לא.‬

283
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
‫והטלפון של דומון?‬

284
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
‫נותק שלוש דקות אחרי הפגישה.‬

285
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
‫האיש עם הכובע הכתום בטח נפטר ממנו.‬

286
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
‫כמה זמן היה לו את הטלפון?‬

287
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
‫מה זה קשור?‬

288
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
‫הצ'יפים בטלפונים של שוטרים עודכנו.‬

289
00:19:20,960 --> 00:19:24,000
‫לג'י-פי-אס יש סוללה עצמאית.‬
‫נוכל לאתר אותו.‬

290
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
‫בסדר.‬
‫-אני אנסה.‬

291
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
‫בסדר, קדימה.‬

292
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
‫זה אותו עיקרון כמו…‬
‫-למי אכפת? קדימה.‬

293
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
‫אני מקווה שזה לא ייקח יותר מדי זמן,‬
‫ושהסוללה עדיין פעילה.‬

294
00:19:42,880 --> 00:19:43,760
‫טוב, דומון.‬

295
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
‫אני מכיר את כל החיים שלך.‬
‫את כל המשפחה שלך.‬

296
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
‫"להיות מושלם…"‬

297
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
‫בן זונה. אם תיגע בילדים שלי…‬
‫-תירגע.‬

298
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
‫לעולם לא אגע בילדים שלך.‬

299
00:20:03,400 --> 00:20:04,320
‫מצד שני, דומון…‬

300
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
‫אתה מזניח את עצמך, דומון.‬

301
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
‫אתה לוזר מזוין, דומון.‬

302
00:20:13,520 --> 00:20:14,720
‫זה נקרא "דיפ פייק".‬

303
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
‫תסתכל, זה ממש כיף.‬

304
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
‫למה את לא אומרת לי את האמת?‬

305
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
‫שחיתות, זה הקטע שלי.‬

306
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
‫ממזר.‬
‫-יש לי את הקול שלך.‬

307
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
‫את הפנים שלך. הבעות פנים ושפת גוף.‬
‫שעות על גבי שעות.‬

308
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
‫אתה תגיד מה שבא לי.‬

309
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
‫רשתות החדשות עשויות לקבל סרטון‬
‫שבו תגיד שאתה אוהב את דאע"ש…‬

310
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
‫או ילדים קטנים.‬

311
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
‫אני אוהב להסתובב ליד בתי ספר‬
‫אחרי הלימודים.‬

312
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
‫אני יכול לבחור.‬
‫-אתה בן זונה חולני.‬

313
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
‫מה אתה רוצה?‬
‫-רק את האמת.‬

314
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
‫כבר אמרתי לך את האמת!‬

315
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
‫אתה לא רוצה אותה!‬
‫-תפסיק לשקר!‬

316
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
‫די!‬

317
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
‫תגיד לי למה הפללת את אבא שלי!‬

318
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
‫אסאן?‬

319
00:21:10,720 --> 00:21:11,680
‫אסאן דיופ?‬

320
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
‫אסאן…‬

321
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
‫זה אתה?‬

322
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
‫הנה…‬

323
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
‫אתה יודע מה אתה עושה?‬
‫-אי אפשר למהר יותר מהחומרה.‬

324
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
‫למי אכפת? אין זמן!‬
‫-חבר'ה.‬

325
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
‫מצאנו את הוואן. ניסע?‬

326
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
‫נחכה לראות אם הטלפון של דומון בתוכו.‬
‫יכול להיות שזאת הטעיה.‬

327
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
‫מה המצב?‬
‫-הוואן נמצא בפנטן.‬

328
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
‫אנחנו מחכים לטלפון.‬

329
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
‫בתנאי שמר גדירה יבין מה לעשות, כי…‬

330
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
‫מצאנו אותו.‬
‫-מצאנו את דומון. הוא בפנטן!‬

331
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
‫קדימה, כולם באים איתי!‬

