1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Goedemorgen, het is zeven uur,
tijd om wakker te worden.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Bedankt, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Graag gedaan.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Goedemorgen.

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Je laat je gaan, Dumont.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Het is zeven graden in Parijs
en het is bewolkt.

8
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
Trek jullie trui aan, jongens.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Kom, snel.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
Bedankt, Circé.
-Graag gedaan.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, speel 'I Can See Clearly Now'.

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Het spijt me. Ik begrijp uw verzoek niet.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
'I Can See Clearly Now'.
-Oké.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,120
Ze heeft jou altijd al leuker gevonden.

15
00:00:56,200 --> 00:00:57,680
Niet jaloers zijn.

16
00:00:59,840 --> 00:01:01,040
Ik ben niet jaloers.

17
00:01:13,400 --> 00:01:17,040
Opschieten. Kom op. Andere kant, schat.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Dat wordt een klerezooi.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Geen zorgen, Dumont.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Dat is juist het plan.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Nog iets?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Een buurtvereniging verzet zich
tegen de opening van een dakterras…

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
…in de rue Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,680 --> 00:02:12,480
Drie yuppies die vrezen
dat hun appartement in waarde daalt.

25
00:02:12,560 --> 00:02:17,200
Het zijn mijn burgers, commissaris.
-Maar als ze te lastig doen…

26
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Ja?

27
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Ik?

28
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
Pardon.
-Geen probleem.

29
00:02:26,440 --> 00:02:28,720
Wat is er?
-Ik ben van de IT-afdeling.

30
00:02:28,800 --> 00:02:31,160
Nou en?
-U hebt hier een kantoor.

31
00:02:31,840 --> 00:02:34,000
Ik ben er twee keer geweest. Hoezo?

32
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Ik heb de computer moeten updaten.

33
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
En ik heb wat dingen gevonden.
-Wat?

34
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Nou, pikante dingen.

35
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
Porno.

36
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Wat is dit voor onzin?

37
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
Denkt u dat ik hier porno kom kijken?
-Nee, thuis is handiger.

38
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Bent u dom of zo?

39
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Ik kijk geen porno.

40
00:03:02,840 --> 00:03:06,720
Ik ben de laatste die over u zou oordelen.
-U maakt me boos.

41
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Ik heb werk te doen.
De burgemeester wacht. Wis alles en klaar.

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
Oké?
-Nee, ik wis niets.

43
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Ik raak uw computer niet aan.

44
00:03:14,440 --> 00:03:17,000
Als u het wilt wissen,
moet u dat zelf doen.

45
00:03:17,080 --> 00:03:19,480
Of niet. Maar ik moet dit noteren.

46
00:03:19,560 --> 00:03:22,400
Hallo. Is de vergadering afgelopen?
-Nee.

47
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
Computerproblemen.
-Ja.

48
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Is Michael er niet?

49
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
Michael?
-Nou, ja.

50
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Lang, bruin haar. Beetje suf.
Het is zijn werk.

51
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Nee, Michael is er niet. Hij heeft verlof.

52
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Ik val voor hem in.

53
00:03:41,880 --> 00:03:43,240
Laat je papieren zien.

54
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
Laat jij je papieren zien.
-Pardon?

55
00:03:47,240 --> 00:03:50,840
Jij bent onbeschoft, dus ik ook.
En het boeit me niet.

56
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Ik hoef uw porno niet te wissen.

57
00:03:53,040 --> 00:03:57,440
Serieus. En dan: 'Je papieren.'
Dit is net geen racisme. Hier.

58
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Laten we ons niet druk maken.
Waar is dat kantoor?

59
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
Deze kant op.

60
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
Prima. Kom op.
-Goed.

61
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Fijne dag, mevrouw.

62
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
M'n kantoor is daar niet. Waar zijn we?

63
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
We zijn er bijna.

64
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
Al van energiepunten gehoord?
-Wat?

65
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Dit dus.

66
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Goed geslapen, commissaris?

67
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
Waar ben ik, verdomme?
-De vraag is niet waar.

68
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Maar waarom?

