1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Selamat pagi, pukul tujuh pagi.
Sila bangun.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Terima kasih, Circe.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Sama-sama.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Selamat pagi.

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Bebaskan diri awak, Dumont.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Suhu tujuh darjah
dan sedikit mendung di Paris.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
Pakai anak baju, anak-anak.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Lekas.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Terima kasih, Circe.
- Sama-sama.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circe, mainkan I Can See Clearly Now.

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Maaf. Permintaan anda tidak difahami.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- I Can See Clearly Now.
- Baik.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
- Saya akan mainkannya.
- Dia suka awak.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Jangan cemburu.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Saya tak cemburu.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Lekas. Pergi! Masuk, sayang.

18
00:01:23,920 --> 00:01:25,640
LAMAN 01
KAMERA 01

19
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
LAMAN 02
KAMERA 02

20
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Sudah tiba masa untuk kita mulakan.

21
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Jangan risau, Dumont.

22
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Itu yang saya nak lakukan.

23
00:02:01,000 --> 00:02:02,040
Ada apa-apa lagi?

24
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Sebuah persatuan kejiranan membantah
pembukaan restoran di atas bumbung

25
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
di Rue Vieille-du-Temple.

26
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Mereka risau nilai apartmen mereka
akan jatuh.

27
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Itu kawasan saya.

28
00:02:14,520 --> 00:02:17,960
Kita akan gertak mereka
kalau mereka merengsakan saya.

29
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Ya?

30
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Saya?

31
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
- Maaf.
- Silakan.

32
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- Ada apa?
- Saya dari IT.

33
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
- Ada apa?
- Awak ada pejabat di sini?

34
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Mungkin ada. Kenapa?

35
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Saya perlu kemas kini komputer awak.

36
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- Saya jumpa sesuatu.
- Apa?

37
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Benda yang merangsangkan.

38
00:02:43,080 --> 00:02:44,040
Pornografi.

39
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Apa awak cakap?

40
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- Ingat kerja saya tengok pornografi?
- Lebih selesa di rumah sendiri.

41
00:02:59,800 --> 00:03:02,760
Awak bodoh? Saya tak tengok pornografi.

42
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
Saya tak menilai awak. Jangan risau.

43
00:03:05,360 --> 00:03:10,520
Awak menyakitkan hati. Saya harus bekerja.
Padam sejarahnya dan biarkan.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Okey?
- Saya tak akan padam.

45
00:03:12,400 --> 00:03:17,040
Saya tak akan sentuh komputer awak.
Awak harus padam sendiri.

46
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Terpulang. Saya harus buat laporan.

47
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
- Helo. Mesyuarat dah tamat?
- Belum.

48
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Isu komputer.
- Ya.

49
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Mana Michael?

50
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- Michael?
- Ya.

51
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Tinggi, rambut perang, lemah.
Itu kerja dia.

52
00:03:35,720 --> 00:03:38,880
Michael tak ada. Dia bercuti.

53
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Saya ganti dia hari ini.

54
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
Tunjuk dokumen kau.

55
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Mana dokumen kau?
- Apa?

56
00:03:47,240 --> 00:03:50,840
Aku biadab sebab kau biadab.
Aku tak peduli pun.

57
00:03:50,920 --> 00:03:55,080
Kerja aku bukan padam pornografi kau!
Seriuslah? Minta dokumen aku?

58
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
Itu perkauman. Nah!

59
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Jangan beremosi.
Mana pejabat itu?

60
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
Di sini.

61
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Mari.
- Sana.

62
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
Selamat siang.

63
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Ini bukan pejabat itu. Kita di mana?

64
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Kita dah hampir sampai.

65
00:04:13,200 --> 00:04:15,160
- Awak tahu titik tenaga?
- Apa?

66
00:04:17,920 --> 00:04:19,320
Sekarang awak dah tahu.

67
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
JALAN PERREE

68
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Tak susah untuk bangun?

