1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Buongiorno.
Sono le 7:00, è ora di svegliarsi.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Grazie, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Prego.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Buongiorno.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,360
Sei messo male, Dumont.

7
00:00:34,440 --> 00:00:37,480
A Parigi ci sono sette gradi
e il cielo è nuvoloso.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,960
Bambini, mettete la canottiera.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Forza, sbrigatevi.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Grazie, Circé.
- Prego.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, metti "I can see clearly now".

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Mi dispiace,
non ho capito la tua richiesta.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- "I can see clearly now"!
- Ok.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,280
- Metto la canzone.
- Sei il suo preferito.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Non essere gelosa.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Non sono gelosa.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Forza, sbrigatevi. Fa' il giro, tesoro!

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Forza, iniziamo.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Tranquillo, Dumont.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
È proprio quello il piano.

21
00:02:01,120 --> 00:02:02,040
Altro, Édouard?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Il comitato di quartiere si oppone
all'apertura di un ristorante

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
in rue Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,640 --> 00:02:12,680
Quattro fighetti che hanno paura
che i loro appartamenti si svalutino.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Sono i miei elettori.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Ma se mi fanno incazzare,
li mettiamo in riga.

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Sì?

28
00:02:19,960 --> 00:02:20,800
Io?

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
- Scusate.
- Prego.

30
00:02:26,400 --> 00:02:28,760
- Che c'è?
- Sono il tecnico informatico.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
- E allora?
- Lei ha un ufficio qui?

32
00:02:31,880 --> 00:02:36,320
- Sì, ci sarò andato due volte. Perché?
- Ho dovuto aggiornare il computer.

33
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- E ho trovato delle cose.
- Cosa?

34
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Un po' sconvenienti.

35
00:02:43,080 --> 00:02:44,040
Video porno.

36
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Che cazzo dice?

37
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- Verrei qui a guardare video porno?
- È più comodo a casa sua.

38
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Ma è stupido?

39
00:03:01,480 --> 00:03:02,840
Non guardo video porno.

40
00:03:02,920 --> 00:03:05,280
Guardi che non la sto giudicando.

41
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
Ora mi fa' incazzare.

42
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Devo lavorare, la sindaca mi aspetta.
Cancelli lei i video.

43
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Ok?
- Io non cancello nulla.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Il suo computer non lo tocco!

45
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Se vuole, li cancella lei.

46
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Faccia come vuole, ma farò rapporto.

47
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
- Commissario, la riunione è già finita?
- No.

48
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Problemi informatici.
- Sì.

49
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Michael non c'è?

50
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- Michael?
- Sì.

51
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Alto, bruno, svogliato…
Ci pensa sempre lui.

52
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
No, Michael non c'è. È in ferie.

53
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Sono Maxime, il sostituto.

54
00:03:41,840 --> 00:03:43,160
Mostrami un documento!

55
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Mostramelo tu!
- Come?

56
00:03:47,240 --> 00:03:50,840
Se mi dà del "tu" glielo do anch'io.
Sa cosa me ne importa!

57
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
Non li cancello i suoi video porno.

58
00:03:53,080 --> 00:03:55,040
Mi chiede anche un documento!

59
00:03:55,120 --> 00:03:57,440
- Questo sfiora il razzismo.
- Basta.

60
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
- Non si scaldi.
- No.

61
00:03:59,200 --> 00:04:01,560
- Bene, dov'è l'ufficio?
- Di là.

62
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Bene, andiamo.
- Andiamo.

63
00:04:03,400 --> 00:04:04,840
Buona giornata, signora.

64
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Il mio ufficio non è qui. Dove siamo?

65
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Siamo quasi arrivati.

66
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
- Conosci i "punti energetici"?
- Cosa?

67
00:04:17,440 --> 00:04:18,800
Ora li conosci.

68
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Dormito bene, commissario?

69
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- Dove sono?
- L'importante non è "dove".

70
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Ma "perché".

71
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- Chi sei?
- Altra domanda sbagliata.

72
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Concentrati, Dumont.

73
00:05:56,160 --> 00:05:57,760
Andremo indietro nel tempo.

74
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Te lo ricordi?

75
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Lo capisco.

76
00:06:20,120 --> 00:06:22,680
La memoria perde colpi con l'età.
È normale.

77
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Non preoccuparti.

78
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Ti aiuterò a ricordare.