69
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
Wie ben jij?
-Alweer een verkeerde vraag.

70
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Concentreer je, Dumont.

71
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
We gaan terug in de tijd.

72
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Ken je hem nog?

73
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Ik begrijp het.

74
00:06:20,080 --> 00:06:22,760
Het geheugen gaat achteruit met de jaren.
Da's normaal.

75
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Geen zorgen.

76
00:06:29,640 --> 00:06:30,720
Ik ga je helpen.

77
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Ga lekker zitten.

78
00:06:34,400 --> 00:06:35,880
We hebben tijd genoeg.

79
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Ah, Dumont.

80
00:06:56,440 --> 00:06:58,040
Hoe verloopt het onderzoek?

81
00:06:58,120 --> 00:07:01,360
Meneer Diop blijft ontkennen.
-Het is een slimme aap.

82
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Slechte woordkeuze.

83
00:07:05,120 --> 00:07:08,960
Het tegendeel had me verbaasd.
Alle schuldigen ontkennen.

84
00:07:09,440 --> 00:07:13,000
De onschuldigen ook.
Zonder halssnoer wordt hij vrijgelaten.

85
00:07:13,880 --> 00:07:16,080
Z'n afdrukken staan op m'n kluis.

86
00:07:16,840 --> 00:07:21,240
Hij moet bekennen. Doe uw werk.
-Dat is het 'm juist. Ik doe mijn werk.

87
00:07:22,120 --> 00:07:27,520
U had de verzekering net verhoogd
toen het halssnoer werd gestolen. Waarom?

88
00:07:27,600 --> 00:07:32,000
Een verzamelaar zei me dat
het halssnoer veel te laag was geschat.

89
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
Bel hem en hij zal dat bevestigen.
-Graag.

90
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
En nog iets.

91
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Diop heeft geen strafblad.
Hij is rustig en aardig…

92
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Wist u dat hij z'n zoon alleen opvoedt?

93
00:07:43,960 --> 00:07:45,640
Nee.
-Toch is het zo.

94
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Hij past niet in het profiel.

95
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Is er dan een profiel?

96
00:07:52,880 --> 00:07:56,680
U hebt gelijk. De ergste boeven zijn
die die je het minst verdenkt.

97
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
Welk spel speelt u nou precies?

98
00:08:02,800 --> 00:08:04,120
Nee, ik speel niet.

99
00:08:04,600 --> 00:08:06,840
Ik probeer de waarheid te achterhalen.

100
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Tot gauw.

101
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Zodra ik meer weet.

102
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
En dit dan?

103
00:08:21,600 --> 00:08:24,280
De verklaring van Babakar Diop. Dumont.

104
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Het onderzoeksverslag. Dumont.

105
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Het obductieverslag. Dumont.

106
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Overal staat je naam op.

107
00:08:35,560 --> 00:08:36,600
En dan?

108
00:08:36,680 --> 00:08:39,000
Ik had de leiding over het onderzoek.

109
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
Noem je dit een onderzoek?

110
00:08:44,480 --> 00:08:46,600
Waarom heb je hem in de val gelokt?

111
00:08:48,080 --> 00:08:51,200
Waar heb je het over?
Ik heb niemand in de val gelokt.

112
00:08:51,280 --> 00:08:53,000
Je hebt niet hard gezocht.

113
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
Je hebt dat halssnoer nooit gevonden.

114
00:08:59,520 --> 00:09:01,520
Je had alleen een vage verdachte.

115
00:09:02,360 --> 00:09:06,240
Een nepbelofte van strafvermindering
in ruil voor een nepbekentenis.

116
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
Je onderzoek is waardeloos.

117
00:09:09,760 --> 00:09:11,520
Je hebt slecht werk geleverd.

118
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Je weet er niets van.

119
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Als ik niets weet, leg het me dan uit.

120
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Ga je gang.

121
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Waarom wilde je die bekentenis?

122
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Hij wilde niet toegeven.

123
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Omdat hij onschuldig was.

124
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Ach, hou op.