69
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- Saya di mana?
- Jangan tanya tempatnya.

70
00:05:44,200 --> 00:05:45,240
Tanya sebabnya.

71
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- Siapa awak?
- Salah soalan lagi.

72
00:05:53,480 --> 00:05:57,680
Awak perlu fokus, Dumont.
Kita akan mengimbas waktu silam.

73
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Awak ingat dia?

74
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Saya faham.

75
00:06:20,120 --> 00:06:23,040
Semakin kita tua, semakin kita lupa.
Itu normal.

76
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Jangan risau.

77
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Saya akan ingatkan awak.

78
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Selesakan diri.

79
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Kita ada banyak masa.

80
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Dumont.

81
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
Macam mana dengan siasatan?

82
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
En. Diop masih tak mengaku.

83
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Dia monyet yang bijak.

84
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Saya terlanjur bicara.

85
00:07:05,120 --> 00:07:08,920
Maksud saya, saya dah jangka.
Orang yang bersalah takkan mengaku.

86
00:07:09,440 --> 00:07:12,760
Sebaliknya juga.
Dia akan bebas jika rantai tak ditemui.

87
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Biar betul?
Cap jari dia ada pada peti saya.

88
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
Dia harus mengaku. Buat kerja awak.

89
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Saya memang buat kerja saya.

90
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
Awak tambah nilai polisi insurans rantai
sebelum ia dicuri.

91
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
Kenapa?

92
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Saya tanya rakan pengumpul.

93
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
Katanya,
harganya diletakkan terlalu rendah.

94
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
- Saya boleh beritahu alamatnya.
- Beritahu saya.

95
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Satu hal lagi.

96
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
En. Diop tiada rekod jenayah.
Dia tenang dan baik.

97
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Awak tahu dia bapa tunggal
dengan seorang anak?

98
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
- Tak.
- Baik.

99
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Dia tak menepati profil.

100
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Sebab ada profil?

101
00:07:52,960 --> 00:07:56,680
Tak, awak betul.
Penjahat yang licik tak dapat dihidu.

102
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
Apa helah awak, Dumont?

103
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Saya tak bermain helah.

104
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
Saya cuba cari kebenaran.

105
00:08:08,760 --> 00:08:12,280
Jumpa nanti?
Selepas saya dapat lebih banyak bukti.

106
00:08:18,480 --> 00:08:19,440
Tengok ini.

107
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Deposisi Babakar Diop: Dumont.

108
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Laporan siasatan: Dumont.

109
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Laporan autopsi: Dumont.

110
00:08:33,440 --> 00:08:35,000
Semuanya nama awak.

111
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
Jadi?

112
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Saya mengetuai siasatan itu.

113
00:08:39,480 --> 00:08:41,320
Awak anggap ini siasatan?

114
00:08:44,400 --> 00:08:45,960
Kenapa awak perangkap dia?

115
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Apa awak cakap?
Saya tak perangkap sesiapa.

116
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Awak tak cari rantai itu.

117
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Awak tak jumpa rantai itu.

118
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
Awak cuma ada suspek yang diragui.

119
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Awak menjanjikan pembebasan
dengan pengakuan bersalah.

120
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
Siasatan awak cacamarba.

121
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Kerja awak sambil lewa.

122
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Awak tak tahu apa-apa.

123
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Kalau saya tak tahu, jelaskan pada saya.

124
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Cakap.

125
00:09:22,560 --> 00:09:24,720
Kenapa mendesak pengakuan dibuat?

126
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Dia tak nak mengalah.

127
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Sebab dia tak bersalah!

128
00:09:28,960 --> 00:09:34,520
Sudahlah. 30 tahun lebih saya jadi polis.
Saya cam orang yang tak bersalah.

129
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Babakar bersalah. Ada bukti dan motif.

130
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
Yalah itu.
Dia bunuh diri kerana rasa bersalah?

131
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Awak dah mula faham.

132
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
Kenapa cakap tentang ini?