79
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Mettiti comodo.

80
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Abbiamo tempo.

81
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Dumont!

82
00:06:56,520 --> 00:06:58,080
Come procede l'indagine?

83
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
Il sig. Diop nega tutto.

84
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Che scimmia scaltra!

85
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Mi sono espresso male.

86
00:07:05,120 --> 00:07:08,600
Volevo dire che era prevedibile.
Tutti i colpevoli negano.

87
00:07:09,440 --> 00:07:12,760
Anche gli innocenti.
Senza la collana, verrà scarcerato.

88
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Come?
Ci sono le sue impronte sulla cassaforte.

89
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
Deve confessare. Faccia il suo lavoro.

90
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Lo sto facendo.

91
00:07:22,120 --> 00:07:25,800
Ha aumentato il premio dell'assicurazione
poco prima del furto.

92
00:07:26,360 --> 00:07:27,520
Come mai?

93
00:07:27,600 --> 00:07:32,000
Ho parlato con un collezionista
che mi ha detto che era sottostimata.

94
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
- Le do i suoi contatti, se vuole.
- Sì, grazie.

95
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Un'altra cosa.

96
00:07:37,360 --> 00:07:40,960
Il sig. Diop non ha precedenti penali,
è tranquillo e gentile.

97
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Sa che ha cresciuto suo figlio da solo?

98
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
- No.
- Già.

99
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Non combacia col profilo.

100
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Perché, c'è un profilo?

101
00:07:52,960 --> 00:07:56,680
No, ha ragione lei!
I peggiori criminali sono insospettabili.

102
00:07:59,800 --> 00:08:02,040
A che gioco sta giocando, Dumont?

103
00:08:02,800 --> 00:08:03,880
Non sto giocando.

104
00:08:04,680 --> 00:08:06,640
Cerco solo di scoprire la verità.

105
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Ci vediamo.

106
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Quando ne saprò di più.

107
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
Questa?

108
00:08:21,600 --> 00:08:24,360
Deposizione di Babakar Diop: Dumont.

109
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Rapporto dell'indagine: Dumont.

110
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Rapporto dell'autopsia: Dumont.

111
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
C'è il tuo nome ovunque.

112
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
E allora?

113
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
È normale, seguivo io l'indagine.

114
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
La chiami "indagine"?

115
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Perché l'hai incastrato?

116
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Di cosa stai parlando?
Non ho incastrato nessuno.

117
00:08:51,280 --> 00:08:53,000
Hai cercato poco la collana.

118
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Non l'hai mai ritrovata.

119
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
Avevi solo un sospettato.

120
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Gli hai offerto un finto sconto di pena
per indurlo a confessare.

121
00:09:07,120 --> 00:09:09,000
È stata una presa per il culo.

122
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Bel lavoro di merda!

123
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Non sai niente.

124
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Davvero? E allora illuminami.

125
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Parla.

126
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
Perché tante pressioni?

127
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Non avrebbe confessato.

128
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Perché era innocente.

129
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Adesso basta!

130
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Sono 30 anni che faccio il poliziotto.
Riconosco gli innocenti.

131
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Il tuo Babakar era colpevole.
Avevamo le prove e il movente.

132
00:09:38,520 --> 00:09:39,840
Sì, certo.

133
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
Si è ucciso per il senso di colpa?

134
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Bravo, inizi a capire.

135
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
Perché ti interessa?

136
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Perché adesso?

137
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
C'entra con il furto al Louvre?

138
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
La stessa collana, 25 anni dopo.

139
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Strana coincidenza, o no?

140
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
RAPPORTO INDAGINE
COLLANA PELLEGRINI 1995

141
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Sì. Il codice?

142
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
95-CF-JRT-43.

143
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Credo che manchino delle pagine.

144
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Ne sei sicuro?

145
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Ok, grazie.

146
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Che succede?
- Hanno rapito Dumont.

147
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Cosa?
- Ok, ascoltatemi tutti.

148
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Il commissario Dumont è scomparso.

149
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Era in Municipio al 3° arrondissement.

150
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Due ore fa, se n'è andato con un tizio.

151
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- È sparito.
- Abbiamo un identikit?

152
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Non ancora. Tu e Guédira parlate
con chi era in Municipio.

153
00:11:05,520 --> 00:11:09,160
Voglio tutti su quest'indagine, d'accordo?
Forza!