125
00:09:30,760 --> 00:09:34,520
Ik ben al meer dan 30 jaar agent.
Ik heb onschuldigen gezien.

126
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Babakar was schuldig.
Er was bewijs, een motief.

127
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
Natuurlijk. En hij heeft
zelfmoord gepleegd omdat hij schuldig was.

128
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Inderdaad. Begin je het te snappen?

129
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
Waarom praat je hierover?

130
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Waarom nu?

131
00:10:03,160 --> 00:10:06,040
Heeft het iets te maken
met de overval in het Louvre?

132
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
Hetzelfde halssnoer, 25 jaar later.

133
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Er is een verband, hè?

134
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
ONDERZOEKSDOSSIER DUMONT
DIEFSTAL HALSSNOER PELLEGRINI 1995

135
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Ja. De referentie?

136
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Dat is 95CF-JRT43.

137
00:10:36,560 --> 00:10:39,480
Ik denk dat er pagina's
uit het dossier ontbreken.

138
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Weet u het zeker?

139
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Bedankt.

140
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
Wat is er?
-Dumont is ontvoerd.

141
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
Wat?
-Oké, allemaal. Luister.

142
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Commissaris Dumont wordt vermist.

143
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Hij was in het stadhuis
in het 3e arrondissement.

144
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Hij verliet de vergadering met een man.

145
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
En sindsdien niets meer.
-Is er geen beschrijving?

146
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Nog niet. Jij en Guédira,
ondervraag iedereen bij het stadhuis.

147
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Hé. Het is alle hens aan dek.
Begrepen? Kom op.

148
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Overeind, Dumont.

149
00:11:13,880 --> 00:11:15,560
Je leven is een succes.

150
00:11:17,560 --> 00:11:20,760
Mooie kinderen, een liefhebbende vrouw.
Je verwent ze.

151
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Maar ik heb een vraag.

152
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Hoeveel verdient een commissaris?
7000 euro per maand?

153
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Zelfs met overuren
kloppen de cijfers niet.

154
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Eerder was het Babakar Diop.
Nu is m'n salaris het probleem?

155
00:11:36,600 --> 00:11:40,480
Ludovic Reynaud, bekend bij het drugsteam.
Coke is z'n ding.

156
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Showbizz, mode, feestjes, groot en klein.

157
00:11:45,400 --> 00:11:50,120
Damir Cilic. Tien jaar in Fresnes voor
een gewapende overval en souteneurschap.

158
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Mensenhandel uit Oost-Europa.
Inclusief minderjarigen.

159
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
Al minder glamoureus.

160
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
Het geld gaat niet naar je spaarrekening.

161
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Ik heb wat moeten graven.

162
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
Het bankgeheim is niet meer wat het was.

163
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Die twee hebben je vakanties betaald.

164
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Nou, commissaris?

165
00:12:08,880 --> 00:12:10,360
Deed je toen ook je werk?

166
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
Ga je me verraden bij IZ?
-Nee.

167
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Interne Zaken is niet leuk.

168
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Je vrouw.

169
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Nee, dat niet.

170
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Het is aan jou.

171
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Vertel me waarom je Babakar in de val
hebt gelokt en we vergeten de rest.

172
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
Wat wil je horen?

173
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Ik heb m'n werk gedaan.

174
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Hij heeft zich opgehangen.
Wat kan ik daaraan doen?

175
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Jij je zin.

176
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
Hallo?
-Hélène?

177
00:12:51,600 --> 00:12:53,280
Hélène, ik ben het. Gabriel.

178
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
Ik ben in orde.
-Hallo?

179
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, ik ben het.

180
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Laat maar. Ze hoort je niet.

181
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
Nog niet.
-Hallo, Gabriel?

182
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, ben jij dat? Hallo.

183
00:13:06,320 --> 00:13:08,840
Laatste kans, Dumont.
-Hallo.

184
00:13:09,840 --> 00:13:12,800
Geef antwoord.
-Loop naar de hel. Hoor je me?

185
00:13:12,880 --> 00:13:16,600
Wil je me verraden? Doe het dan.
Ja, ik heb het geld aangenomen.