133
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Kenapa sekarang?

134
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
Ini ada kaitan dengan rompakan di Louvre?

135
00:10:07,400 --> 00:10:09,600
Rantai yang sama, 25 tahun kemudian.

136
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Ada kaitan, bukan?

137
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
LAPORAN SIASATAN - DUMONT
RANTAI LEHER PELLEGRINI 1995

138
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Ya. Rujukan?

139
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
95-CF-JRT-43.

140
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Saya rasa
ada halaman yang hilang dari fail.

141
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Awak pasti?

142
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
Okey, terima kasih.

143
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Apa?
- Dumont diculik.

144
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Apa?
- Okey, semua. Beri perhatian.

145
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Pesuruhjaya Dumont hilang.

146
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Dia ketika itu ada di Dewan Bandaraya.

147
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Dia keluar dengan seorang lelaki.

148
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- Tiada berita sejak itu.
- Ada ciri lelaki itu?

149
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Belum ada. Awak dan Guedira,
tanya semua orang di sana.

150
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Hei! Semua orang siasat.
Faham? Ayuh!

151
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Bangun, Dumont.

152
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Awak berjaya dalam hidup.

153
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Anak cantik, isteri penyayang.
Awak manjakan mereka.

154
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
Tapi saya ada soalan.

155
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Berapa gaji pesuruhjaya?
7,000 euro sebulan?

156
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Pendapatan awak lebih daripada biasa.

157
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Tadi, Babakar Diop.
Sekarang gaji saya jadi isu?

158
00:11:36,600 --> 00:11:40,480
Ludovic Reynaud, suspek skuad dadah.
Dia jual dadah.

159
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Hiburan, fesyen, parti, besar dan kecil.

160
00:11:45,400 --> 00:11:50,120
Damir Cilic. Sepuluh tahun di Fresnes
kerana rompakan dan pelacuran.

161
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Menyeludup gadis dari Timur.
Termasuk gadis bawah umur.

162
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
Sudah kurang glamor.

163
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
Wang tak dimasukkan ke akaun awak.

164
00:11:59,400 --> 00:12:00,880
Saya ada buat siasatan.

165
00:12:01,560 --> 00:12:03,960
Tiada kerahsiaan lagi
tentang transaksi bank.

166
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Mereka membiayai percutian awak.

167
00:12:07,160 --> 00:12:08,360
Pesuruhjaya?

168
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Ada awak jalankan tugas awak?

169
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
- Awak akan lapor pada Dalam Negeri?
- Tak.

170
00:12:16,080 --> 00:12:18,320
Tak seronok jika beritahu mereka.

171
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Isteri awak.

172
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Jangan.

173
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
Terpulang pada awak.

174
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Kenapa awak perangkap Babakar?
Itu saja.

175
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
Apa awak nak dengar?

176
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Saya dah tangkap dia!

177
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Dia bunuh diri.
Itu malang, tapi bukan masalah saya.

178
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Terpulang.

179
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
- Helo?
- Helene?

180
00:12:51,720 --> 00:12:53,280
Helene, ini saya, Gabriel.

181
00:12:54,160 --> 00:12:55,960
- Saya okey.
- Helo?

182
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Helene, ini saya.

183
00:12:59,120 --> 00:13:01,160
Lupakan. Dia tak dapat dengar.

184
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Belum dapat.
- Helo, Gabriel?

185
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, itu awak? Helo!

186
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Peluang akhir, Dumont.
- Helo!

187
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
- Jawab!
- Jangan harap!

188
00:13:13,080 --> 00:13:16,600
Awak nak melaporkan saya? Silakan.
Saya ambil wang mereka.

189
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Saya tak beli jam tangan atau dadah.

190
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Wang itu untuk anak saya!

191
00:13:22,040 --> 00:13:25,600
Saya sanggup buat apa-apa saja
demi mereka.

192
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
Babakar...

193
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
- dia buat salah demi anaknya juga.
- Apa yang awak tahu?