154
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
Alza la testa, Dumont!

155
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Hai avuto una bella vita.

156
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Dei bambini adorabili
e una moglie amorevole.

157
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Ma ho una domanda.

158
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Quanto guadagna un commissario?
Settemila euro al mese a fine carriera?

159
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Anche con gli straordinari,
i conti non tornano.

160
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Prima il problema era Babakar Diop.
Ora è il mio stipendio?

161
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud, famoso spacciatore.

162
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Specializzazione: cocaina.

163
00:11:41,680 --> 00:11:44,160
Mondo dello spettacolo, della moda, feste…

164
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

165
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Dieci anni a Fresnes per rapina
e sfruttamento della prostituzione.

166
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Passione: tratta di bianche
dell'Europa dell'Est, spesso minorenni.

167
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
Meno affascinante.

168
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
I soldi non sono sul tuo conto corrente.

169
00:11:59,000 --> 00:12:00,560
Ho dovuto indagare un po'.

170
00:12:01,560 --> 00:12:03,840
Il segreto bancario
non è più quello di una volta.

171
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Le hanno pagato molte vacanze!

172
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Allora, Commissario?

173
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Anche qui faceva il suo lavoro?

174
00:12:12,720 --> 00:12:16,000
- Mi denuncerai agli Affari Interni?
- No.

175
00:12:16,080 --> 00:12:17,600
Non sarebbe divertente.

176
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
A tua moglie.

177
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
No, ti prego.

178
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Dipende da te.

179
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Dimmi perché hai incastrato Babakar
e dimenticherò il resto.

180
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
Cosa vuoi sentirti dire?

181
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Ho solo preso il colpevole.

182
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Si è impiccato.
Mi dispiace, ma non posso farci niente.

183
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Come vuoi tu.

184
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
- Pronto?
- Hélène?

185
00:12:51,720 --> 00:12:53,680
Sono io, Gabriel.

186
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Sto bene.
- Pronto?

187
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, sono io.

188
00:12:59,120 --> 00:13:01,160
Risparmia il fiato, non ti sente.

189
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Per ora.
- Pronto, Gabriel?

190
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, sei tu? Pronto?

191
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Ultima possibilità, Dumont.
- Pronto?

192
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
- Rispondi!
- Vaffanculo.

193
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Vuoi che confessi? Va bene. 

194
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Sì, ho preso i soldi.

195
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Non li ho spesi in orologi o cocaina.

196
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Erano per i miei figli.

197
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Farei di tutto per loro.

198
00:13:24,160 --> 00:13:25,240
Anche le cazzate.

199
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
E Babakar…

200
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
- Anche lui l'ha fatto per suo figlio.
- Che ne sai tu?

201
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Appena sbarcato dal Senegal.

202
00:13:38,880 --> 00:13:40,840
Vive alla giornata, non ha soldi.

203
00:13:40,920 --> 00:13:42,040
Un figlio piccolo.

204
00:13:42,120 --> 00:13:43,000
Lo capisco.

205
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Forse avrei fatto lo stesso.
- Impossibile.

206
00:13:47,440 --> 00:13:49,280
Ti hanno detto di incastrarlo.

207
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Non è vero.

208
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
Che ci creda o no,
mi piaceva il mio lavoro.

209
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Ero bravo.

210
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Vorrei dell'acqua.

211
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Ti prego, non ce la faccio più.

212
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
- Ciao, Claire.
- Ciao, come va?

213
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Molto bene.

214
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Hai pensato a qualcosa
per il compleanno di Raoul?

215
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Pronto?

216
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
- Sì.
- L'hai dimenticato?

217
00:15:08,160 --> 00:15:09,400
No, sei matta?

218
00:15:09,480 --> 00:15:12,200
Figurati se scordo
il compleanno di mio figlio.

219
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Ho pensato a una cosa, ma è una sorpresa.

220
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, hai detto la stessa cosa
l'anno scorso.

221
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Sarà una bella sorpresa.

222
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Stai esagerando.

223
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Perché sei stato tanto occupato?

224
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
È troppo.

225
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Archivio delle vecchie cose.
- Non sono idiota.

226
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
So che non è vero.

227
00:15:38,040 --> 00:15:39,520
Non devi mentirmi.

228
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Non so cosa stai facendo.

229
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Non so se voglio saperlo. Dovrei saperlo?

230
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
No, non dovresti.