186
00:13:16,680 --> 00:13:21,040
Ik gaf het niet uit aan horloges
of cocaïne. Het was voor m'n kinderen.

187
00:13:21,960 --> 00:13:23,640
Daar zou ik alles voor doen.

188
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
Zelfs de domste dingen.

189
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
En Babakar…

190
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
Hij deed het ook voor z'n kind.
-Wat weet je daarvan?

191
00:13:36,520 --> 00:13:40,760
Hij komt van de boot uit Senegal,
woont in de stad, heeft geen rooie cent.

192
00:13:40,840 --> 00:13:43,120
Een kind om op te voeden. Ik snap het.

193
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
Ik had misschien hetzelfde gedaan.
-Onmogelijk.

194
00:13:47,440 --> 00:13:49,360
Iemand dwong je tot je acties.

195
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
Dat was niet nodig.

196
00:13:54,200 --> 00:13:58,160
Geloof 't of niet, ik vond
m'n werk toen leuk. En ik was er goed in.

197
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
Mag ik wat water?

198
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Alsjeblieft. Ik kan niet meer.

199
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
Hoi, Claire.
-Hé, hoe gaat ie?

200
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Geweldig.

201
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Heb je aan iets gedacht
voor de verjaardag van Raoul?

202
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Hallo?

203
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
Ja?
-Ben je het vergeten?

204
00:15:08,160 --> 00:15:09,080
Ben je gek?

205
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Ik, de verjaardag van m'n zoon vergeten?
Ben je mal?

206
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Ik heb een idee.
Maar het is een verrassing.

207
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, weet je nog
dat je dat vorig jaar ook hebt gedaan?

208
00:15:21,720 --> 00:15:23,480
Ik heb echt een verrassing.

209
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Om te gillen.

210
00:15:26,800 --> 00:15:28,520
Wat houdt je zo bezig?

211
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Het is gestoord.

212
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
Ik ben aan het opruimen.
-Ik ben geen idioot.

213
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Ik weet dat dat niet waar is.

214
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
Je hoeft niet te liegen.

215
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Ik weet niet wat je doet.

216
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Wil ik dat wel weten? Wil ik het weten?

217
00:15:47,240 --> 00:15:48,360
Nee.

218
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
Is het zo erg?

219
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Het is zo erg.

220
00:15:56,880 --> 00:15:58,560
Je kunt met me praten.

221
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Ik ben je maatje,
ook al hebben we geen seks meer.

222
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Ik weet het.

223
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Bedankt, maatje.

224
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
Pas goed op jezelf.
-Beloofd.

225
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Niets doms doen, hè?
-Nooit.

226
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Dag.

227
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Pas goed op jezelf.

228
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Fijne dag nog.

229
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Hé, Claire.

230
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Hoi, hoe gaat ie?

231
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
Heb je hulp nodig?

232
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Geef je me een privéles?

233
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Wat is er?

234
00:17:00,480 --> 00:17:01,560
Je bent verlegen.

235
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
Je bent leuk.
-Sorry. Ik ben te laat.

236
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
Wie is dat?
-Een nieuweling.

237
00:17:07,560 --> 00:17:09,560
Je vriendje?
-Wie is jouw vriendje?

238
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
Wat zeg je daar?

239
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Op jullie plaats. En stil.

240
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Sukkel.

241
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Gaat het?

242
00:17:27,080 --> 00:17:29,920
Niet echt.
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.

243
00:17:31,680 --> 00:17:33,160
Ik zal je iets vertellen.

244
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Er zijn twee soorten jongens.
De barbaren en de ridders.

245
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
De barbaren boeit het niet.
Ze overmannen je gewoon.

246
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
En dan zijn er de ridders, zoals jij.

247
00:17:42,880 --> 00:17:47,280
Zij denken dat vrouwen kwetsbaar zijn
en altijd beschermd moeten worden.

248
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Het is grappig. Ze irriteren me allebei.

249
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
Ben jij Assane?
-Ja.

250
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Ik weet het van je vader.