194
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Baru turun dari bot dari Senegal.

195
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
Dia tak ada wang.

196
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
Dia harus besarkan anak. Saya faham.

197
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Mungkin saya akan buat begitu juga.
- Tak mungkin.

198
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
Awak dipaksa untuk perangkap dia.

199
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Tak perlu.

200
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
Saya suka kerja saya dulu.

201
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Saya cekap.

202
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Saya nak air.

203
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Tolong, saya tak tahan lagi.

204
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
- Hai, Claire.
- Hai, macam mana?

205
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Bagus.

206
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Awak dah rancang sesuatu
untuk hari lahir Raoul?

207
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Helo?

208
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
- Ya?
- Awak lupa?

209
00:15:08,160 --> 00:15:09,080
Tak.

210
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Saya lupa hari lahir anak saya? Tak.

211
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Saya dah rancang sesuatu.
Tapi itu kejutan.

212
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane,
awak pernah cakap begitu tahun lepas.

213
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Saya ada rancang kejutan.

214
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Awak keterlaluan.

215
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Awak sibuk dengan hal apa?

216
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Tak masuk akal.

217
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Siapkan kertas kerja.
- Saya tak bodoh.

218
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Saya tahu awak tipu.

219
00:15:38,040 --> 00:15:42,080
Awak tak perlu tipu saya.
Saya tak tahu benda yang awak buat.

220
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Saya tak pasti kalau saya nak tahu.
Perlukah saya tahu?

221
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Tak perlu.

222
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
Teruk?

223
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Teruk.

224
00:15:56,880 --> 00:16:02,280
Awak boleh berbual dengan saya.
Kita kawan walaupun tak intim macam dulu.

225
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Saya tahu.

226
00:16:05,920 --> 00:16:07,240
Terima kasih, kawan.

227
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Jaga diri awak, okey?
- Saya janji.

228
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
- Jangan buat benda bodoh, okey?
- Okey.

229
00:16:16,200 --> 00:16:17,280
Selamat tinggal.

230
00:16:18,600 --> 00:16:20,080
Jaga diri awak, Assane.

231
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Semoga ceria hari ini.

232
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Hei, Claire.

233
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Apa khabar?

234
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
Awak nak saya tolong?

235
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Boleh ajar saya?

236
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Apa itu?

237
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Awak malu!

238
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- Awak comel.
- Maaf. Saya dah lambat.

239
00:17:06,040 --> 00:17:07,560
- Siapa dia?
- Budak baru.

240
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- Teman lelaki?
- Siapa teman lelaki awak?

241
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
Apa awak kata?

242
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Duduk. Jangan buat bising.

243
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Bodoh.

244
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Awak okey?

245
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Tak, saya masih menggigil. Terima kasih.

246
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Saya nak beritahu awak.

247
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Ada dua jenis lelaki.
Pengacau dan penyelamat.

248
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Pengacau tak peduli.
Mereka ganggu kita.

249
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
Kemudian, ada penyelamat macam awak

250
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
yang sangka wanita lemah

251
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
dan perlu dilindungi.

252
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Kedua-duanya merengsakan saya.

253
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- Awak Assane?
- Ya.

254
00:18:02,480 --> 00:18:04,320
Saya dengar tentang ayah awak.

255
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Saya bersimpati.
- Diam.

256
00:18:10,680 --> 00:18:14,320
Si Penyelamat, buat macam tempat sendiri.
Tanggal kot awak.

257
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
- Saya Claire.
- Selamat berkenalan.

258
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Mereka keluar bersama?
- Belkacem?

259
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Okey, bagus.

260
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
- Jadi?
- Saya mungkin jumpa sesuatu.

261
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Van ini berpusing satu jam.
Kali akhir dilihat selepas penculikan.

262
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Ke utara. Hilang di Magenta.

263
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Saya semak nombor plat.

264
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
JALAN PERREE

265
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
- Ini suspek kita?
- Ya, dia pakai topi.