231
00:15:50,360 --> 00:15:51,200
È così brutto?

232
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
È brutto.

233
00:15:56,880 --> 00:15:58,560
Sai che puoi parlare con me.

234
00:15:59,920 --> 00:16:02,280
Sono la tua partner, anche senza sesso.

235
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Lo so.

236
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Grazie, partner.

237
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Abbi cura di te.
- Promesso.

238
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
- Non fare niente di stupido.
- Mai.

239
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Ciao.

240
00:16:18,600 --> 00:16:19,760
Abbi cura di te.

241
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Buona giornata.

242
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Ciao, Claire.

243
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Come va?

244
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
Vuoi una mano?

245
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Mi dai lezioni private?

246
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Che cos'è?

247
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Sei timida?

248
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- Sei carina.
- Scusa, sono in ritardo.

249
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
- Chi è?
- Uno nuovo.

250
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- È il tuo ragazzo?
- E il tuo qual è?

251
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
- Cos'hai detto?
- Buongiorno!

252
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Ai vostri posti, in silenzio.

253
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Coglione!

254
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Stai bene?

255
00:17:27,080 --> 00:17:29,760
No, tremo ancora.
Non so come ringraziarti.

256
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Ti svelo un segreto.

257
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Ci sono due tipi di uomini:
i barbari e i cavalieri.

258
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
I barbari invadono il tuo spazio
senza chiedere il permesso.

259
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
Mentre i cavalieri, un po' come te,

260
00:17:42,880 --> 00:17:45,320
pensano che le donne siano fragili

261
00:17:45,400 --> 00:17:47,360
e debbano essere sempre protette.

262
00:17:47,440 --> 00:17:49,840
È buffo, entrambi mi danno sui nervi.

263
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- Tu sei Assane?
- Sì.

264
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Ho saputo di tuo padre.

265
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Mi dispiace.
- Silenzio.

266
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Cavaliere, non si mette comodo?
Si tolga la giacca!

267
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
- Mi chiamo Claire.
- Piacere.

268
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Sono usciti insieme?
- Belkacem?

269
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Ok, ottimo.

270
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
- Allora?
- Forse ho scoperto qualcosa.

271
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Quel furgone ha girato per un'ora.
Dopo il rapimento se n'è andato.

272
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
Verso nord.
L'ho perso su Boulevard Magenta.

273
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Ho controllato la targa.

274
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
- È lui?
- Sì, col berretto arancione.

275
00:19:04,080 --> 00:19:05,880
- Si può fare più nitida?
- No.

276
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
Il cellulare di Dumont?

277
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Spento tre minuti dopo la riunione.

278
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
Berretto avrà buttato SIM e batteria.

279
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
Da quanto ce l'aveva?

280
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Perché?

281
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Ora hanno chipset di ultima generazione.

282
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
Il GPS ha una batteria autonoma.
Potremmo rintracciarlo.

283
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Ok.
- Ci provo io.

284
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Spostati.

285
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
- È lo stesso principio…
- Non mi interessa, procedi.

286
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Spero non ci voglia molto
e che la batteria sia ancora carica.

287
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Bene, Dumont.

288
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
So tutto di te e della tua famiglia.

289
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
Essere perfetti è…

290
00:19:55,240 --> 00:19:58,440
- Tocca i miei figli e ti ammazzo.
- Calmati.

291
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Non li toccherei mai.

292
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Questo, invece…

293
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Sei messo male, Dumont.

294
00:20:10,680 --> 00:20:12,400
Sei un poveretto, Dumont.

295
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
È un deepfake.

296
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Guarda, è divertente.

297
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Perché non mi dici la verità?

298
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
La corruzione
è la mia più grande passione.

299
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Che bastardo!
- Ho la tua voce.

300
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Il volto, le espressioni,
il linguaggio del corpo.

301
00:20:33,200 --> 00:20:34,760
Posso farti dire di tutto.

302
00:20:35,280 --> 00:20:38,760
Ai media può arrivare un video
in cui dici che adori l'ISIS.

303
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
O i ragazzini.

304
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Adoro stare davanti alle scuole
dopo le lezioni.

305
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Devo solo scegliere.
- Sei malato, cazzo.

306
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- Che cosa vuoi?
- Solo la verità.

307
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Ti ho già detto la verità!

308
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Ma non ti piace.
- Smettila di mentire, cazzo!