251
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
Het spijt me.
-Stilte.

252
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Ga lekker zitten, ridder. Doe je jas uit.

253
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
Ik ben Claire.
-Aangenaam, Claire.

254
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
Zijn ze samen vertrokken?
-Belkacem?

255
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Oké, geweldig.

256
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
Nou?
-Ik heb misschien iets.

257
00:18:50,960 --> 00:18:55,320
Dit busje rijdt daar een uur rond,
tot net na de ontvoering.

258
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Vanaf Magenta niks meer.

259
00:18:58,600 --> 00:19:00,920
Ik heb de kentekenplaten opgezocht.

260
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
Is dit je man?
-Ja, met de oranje muts.

261
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
Kan het niet scherper?
-Nee.

262
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
En de mobiel van Dumont?

263
00:19:09,720 --> 00:19:15,040
Drie minuten na de vergadering uitgezet.
Oranje muts heeft hem weggegooid, denk ik.

264
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
Hoe oud is de telefoon?

265
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Waarom?

266
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Ze hebben de chipsets
op telefoons geüpdatet.

267
00:19:20,960 --> 00:19:25,000
Gps'en hebben autonome batterijen.
We kunnen 'm misschien vinden.

268
00:19:25,080 --> 00:19:27,200
Zal ik proberen?
-Kom. Maak plaats.

269
00:19:29,200 --> 00:19:32,800
Het is hetzelfde principe als…
-Maakt niet uit. Ga je gang.

270
00:19:34,320 --> 00:19:37,520
Ik hoop dat de batterij
van z'n mobiel nog actief is.

271
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Oké, Dumont.

272
00:19:48,600 --> 00:19:51,120
Ik weet alles van je leven, van je gezin.

273
00:19:52,520 --> 00:19:54,680
Daar zaten we. 'Wat een werk…'

274
00:19:54,760 --> 00:19:58,000
Klootzak. Doe m'n kinderen iets aan en…
-Rustig.

275
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Ik doe hun niets aan.

276
00:20:03,360 --> 00:20:04,600
Aan de andere kant…

277
00:20:07,360 --> 00:20:09,080
Je laat je gaan, Dumont.

278
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Je bent een loser, Dumont.

279
00:20:13,040 --> 00:20:14,880
Deepfake heet dit.

280
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Kijk. Het is heel geinig.

281
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Waarom vertel je me de waarheid niet?

282
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Corruptie is mijn grote passie.

283
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
Klootzak.
-Ik heb je stem.

284
00:20:29,640 --> 00:20:33,120
Je gezicht, je expressie, je lichaamstaal.
Uren materiaal.

285
00:20:33,200 --> 00:20:35,120
Ik laat je zeggen wat ik wil.

286
00:20:35,200 --> 00:20:38,760
De media kunnen je horen zeggen
dat je een fan bent van IS.

287
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Of van kleine jongens.

288
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Ik blijf graag bij de schoolpoort hangen.

289
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
Ik kan kiezen.
-Je bent ziek, verdomme.

290
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
Wat wil je?
-Gewoon de waarheid.

291
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Ik heb je de waarheid al verteld.

292
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
Maar je wilt het niet weten.
-Hou op met liegen.

293
00:20:53,800 --> 00:20:57,400
Hou op.
Waarom heb je m'n vader in de val gelokt?

294
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

295
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

296
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Ben jij dat?

297
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Nou?

298
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
Weet je wat je doet?
-Ik kan niet sneller op 128 bit.

299
00:21:29,760 --> 00:21:33,120
Schiet op.
-Het busje staat op Pantin. Gaan we?

300
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Eerst kijken of de telefoon erin zit.
Het kan een valstrik zijn.

301
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
Vertel.
-Het busje staat op Pantin.

302
00:21:40,200 --> 00:21:44,560
We kijken of de telefoon er is.
Als het meneer Guédira lukt natuurlijk.

303
00:21:51,920 --> 00:21:54,840
Daar is hij.
-We hebben Dumont. Hij is bij Pantin.

304
00:21:54,920 --> 00:21:56,600
Kom op, alle hens aan dek.