266
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
- Ada yang lebih jelas?
- Tak.

267
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
Mana telefon Dumont?

268
00:19:09,720 --> 00:19:14,320
Dimatikan tiga minit selepas mesyuarat.
Suspek mungkin dah membuangnya.

269
00:19:14,960 --> 00:19:17,200
Sejak bila Dumont memilikinya?

270
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Kenapa?

271
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Telefon bimbit polis dikemas kini.

272
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
GPS ada bateri sendiri.
Kita dapat mengesannya.

273
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Okey.
- Saya akan cuba.

274
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Ke tepi.

275
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
- Prinsipnya sama macam...
- Apa-apa saja. Lakukan.

276
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Saya harap ini tak memakan masa
dan baterinya masih ada.

277
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Okey, Dumont.

278
00:19:48,600 --> 00:19:51,320
Saya tahu tentang hidup awak,
keluarga awak.

279
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Menjadi sempurna..."

280
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
- Jangan sentuh anak saya.
- Bertenang.

281
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
Saya tak akan sentuh anak awak.

282
00:20:03,400 --> 00:20:04,600
Sebaliknya, Dumont.

283
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Lepaskan diri awak, Dumont.

284
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Awak teruk, Dumont.

285
00:20:13,520 --> 00:20:15,160
Teknologi pemalsuan wajah.

286
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Tengok. Seronok.

287
00:20:19,960 --> 00:20:22,480
Kenapa awak tak beritahu saya hal sebenar?

288
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Saya suka rasuah.

289
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Bedebah.
- Saya ada suara awak.

290
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Muka, riak muka dan bahasa tubuh awak.
Berjam-jam lamanya.

291
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
Saya akan cakap bagi pihak awak.

292
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Agensi berita akan dapat video awak
yang meminati ISIS

293
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
atau budak lelaki.

294
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Saya suka tunggu di sekolah.

295
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Saya dapat memilih.
- Awak gila.

296
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- Apa awak nak?
- Kebenaran.

297
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Saya dah beritahu awak!

298
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Awak yang menolaknya!
- Jangan menipu!

299
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Berhenti!

300
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
Kenapa awak perangkap ayah saya?

301
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

302
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

303
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane.

304
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Itu awak?

305
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Itu...

306
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
- Awak tak tahu buat kerja?
- Tak boleh laju lagi.

307
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
- Peduli apa? Lekas!
- Semua.

308
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
Van itu di Pantin. Ayuh?

309
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Tunggu kalau ada telefon di dalamnya.
Van mungkin umpan saja.

310
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
- Apa kita dapat?
- Van itu di Pantin.

311
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
Sedang cari telefon itu.

312
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
Itu pun kalau
Guedira dapat mencarinya sebab...

313
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- Dah jumpa!
- Okey, Dumont di Pantin!

314
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Lekas, bertindak!

315
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, ayuh!

316
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Semua pergi ke Pantin! Ayuh!

317
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane.

318
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Awak di situ?

319
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Saya ingat awak.

320
00:22:09,880 --> 00:22:12,040
Semasa muda saya cuba nampak gagah.

321
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Cara saya bercakap salah.

322
00:22:21,120 --> 00:22:22,440
Tolong maafkan saya.

323
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Ayah awak baik.

324
00:22:30,640 --> 00:22:33,160
Anggap saja dia tergoda
untuk melakukannya.

325
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Itu berlaku pada semua orang. Saya tahu.

326
00:22:40,240 --> 00:22:43,600
Awak kata saya paksa dia menipu.
Apa awak buat sekarang?

327
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Bezanya ialah saya tak bersalah.

328
00:22:51,680 --> 00:22:53,760
Saya nak jumpa keluarga saya lagi.

329
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
Awak ada keluarga juga.

330
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Fikirkan mereka.

331
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
Lepaskan saya, pergilah lari.