332
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
‫פרו, מורטי, קדימה, זוזו.‬

333
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
‫כולם לפנטן. קדימה, קדימה! סעו.‬

334
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
‫אסאן…‬

335
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
‫אתה שם, בן?‬

336
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
‫אני זוכר אותך, אתה יודע.‬

337
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
‫הייתי צעיר. ניסיתי להיראות קשוח.‬

338
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
‫דיברתי אליך לא יפה.‬

339
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
‫בבקשה, תסלח לי.‬

340
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
‫אבא שלך היה איש טוב.‬

341
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
‫פשוט תגיד לעצמך שהוא התפתה, וזהו.‬

342
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
‫זה קורה לכולם. מי כמוני יודע.‬

343
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
‫אתה אומר שהכרחתי אותו לשקר,‬
‫אבל מה אתה מנסה לעשות?‬

344
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
‫ההבדל היחיד ביני לבינו הוא שאני חף מפשע.‬

345
00:22:51,800 --> 00:22:53,760
‫אני רוצה לראות שוב את המשפחה שלי.‬

346
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‫גם לך יש משפחה.‬

347
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
‫תחשוב עליהם.‬

348
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
‫תשחרר אותי, ותיעלם.‬

349
00:23:05,640 --> 00:23:06,720
‫אני לא אלשין עליך.‬

350
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
‫אני מבטיח לך.‬

351
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
‫היי, תסתכלו.‬

352
00:23:16,680 --> 00:23:17,880
‫קלייר עם הילד השחור!‬

353
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
‫אין מצב.‬

354
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
‫בואו, חבר'ה.‬

355
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
‫איך הספר שלך?‬
‫-מעולה.‬

356
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
‫לופן הוא מין דון ז'ואן, נכון?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

357
00:23:31,320 --> 00:23:33,680
‫הוא יודע מה הוא עושה. יש לו המון בחורות.‬

358
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
‫אפשר להגיד. הוא די עסוק.‬

359
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
‫בסדר, מעולה.‬

360
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
‫לא, לא התכוונתי לזה.‬

361
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
‫הוא תמיד מתכנן או זומם משהו.‬

362
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
‫הוא לא פוחד.‬
‫-מה קורה, זוג אוהבים?‬

363
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
‫אל תזוז, כמו שעושים עם דובים.‬

364
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
‫תשחק אותה מת, והם ילכו, בסדר?‬
‫-זה טרם הוכח.‬

365
00:23:52,280 --> 00:23:55,080
‫אתם חושבים שהם כבר שכבו?‬
‫-בוא נדבר על הצעיף שלך.‬

366
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
‫אסאן, זוכר את הברברים והאבירים?‬
‫-אל תדאגי.‬

367
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
‫סליחה.‬

368
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
‫אתה מטומטם לגמרי.‬

369
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
‫אסאן?‬
‫-מה?‬

370
00:24:19,320 --> 00:24:20,400
‫מה זאת אומרת "מה"?‬

371
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
‫אני לא צריכה חבר. אני מסתדרת לבד.‬

372
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
‫רק בגלל שאת לא יודעת.‬

373
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
‫מה אני לא יודעת?‬
‫-שאני הגבר של חייך.‬

374
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
‫טוב, בסדר. אתה הבן היחיד שאני יכולה לסבול,‬
‫אז טכנית, כן.‬

375
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
‫רגע.‬
‫-מה?‬

376
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
‫הגבר של חייך, אבל בלי לשכב?‬

377
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
‫כן, בדיוק, הבנת. אתה לא טיפש, למרות הכול.‬

378
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
‫עכשיו תן לי לטפל בך, בבקשה.‬

379
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
‫סליחה.‬

380
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
‫ותפסיק לזוז!‬

381
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
‫חכי.‬
‫-מה?‬

382
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
‫איך זה עובד?‬

383
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
‫לא.‬

384
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
‫גם כשלופן מפסיד,‬

385
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
‫הוא מנצח.‬

386
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
‫אל תלחצי!‬
‫-אני לא לוחצת, אני מנקה.‬