305
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, we gaan.

306
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Iedereen naar Pantin. Kom. Schiet op.

307
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane…

308
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Ben je daar?

309
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Ik herinner me jou.

310
00:22:09,840 --> 00:22:11,800
Ik was jong. Ik wilde stoer doen.

311
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Het was niet goed wat ik zei.

312
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Vergeef me.

313
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Je vader was een goed man.

314
00:22:30,640 --> 00:22:32,960
Hij heeft zich alleen laten verleiden.

315
00:22:33,920 --> 00:22:36,640
Het overkomt iedereen. Ik kan het weten.

316
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Je zegt dat ik hem dwong te liegen.
Maar wat doe jij?

317
00:22:45,040 --> 00:22:48,960
Het enige verschil tussen je vader en mij
is dat ik onschuldig ben.

318
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Ik wil m'n gezin terugzien.

319
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
Jij hebt ook een gezin.

320
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Denk aan ze.

321
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Maak me los en verdwijn.

322
00:23:05,600 --> 00:23:07,040
Ik zal je niet verraden.

323
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Dat beloof ik je.

324
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Hé, jongens. Kijk.

325
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire en de zwarte.

326
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Dat kan niet.

327
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Kom op, jongens.

328
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
Hoe bevalt je boek?
-Geweldig.

329
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
Lupin is een soort Romeo, toch?
-Hoezo?

330
00:23:31,320 --> 00:23:33,840
Hij kan er wat van.
Hij versiert veel meisjes.

331
00:23:33,920 --> 00:23:35,840
Ja, hij is een bezig baasje.

332
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Oké, geweldig.

333
00:23:38,440 --> 00:23:40,440
Nee, dat bedoelde ik niet.

334
00:23:40,520 --> 00:23:42,240
Hij is altijd met iets bezig.

335
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
Hij is nooit bang.
-Hallo, tortelduifjes.

336
00:23:45,560 --> 00:23:47,720
Niet bewegen. Het is als met beren.

337
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
Doe alsof je dood bent en ze gaan weg.
-Dat is nooit bewezen.

338
00:23:52,280 --> 00:23:55,080
Denk je dat ze samen geslapen hebben?
-Je sjaal…

339
00:23:56,160 --> 00:23:59,600
Weet je nog, de barbaren en de ridders?
-Geen zorgen.

340
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Sorry.

341
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
Je bent een idioot.

342
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
Assane…
-Wat?

343
00:24:19,320 --> 00:24:20,360
Hoe bedoel je?

344
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Ik hoef geen vriendje.
Het gaat prima in m'n eentje.

345
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Je weet het niet.

346
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
Wat?
-Ik ben de man van je leven.

347
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ja, je bent de enige
die ik kan uitstaan. Dus ja.

348
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
Wacht.
-Wat is er?

349
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
De man van je leven, maar geen relatie?

350
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
Ja, dat is het. Je bent toch niet dom.

351
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Laat me dit nu behandelen.

352
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Sorry.

353
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
En stop met bewegen.

354
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Wacht.
-Wat is er?

355
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Hoe werkt het?

356
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Nee.

357
00:24:51,720 --> 00:24:54,800
Zelfs als Lupin verliest, wint hij nog.

358
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
Niet op drukken.
-Nee. Ik maak het schoon.

359
00:25:06,040 --> 00:25:08,600
Nog steeds Pantin.
Als de gps maar niet wegvalt.

360
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Vooruit. Schiet op.

361
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Schiet op.

362
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Weet je…

363
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Ik zeg altijd…

364
00:25:29,880 --> 00:25:31,120
…een mens verandert niet.

365
00:25:33,680 --> 00:25:36,680
Maar ik wil m'n mening herzien,
wat jou betreft.

366
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Ik wil je geloven.

367
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Je bent geen ridder,
maar ook geen barbaar.

368
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Dus ik vergeef je.

369
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
DE TIJD IS VOORBIJ

370
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
Politie. Blijf staan.
-Ik heb niks gedaan.