332
00:23:05,640 --> 00:23:08,600
Saya tak akan melaporkan awak.
Saya berjanji.

333
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Hei, tengok.

334
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire dan si budak hitam!

335
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Tak mungkin.

336
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Ayuh, semua!

337
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Buku itu bagus?
- Ya.

338
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
- Lupin bagaikan Romeo, bukan?
- Maksud awak?

339
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
Dia pandai memikat ramai wanita.

340
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Ya, boleh dikatakan begitu.

341
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Okey, bagus.

342
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
Bukan itu maksud saya.

343
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Dia sentiasa buat helah.

344
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- Dia tak takut.
- Hai, pasangan kekasih.

345
00:23:45,560 --> 00:23:47,720
Jangan gerak. Anggap mereka beruang.

346
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
- Biarkan, mereka akan pergi.
- Itu belum terbukti.

347
00:23:52,280 --> 00:23:55,120
- Kamu rasa mereka dah berasmara?
- Skarf awak...

348
00:23:55,880 --> 00:23:58,960
- Ingat lagi pengacau dan penyelamat?
- Jangan risau.

349
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Maaf.

350
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
Awak betul-betul bodoh.

351
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Assane?
- Apa?

352
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Kenapa tanya?

353
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Saya tak perlu kekasih.
Saya pandai jaga diri.

354
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Awak tak tahu.

355
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
- Apa?
- Saya teman hidup awak.

356
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ya, okey, awak teman hidup saya.

357
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Tunggu.
- Apa?

358
00:24:35,400 --> 00:24:37,920
Teman hidup awak,
tapi kita tak berasmara?

359
00:24:38,000 --> 00:24:40,480
Ya, betul! Awak tak bodoh rupanya.

360
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Saya nak rawat luka awak.

361
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Maaf.

362
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Berhenti bergerak!

363
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Tunggu.
- Apa?

364
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Macam mana?

365
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Tak!

366
00:24:51,640 --> 00:24:52,880
Apabila Lupin kalah

367
00:24:54,160 --> 00:24:55,200
dia tetap menang.

368
00:24:57,880 --> 00:25:00,760
- Jangan tekan!
- Tak. Saya mencucinya.

369
00:25:06,040 --> 00:25:08,640
Masih di Pantin. Harap-harap GPS tak mati.

370
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Lekas! Ke tepi!

371
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Ke tepi!

372
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Awak tahu...

373
00:25:26,680 --> 00:25:27,920
saya selalu kata...

374
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
orang tak akan berubah.

375
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Tapi saya nak ubah pendirian tentang awak.

376
00:25:38,600 --> 00:25:40,160
Saya nak percayakan awak.

377
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Awak bukan penyelamat atau pengacau.

378
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Saya maafkan awak, Dumont.

379
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
MASA BERLALU

380
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Polis! Jangan gerak.
- Saya tak salah.

381
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- Ada apa pada awak?
- Tak ada apa.

382
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Ada bahan berbahaya?

383
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Perlahan-lahan.

384
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Dia ketawakan kita.

385
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Tak guna, bos.

386
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Dia mengelirukan kita.

387
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
Dia ada di suatu tempat.

388
00:26:42,280 --> 00:26:43,720
Bawa dia ke sini.

389
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Apa ini?
- Saya tak tahu.

390
00:26:47,160 --> 00:26:51,920
- Awak tak kenal dia Si Topi Oren?
- Dia ada buat iklan.

391
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
200 euro untuk angkat peralatan
dari Dewan Bandaraya.

392
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Saya tak minta butiran lanjut.

393
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Kami nampak kamu berdua.
Awak turunkan dia di mana?

394
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
- Dewan Bandaraya, jalan tiga.
- Awak dengar atau tak?

395
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Di mana awak turunkan dia?

396
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
Dewan Bandaraya, jalan tiga!

397
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
Dia minta berpusing lalu dia turun.

398
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Saya harus tunggu di sini.

399
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
- Dia tak akan kembali?
- Bawa dia pergi.