387
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
‫עדיין בפנטן. נקווה שהסוללה לא תיגמר.‬

388
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
‫קדימה, זוז!‬

389
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
‫זוז!‬

390
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
‫אתה יודע…‬

391
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
‫אני תמיד אומר…‬

392
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
‫אנשים לא משתנים.‬

393
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
‫אבל אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬

394
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
‫אני רוצה להאמין לך.‬

395
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
‫אתה לא אביר, אבל גם לא ברברי.‬

396
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
‫אני סולח לך, דומון.‬

397
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
‫- הזמן אזל -‬

398
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
‫משטרה! לא לזוז!‬
‫-לא עשיתי כלום.‬

399
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
‫מה יש עליך?‬
‫-כלום.‬

400
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
‫משהו מסוכן?‬

401
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
‫בזהירות.‬

402
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
‫איזה זין, הוא צוחק עלינו.‬

403
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
‫אין טעם, בוס.‬

404
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
‫הוא שיחק איתנו מההתחלה.‬

405
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
‫הוא יכול להיות בכל מקום.‬

406
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
‫תביאו אותו הנה.‬

407
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
‫מה זה החרא הזה?‬
‫-אני לא יודע.‬

408
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
‫כובע כתום. אתה מכיר אותו?‬

409
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
‫אני נשבע. הוא פרסם מודעה באינטרנט.‬

410
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
‫מאתיים אירו במזומן‬
‫תמורת הובלה של ציוד מהעירייה לפנטן.‬

411
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
‫לא שאלתי עוד שאלות.‬

412
00:26:57,320 --> 00:26:59,840
‫ראינו אותך איתו. איפה הורדת אותו?‬

413
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
‫בעיריית הרובע השלישי.‬
‫-אתה מקשיב או מה?‬

414
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
‫שאלנו איפה הורדת אותו.‬

415
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
‫בעיריית הרובע השלישי!‬

416
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
‫הוא אמר לי לעשות סיבוב. הוא יצא.‬

417
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
‫הייתי אמור לחכות לו כאן.‬

418
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
‫אז הוא לא יחזור?‬
‫-קחו אותו מפה.‬

419
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
‫הוא עדיין בעירייה.‬

420
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
‫מה?‬
‫-למה אתה חושב ככה?‬

421
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
‫הוא חטף מישהו ונשאר במקום?‬

422
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
‫מי יכול להיות מספיק טיפש? אין מצב.‬

423
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
‫ארסן לופן.‬

424
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
‫לופן עושה את זה בספר.‬
‫-ארסן לופן…‬

425
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
‫תחפשו בכל הקומות! אני רוצה שתחפשו במרתף!‬

426
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
‫פנוי.‬

427
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
‫קדימה, זוזו!‬

428
00:28:21,000 --> 00:28:21,960
‫אדוני, אתה בסדר?‬

429
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
‫אדוני הקומיסר.‬

430
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
‫מצאנו את הקומיסר.‬
‫-בן זונה.‬

431
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
‫- ארסן לופן, פורץ וג'נטלמן -‬

432
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
‫לא נמאס לך לקרוא את אותו הספר?‬

433
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
‫אני לומד משהו חדש בכל פעם.‬

434
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
‫חשבתי על שני הסוגים של הבנים.‬

435
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
‫כן?‬
‫-אני חושב שיש סוג שלישי.‬

436
00:28:46,480 --> 00:28:50,400
‫מישהו שלא אכפת לו מכלום,‬
‫חוץ ממה שחשוב באמת.‬

437
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
‫מישהו שמשחק, אבל מכבד את הכללים.‬

438
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
‫מי זה הסוג השלישי הזה?‬
‫-הג'נטלמן.‬

439
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
‫מה?‬

440
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
‫אני אוהבת להיות איתך.‬