309
00:20:53,800 --> 00:20:54,720
Smettila!

310
00:20:55,560 --> 00:20:57,480
Perché hai incastrato mio padre?

311
00:21:04,520 --> 00:21:05,720
Assane?

312
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

313
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

314
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Sei tu?

315
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Allora…

316
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
- Vuoi muoverti?
- Faccio il massimo con questo catorcio.

317
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
- Muoviti!
- Ragazzi.

318
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
Il furgone è a Pantin. Andiamo?

319
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Vediamo se c'è il telefono.
Il furgone può essere un depistaggio.

320
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
- Che sappiamo?
- Il furgone è a Pantin.

321
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
Ora cerchiamo il telefono.

322
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
Sempre che il sig. Guédira ce la faccia.

323
00:21:51,440 --> 00:21:54,800
- Eccolo.
- Abbiamo trovato Dumont, è a Pantin!

324
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Forza, tutti sul posto!

325
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, muovetevi!

326
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Tutti a Pantin, sbrigatevi.

327
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane…

328
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Ci sei?

329
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Mi ricordo di te.

330
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
Ero giovane, facevo il duro.

331
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
All'epoca ti trattai male.

332
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Ti chiedo scusa.

333
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Tuo padre era un brav'uomo.

334
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Ha solo ceduto alla tentazione.

335
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Succede a tutti e io lo so bene.

336
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Io l'avrei costretto a mentire,
ma tu che fai?

337
00:22:45,200 --> 00:22:48,800
L'unica differenza tra tuo padre e me
è che io sono innocente.

338
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Voglio rivedere la mia famiglia.

339
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Tu hai una famiglia?

340
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Pensa a loro.

341
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Liberami e sparisci.

342
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Non dirò niente.

343
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Te lo giuro.

344
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Ragazzi, guardate.

345
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire e il nero!

346
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Non ci credo.

347
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Venite con me.

348
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Com'è il tuo libro?
- Stupendo.

349
00:23:28,600 --> 00:23:30,280
Lupin sa il fatto suo?

350
00:23:30,360 --> 00:23:32,920
- Come?
- Ci sa fare, ha molte donne?

351
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Sì, se la cava.

352
00:23:36,480 --> 00:23:37,640
Ok, fantastico!

353
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
No, non intendevo quello,

354
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
ma che la fa sempre franca.

355
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- Non ha paura.
- Come va, piccioncini?

356
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Non muoverti, come con gli orsi.

357
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
- Sta' fermo e se ne andranno.
- Non ne sono sicuro.

358
00:23:52,280 --> 00:23:55,160
- Avranno già fatto sesso?
- Guarda che sciarpa!

359
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
- Ricordi i barbari e i cavalieri?
- Tranquilla.

360
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Scusa.

361
00:24:09,440 --> 00:24:10,760
Sei proprio stupido.

362
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Assane?
- Cosa?

363
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Come "cosa"?

364
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Non mi serve un fidanzato,
sto bene da sola.

365
00:24:23,640 --> 00:24:25,240
Non puoi saperlo.

366
00:24:25,320 --> 00:24:27,520
- Come?
- Sono l'uomo della tua vita.

367
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Sì,
tecnicamente sei l'uomo della mia vita.

368
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Aspetta.
- Cosa?

369
00:24:35,400 --> 00:24:37,840
Non vuoi legarti all'uomo della tua vita?

370
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Sì, esatto. Non sei poi così stupido.

371
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Ora lasciati medicare.

372
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Scusa.

373
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Smettila di muoverti!

374
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Aspetta.
- Cosa?

375
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Come si fa?

376
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
No!

377
00:24:51,760 --> 00:24:52,880
Quando Lupin perde…

378
00:24:53,760 --> 00:24:55,200
vince comunque.

379
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- Smettila di premere!
- La sto solo pulendo.

380
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
È ancora lì. GPS, non lasciarci!

381
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Dai, spostati!

382
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Spostati!

383
00:25:22,480 --> 00:25:23,320
Sai…

384
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
dico sempre…

385
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
che nessuno cambia.

386
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Ma vorrei cambiare idea su di te.

387
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Voglio crederti.

388
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Non sei un cavaliere,
ma nemmeno un barbaro.

389
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Quindi ti perdono, Dumont.

390
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
TEMPO SCADUTO

391
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Fermo, polizia!
- Non ho fatto nulla.