400
00:27:20,520 --> 00:27:22,240
Dia di Dewan Bandaraya.

401
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
- Apa?
- Kenapa awak rasa begitu?

402
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
Dia culik orang dan tak lari?

403
00:27:27,920 --> 00:27:30,400
Siapa yang begitu bodoh untuk buat begitu?

404
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsene Lupin.

405
00:27:32,680 --> 00:27:35,360
- Dia lakukannya dalam buku.
- Arsene Lupin...

406
00:27:59,720 --> 00:28:02,720
Periksa semua aras!
Periksa aras bawah tanah!

407
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Selamat!

408
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Ayuh! Gerak!

409
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Awak okey?

410
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Pesuruhjaya?

411
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
- Pesuruhjaya di sini.
- Bedebah.

412
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSENE LUPIN
PENCURI BUDIMAN

413
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
Awak tak bosan dengan buku yang sama?

414
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Saya sentiasa belajar benda baru.

415
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Saya berfikir tentang dua jenis lelaki.

416
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Yakah?
- Saya rasa ada jenis ketiga.

417
00:28:46,480 --> 00:28:50,320
Lelaki jenis ini
hanya pedulikan perkara penting.

418
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
Dia bermain tapi mematuhi peraturan.

419
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- Siapa dia?
- Lelaki budiman.

420
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Apa?

421
00:29:14,440 --> 00:29:16,000
Saya suka bersama awak.

422
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Jangan bertindak melulu.

423
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Ia bukan...

424
00:29:25,320 --> 00:29:28,400
Saya suka kalau kita selalu bersama.

425
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Saya juga.

426
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Awak juga?

427
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Awak kata jangan bertindak melulu.

428
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- Jadi, awak lelaki budiman?
- Ya.

429
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Dumont diculik oleh seorang lelaki
yang dia tak dapat gambarkan.

430
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Dia kurung Dumont empat jam
tanpa bercakap apa-apa

431
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
lalu pergi begitu saja?

432
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
Maaf, bos. Itu tak masuk akal.

433
00:30:01,600 --> 00:30:03,160
Jadi itu tak masuk akal.

434
00:30:03,240 --> 00:30:05,760
Tapi kenapa Dumont menipu?

435
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
Pesuruhjaya Dumont, Belkacem.

436
00:30:09,760 --> 00:30:12,000
Dia arahkan orangnya sendiri.

437
00:30:12,080 --> 00:30:14,520
Siasat tentang rantai leher semula.
Awak?

438
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Siasat Paul Sernine.

439
00:30:16,400 --> 00:30:19,280
Profil media sosialnya palsu.

440
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Bos? Boleh kita berbual?
Tentang rantai leher.

441
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Tak, tolong. Bukan Lupin.

442
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
Si Topi Oren yang culik Dumont

443
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
ialah Sernine.

444
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Apa maksud awak?

445
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
Mereka orang yang sama?

446
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
- Ya.
- Apa maksud awak?

447
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
- Apa kaitannya?
- Kaitannya...

448
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
ada di sini.

449
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Dumont mengetuai siasatan pertama.

450
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
Tak guna.

451
00:33:54,320 --> 00:33:55,840
Saya dah berhenti.

452
00:33:59,600 --> 00:34:03,080
Jadi, awak rasa dia tak bersalah.

453
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Saya semak jadualnya hari itu.
Dia tak datang sini.

454
00:34:07,960 --> 00:34:09,520
Cap jari pada peti saya?

455
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
Forensik mengesyaki
yang ia diletakkan di situ.

456
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Yakah?

457
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Kisah yang menarik.

458
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Siapa yang letak?

459
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Saya rasa awak dah memikirkannya.

460
00:34:29,120 --> 00:34:33,760
Awak tak kenal pihak pengurusan
di tempat awak bekerja.

461
00:34:35,840 --> 00:34:37,600
Saya tak nak buang masa awak.