441
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
‫טוב, אל תיסחף.‬

442
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
‫זה לא…‬

443
00:29:25,320 --> 00:29:28,040
‫אני אוהבת את הרעיון‬
‫שתמיד נהיה אחד לצד השני.‬

444
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
‫מתאים לי.‬

445
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
‫"מתאים לך"?‬

446
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
‫אמרת לי לא להיסחף, אז אני לא נסחף.‬

447
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
‫אז אתה ג'נטלמן?‬
‫-בדיוק.‬

448
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
‫דומון נחטף על ידי מישהו‬

449
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
‫שהוא לא יכול לתאר.‬

450
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
‫הוא כולא אותו לארבע שעות,‬
‫בלי להגיד שום דבר,‬

451
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
‫ואז הוא פשוט הולך?‬

452
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
‫סליחה, בוס, אבל זה לא הגיוני.‬

453
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
‫אז הסכמנו.‬

454
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
‫אם ככה, למה דומון שיקר?‬

455
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
‫הקומיסר דומון, בלקסם.‬

456
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
‫חוץ מזה, הוא העביר את התיק לאנשים שלו.‬

457
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
‫נחזור למחרוזת. לאן הגעת?‬

458
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
‫אני עדיין בפול סרנין.‬

459
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
‫כל הפרופילים שלו ברשתות החברתיות‬
‫מזויפים לגמרי.‬

460
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
‫בוס! אפשר לדבר איתך על המחרוזת?‬

461
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
‫לא, בבקשה, די עם לופן.‬

462
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
‫כובע כתום, האיש שחטף את דומון.‬

463
00:30:30,880 --> 00:30:32,240
‫אני חושב שזה פול סרנין.‬

464
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
‫מה אתה מנסה להגיד?‬

465
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
‫שכל אלה הם אותו אדם?‬

466
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
‫כן.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

467
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
‫מה הקשר?‬
‫-הקשר…‬

468
00:30:43,360 --> 00:30:44,240
‫הנה הוא.‬

469
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
‫לפני 25 שנה,‬
‫דומון ניהל את חקירת הגניבה הראשונה.‬

470
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
‫- גבריאל דומון -‬

471
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
‫לעזאזל…‬

472
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
‫הפסקתי.‬

473
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
‫אם ככה,‬

474
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
‫לדעתך הוא חף מפשע.‬

475
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
‫בדקתי את לוח הזמנים שלו ביום הגניבה.‬
‫לא היה לו זמן.‬

476
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
‫וטביעות האצבעות בכספת?‬

477
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
‫טכנאי הזיהוי הפלילי חושדים‬
‫שהן נשתלו בכוונה.‬

478
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
‫באמת?‬

479
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
‫סיפור מרתק.‬

480
00:34:18,199 --> 00:34:19,799
‫מי היה יכול לשתול אותן?‬

481
00:34:23,280 --> 00:34:25,400
‫משהו אומר לי שיש לך מחשבות בנושא.‬

482
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
‫אתה לא מכיר את המוסד‬

483
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
‫שאתה עובד בו.‬

484
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
‫אני אחסוך לך קצת זמן.‬

485
00:34:38,159 --> 00:34:40,159
‫אני יודע שאתה משחק גולף עם הקומיסר,‬

486
00:34:40,239 --> 00:34:42,839
‫שאתה אוכל עם מפקד המחוז‬
‫ושאתה מקורב לשר הפנים,‬

487
00:34:42,920 --> 00:34:44,680
‫אבל אני אלך עד הסוף, ויהי מה.‬

488
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
‫מה שלום אשתך?‬

489
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
‫הלן, נדמה לי.‬

490
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
‫אחות ילדים,‬

491
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
‫שעות משתנות. נוהגת הרבה בלילה.‬