392
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- Cos'hai addosso?
- Niente.

393
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Sei armato?

394
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Delicatamente.

395
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Si prende gioco di noi.

396
00:26:35,640 --> 00:26:36,840
È inutile, capo.

397
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Ci ha presi in giro.

398
00:26:40,120 --> 00:26:41,560
Potrebbe essere ovunque.

399
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Portalo qui.

400
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Cos'è questa merda?
- Non lo so.

401
00:26:47,160 --> 00:26:51,920
- Conosci il tizio col berretto arancione?
- Sì, ha messo un annuncio online.

402
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Duecento euro per portare qui
dell'attrezzatura dal Municipio.

403
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
- Certo.
- Non so altro.

404
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Ti abbiamo visto con lui.
Dove l'hai lasciato?

405
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
- Al Municipio.
- Non hai sentito?

406
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Vogliamo sapere dove l'hai portato.

407
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
Al Municipio!

408
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
È sceso dopo un giro dell'isolato.

409
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Dovevo aspettarlo qui.

410
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
- Non verrà, vero?
- Portatelo via.

411
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
È al Municipio.

412
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
- Cosa?
- Cosa te lo fa pensare?

413
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
Rapisce una persona e non se ne va?

414
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Chi sarebbe così stupido?

415
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsenio Lupin.

416
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
- In un racconto.
- Arsenio Lupin!

417
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Guardate ovunque,
anche nel seminterrato!

418
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Libero!

419
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Forza, muoviamoci!

420
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Sta bene?

421
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Commissario?

422
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
- Abbiamo il commissario.
- Che bastardo!

423
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSENIO LUPIN, LADRO GENTILUOMO

424
00:28:33,840 --> 00:28:36,080
Non ti annoia leggere solo quel libro?

425
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
Imparo sempre qualcosa di nuovo.

426
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Stavo pensando ai due tipi di uomini.

427
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Sì?
- Credo che ce ne sia un terzo.

428
00:28:46,480 --> 00:28:50,320
Uno a cui importa
solo ciò che conta davvero.

429
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
Che fa il suo gioco,
ma rispetta le regole.

430
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- Come lo definiresti?
- Un gentiluomo.

431
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Che c'è?

432
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Mi piace stare con te.

433
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Non esagerare.

434
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Non è…

435
00:29:25,320 --> 00:29:28,560
Mi piace pensare che ci saremo sempre
l'uno per l'altro.

436
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Per me va bene.

437
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Per te va bene?

438
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Hai detto di non esagerare.

439
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- Sei un gentiluomo?
- Esatto.

440
00:29:46,760 --> 00:29:51,240
Dumont è stato rapito da un tizio,
ma non lo sa descrivere.

441
00:29:51,880 --> 00:29:54,880
Il tizio lo sequestra per quattro ore,
non gli parla

442
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
e poi se ne va?

443
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
Scusa, capo, ma non ha senso.

444
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Sono d'accordo.

445
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Ma perché Dumont dovrebbe mentire?

446
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
Commissario Dumont, Belkacem!

447
00:30:09,880 --> 00:30:12,040
Ha passato il caso ai suoi uomini.

448
00:30:12,120 --> 00:30:14,560
Cerchiamo la collana, dove siamo rimasti?

449
00:30:14,640 --> 00:30:15,960
Ancora a Paul Sernine.

450
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
I profili sui social media erano falsi.

451
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Capo, posso parlarti della collana?

452
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Basta con questo Lupin!

453
00:30:28,080 --> 00:30:30,800
Berretto arancione, che ha rapito Dumont,

454
00:30:30,880 --> 00:30:31,920
è Paul Sernine.

455
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Cosa stai dicendo?

456
00:30:35,040 --> 00:30:36,400
Sono la stessa persona?

457
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
- Sì.
- Cosa dici?

458
00:30:39,320 --> 00:30:41,440
- Che collegamento c'è?
- Il collegamento…

459
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
è qui.

460
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Dumont aveva seguito l'indagine
del primo furto.

461
00:32:33,080 --> 00:32:34,400
Maledizione!

462
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Ho smesso.

463
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Allora…

464
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
Per lei è innocente?

465
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
Ho controllato i suoi spostamenti.
Non era lì quel giorno.

466
00:34:07,960 --> 00:34:09,560
Le impronte sulla cassaforte?