462
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
Awak main golf dengan bos saya,

463
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
awak akrab dengan Menteri Dalam Negeri,

464
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
tapi saya akan selesaikan kes ini.

465
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Isteri awak apa khabar?

466
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Helene nama dia?

467
00:34:52,280 --> 00:34:56,240
Jururawat pediatrik, bekerja syif,
selalu memandu waktu malam.

468
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Berani.

469
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Saya pandai menyiasat juga.

470
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Semua ini satu permainan.

471
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Dengan peraturan.

472
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
Saya yang tetapkannya.

473
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Ini yang akan berlaku.

474
00:35:13,760 --> 00:35:17,360
Babakar akan tandatangan pengakuan.
Awak selesaikan kes besar.

475
00:35:17,880 --> 00:35:21,640
- Awak akan naik pangkat.Â Saya jamin.
- Dia tak akan tandatangan

476
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
Awak ada akal yang bijak.

477
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Isteri saya akan minta dia tandatangan.

478
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Untuk dapat hukuman yang diringankan.

479
00:35:32,800 --> 00:35:34,240
Semua orang puas hati.

480
00:35:35,600 --> 00:35:37,720
Kalau dia tak pulangkan rantai leher

481
00:35:38,560 --> 00:35:40,640
dia akan diberi hukuman maksimum.

482
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
Mungkin.

483
00:35:42,520 --> 00:35:43,760
Dia tak tahu.

484
00:35:45,760 --> 00:35:47,680
Isteri saya tak patut tahu juga.

485
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Ayuh, Dumont.

486
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
Polis perlu khidmat orang macam awak.

487
00:35:56,600 --> 00:35:59,920
Saya perlu khidmat awak sekarang.

488
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Masih menolak?

489
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Demi Assane.

490
00:36:40,120 --> 00:36:41,520
Orang tak akan berubah.

491
00:36:42,040 --> 00:36:45,320
Saya nak ubah pendirian saya.
Saya nak percayakan awak.

492
00:36:46,440 --> 00:36:48,120
Saya maafkan awak, Dumont.

493
00:37:34,240 --> 00:37:35,200
Selamat petang.

494
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
Saya terseksa, tapi saya selamat.

495
00:37:41,840 --> 00:37:43,600
Saya perlu cakap dengan awak.

496
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
Tentang Babakar Diop.

497
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Ada seorang lagi yang terlibat.

498
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Maaf, awak betul.

499
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Okey, saya datang.

500
00:37:59,960 --> 00:38:01,800
Selamat petang, En. Pellegrini.

501
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

502
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

503
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Sayangku. Awak di sini!

504
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Saya selamat.

505
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Okey, Circe. I Can See Clearly Now.

506
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Orang tak akan berubah

507
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Oh, Circe!

508
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
- Saya tidak faham.
- Saya rasa dia cemburu.

509
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circe?

510
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Saya tidak faham permintaan anda.

511
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Sila ulang...
- Selamat petang.

512
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Saya terseksa, tapi saya selamat.

513
00:38:59,080 --> 00:39:01,440
- Circe!
- Saya perlu cakap dengan awak.

514
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
- Berhenti! Circe!
- Saya tidak faham.

515
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Berhenti!
- Maaf.

516
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Berhenti!

517
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Saya tidak faham.
- Babakar Diop...

518
00:39:16,760 --> 00:39:20,240
Selamat petang, En. Pellegrini.

519
00:39:20,320 --> 00:39:23,880
Selamat petang, En. Pellegrini.

520
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
Selamat petang, En. Pellegrini.

521
00:39:27,080 --> 00:39:30,760
Selamat petang, En. Pellegrini.
Saya perlu cakap dengan awak.

522
00:39:31,280 --> 00:39:32,600
Tentang Babakar Diop.

523
00:39:33,400 --> 00:39:35,360
Ada seorang lagi yang terlibat.

524
00:41:03,600 --> 00:41:07,360
Terjemahan sari kata oleh Firdaus