492
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
‫אמיצה מאוד.‬

493
00:34:59,640 --> 00:35:01,120
‫גם אני חוקר טוב.‬

494
00:35:04,240 --> 00:35:06,440
‫כל זה הוא משחק, אינספקטור.‬

495
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
‫משחק עם כללים.‬

496
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
‫ואני קובע אותם.‬

497
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
‫ככה זה יעבוד.‬

498
00:35:13,880 --> 00:35:17,120
‫בבקאר יחתום על הודאה. אתה תפענח פשע גדול.‬

499
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
‫מהסוג שמזניק קריירות.‬
‫-הוא לא יחתום אף פעם.‬

500
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
‫הוא יחתום.‬

501
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
‫היה לך עכשיו רעיון מצוין.‬

502
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
‫להציע לאשתי לבקש ממנו לחתום.‬

503
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
‫תמורת הפחתה משמעותית בעונש.‬

504
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
‫ככה כולם מנצחים.‬

505
00:35:35,600 --> 00:35:37,720
‫אם בבקאר יודה בלי להחזיר את המחרוזת,‬

506
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
‫הוא יקבל את העונש המירבי.‬

507
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
‫סביר להניח.‬

508
00:35:42,520 --> 00:35:43,840
‫אבל הוא לא יודע את זה.‬

509
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
‫וגם אשתי לא חייבת לדעת.‬

510
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
‫קדימה, דומון.‬

511
00:35:53,560 --> 00:35:55,880
‫במשטרה צריך אנשים כמוך.‬

512
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
‫אני…‬

513
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
‫צריך אותך ברגע זה.‬

514
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
‫עדיין לא?‬

515
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
‫בשביל אסאן.‬

516
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
‫אנשים לא משתנים.‬

517
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
‫אני רוצה לשנות את דעתי עליך.‬
‫אני רוצה להאמין לך.‬

518
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
‫אני סולח לך, דומון.‬

519
00:37:34,280 --> 00:37:35,200
‫ערב טוב, אדוני.‬

520
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬

521
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
‫אני צריך לדבר איתך.‬

522
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
‫בקשר לבבקאר דיופ.‬

523
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
‫כן, יש שחקן חדש במגרש.‬

524
00:37:52,640 --> 00:37:53,800
‫סליחה, אתה צודק.‬

525
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
‫בסדר. אני אהיה שם.‬

526
00:37:59,960 --> 00:38:01,160
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

527
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
‫גבריאל?‬

528
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
‫גבריאל!‬

529
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
‫אהובי. אתה פה!‬

530
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
‫הכול בסדר.‬

531
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
‫בסדר, סירסה, "איי קן סי קלירלי נאו".‬

532
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
‫"אנשים לא משתנים…"‬

533
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
‫היי, סירסה!‬

534
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
‫סליחה, לא הבנתי…‬
‫-נדמה לי שהיא מקנאה.‬

535
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
‫סירסה?‬

536
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
‫סליחה, לא הבנתי את הבקשה.‬

537
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
‫נא לחזור…‬
‫-ערב טוב.‬

538
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
‫סיוט רציני, אבל הכול בסדר.‬

539
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
‫סירסה!‬
‫-אני צריך לדבר איתך.‬

540
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
‫תעצרי! סירסה!‬
‫-לא הבנתי את הבקשה.‬

541
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
‫תעצרי!‬
‫-סליחה.‬

542
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
‫תעצרי! לעזאזל!‬

543
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
‫לא הבנתי את הבקשה.‬
‫-…בבקאר דיופ…‬

544
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

545
00:39:18,520 --> 00:39:19,840
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

546
00:39:20,320 --> 00:39:21,680
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

547
00:39:22,160 --> 00:39:23,440
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

548
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
‫ערב טוב, מר פלגריני.‬

549
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
‫ערב טוב, מר פלגריני. אני צריך לדבר איתך.‬

550
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
‫בקשר לבבקאר דיופ.‬

551
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
‫יש שחקן חדש במגרש.‬

552
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