467
00:34:10,520 --> 00:34:13,960
La scientifica pensa
che siano state messe lì apposta.

468
00:34:14,040 --> 00:34:14,920
Davvero?

469
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Molto interessante!

470
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Chi può averlo fatto?

471
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Credo che lei abbia già una sua idea.

472
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Ma credo che non conosca bene

473
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
il posto in cui lavora.

474
00:34:35,840 --> 00:34:37,520
Le faccio risparmiare tempo.

475
00:34:38,160 --> 00:34:40,240
Lei gioca a golf con il commissario

476
00:34:40,320 --> 00:34:42,840
ed è amico del ministro dell'Interno.

477
00:34:42,920 --> 00:34:44,840
Ma andrò comunque fino in fondo.

478
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Come sta sua moglie?

479
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, vero?

480
00:34:52,280 --> 00:34:56,240
Un'infermiera pediatrica, lavora su turni,
guida spesso di notte.

481
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Coraggiosa!

482
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
Faccio anch'io le mie indagini.

483
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Tutto questo è un gioco, ispettore.

484
00:35:06,960 --> 00:35:08,520
Un gioco con delle regole…

485
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
che faccio io.

486
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
Quindi, ecco come andrà questa storia.

487
00:35:13,880 --> 00:35:17,280
Babakar firmerà una confessione.
Lei risolverà un caso importante.

488
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- La sua carriera decollerà.
- Non firmerà mai.

489
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Lo farà.

490
00:35:22,840 --> 00:35:24,960
Lei ha appena avuto un'idea geniale.

491
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Sarà mia moglie a chiedergli di firmare.

492
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
In cambio di una riduzione di pena.

493
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
Tutti vincono.

494
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Ma se non restituisce la collana,

495
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
avrà il massimo della pena.

496
00:35:40,720 --> 00:35:41,840
Probabilmente.

497
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
Ma lui non lo sa.

498
00:35:45,920 --> 00:35:47,680
E nemmeno mia moglie.

499
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Forza, Dumont.

500
00:35:53,560 --> 00:35:55,920
La polizia ha bisogno di gente come lei.

501
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Io…

502
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
ho bisogno di lei.

503
00:36:03,120 --> 00:36:04,040
Rifiuta ancora?

504
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Per Assane!

505
00:36:40,120 --> 00:36:41,040
Nessuno cambia.

506
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Ma vorrei cambiare idea su di te.
Voglio crederti.

507
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Ti perdono, Dumont.

508
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Buonasera.

509
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Sono un po' provato, ma sto bene.

510
00:37:41,840 --> 00:37:42,720
Devo parlarle.

511
00:37:44,320 --> 00:37:45,880
Si tratta di Babakar Diop.

512
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Ora c'è un altro giocatore.

513
00:37:52,640 --> 00:37:53,720
Scusi, ha ragione.

514
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Ok, ci sarò.

515
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Buonasera, sig. Pellegrini.

516
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

517
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

518
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Amore mio, sei qui!

519
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Va tutto bene.

520
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Ok, Circé: "I can see clearly now".

521
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Uno non cambia mai…

522
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
No, Circé!

523
00:38:43,400 --> 00:38:46,240
- Mi dispiace, non ho capito.
- Credo sia gelosa.

524
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

525
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Mi dispiace,
non ho capito la tua richiesta.

526
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
Ripeti, per favore.

527
00:38:55,000 --> 00:38:55,840
Buonasera.

528
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Sono un po' provato, ma sto bene.

529
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
- Circé!
- Devo parlarle.

530
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
- Basta, Circé!
- Mi dispiace, non ho capito…

531
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Basta!
- Mi dispiace…

532
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Basta, cazzo!

533
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Non ho capito…
- Si tratta di Babakar Diop.

534
00:39:16,360 --> 00:39:17,760
…sig. Pellegrini.

535
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
Buonasera, sig. Pellegrini.

536
00:39:20,320 --> 00:39:23,360
Buonasera, sig. Pellegrini.

537
00:39:24,040 --> 00:39:27,000
Buonasera, sig. Pellegrini.

538
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Buonasera, sig. Pellegrini.
Devo parlarle.

539
00:39:31,160 --> 00:39:32,720
Si tratta di Babakar Diop.

540
00:39:33,480 --> 00:39:35,360
Ora c'è un altro giocatore.

541
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Sottotitoli: Giulia Allione