371
00:26:12,760 --> 00:26:14,680
Wat heb je bij je?
-Niets.

372
00:26:14,760 --> 00:26:16,040
Niets gevaarlijks?

373
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Zachtjes.

374
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Hij lacht ons uit.

375
00:26:35,600 --> 00:26:37,080
Dit heeft geen zin, baas.

376
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Hij neemt ons ertussen.

377
00:26:40,600 --> 00:26:41,800
Hij kan overal zijn.

378
00:26:42,280 --> 00:26:43,520
Breng hem hierheen.

379
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
Wat is dit voor onzin?
-Geen idee.

380
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Oranje muts, ken je hem niet?

381
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Hij heeft een advertentie online gezet.

382
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
200 euro om spullen
bij het stadhuis in het 3e op te halen.

383
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Ik heb geen details gevraagd.

384
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
We hebben je met hem gezien.
Waar heb je hem afgezet?

385
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
Bij het stadhuis in het 3e.
-Luister je naar ons?

386
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
We vragen waar je hem hebt afgezet.

387
00:27:06,400 --> 00:27:08,080
Bij het stadhuis in het 3e.

388
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
Ik moest achterom gaan
en hij is uitgestapt.

389
00:27:12,120 --> 00:27:13,840
Ik moest hier op hem wachten.

390
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
Hij komt dus niet terug?
-Breng hem hier weg.

391
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
Hij is in het stadhuis.

392
00:27:22,920 --> 00:27:25,000
Wat?
-Waarom denk je dat?

393
00:27:25,080 --> 00:27:27,520
Hij ontvoert iemand en blijft ter plaatse?

394
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Wie is er zo dom om dat te doen?

395
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

396
00:27:32,680 --> 00:27:35,040
Dat doet hij in een boek.
-Arsène Lupin…

397
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Controleer alle verdiepingen en de kelder.

398
00:28:04,720 --> 00:28:05,760
Niets.

399
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Veilig.

400
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Vooruit. Schiet op.

401
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Gaat het?

402
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Commissaris?

403
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
We hebben de commissaris.
-Klootzak.

404
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSENE LUPIN
GENTLEMAN-INBREKER

405
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
Ben je dat boek niet zat?

406
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Ik leer elke keer iets nieuws.

407
00:28:39,880 --> 00:28:42,560
Ik heb aan de twee soorten
jongens zitten denken.

408
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
Ja?
-Er is een derde soort.

409
00:28:46,480 --> 00:28:50,360
Hij geeft nergens om,
behalve om wat er echt toe doet.

410
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
Iemand die het spel speelt,
maar de regels respecteert.

411
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
Wie is die derde soort jongen dan?
-Een gentleman.

412
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Wat is er?

413
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Ik ben graag bij je.

414
00:29:20,320 --> 00:29:21,800
Juich niet te vroeg.

415
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Het is niet…

416
00:29:25,280 --> 00:29:28,400
Ik vind het leuk dat we er
altijd voor elkaar zullen zijn.

417
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Goed.

418
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Goed?

419
00:29:33,080 --> 00:29:35,480
Je zei dat ik niet te vroeg moest juichen.

420
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
Een gentleman dus?
-Precies.

421
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Dumont werd ontvoerd door een man
die hij niet in detail kan beschrijven.

422
00:29:51,800 --> 00:29:56,400
Hij sluit hem vier uur lang op
zonder iets te zeggen en dan vertrekt hij?

423
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
Sorry, baas. Dat slaat nergens op.

424
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
We zijn het eens.

425
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Maar waarom zou Dumont liegen?

426
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
Commissaris Dumont, Belkacem.

427
00:30:09,800 --> 00:30:12,120
Hij heeft z'n eigen jongens erop gezet.

428
00:30:12,200 --> 00:30:15,960
Terug naar het halssnoer. Waar zit je?
-Nog steeds bij Paul Sernine.

429
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Zijn social media-profielen zijn nep.

430
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Baas? Kan ik je even spreken?
Over het halssnoer.

431
00:30:22,600 --> 00:30:24,440
Alsjeblieft. Niet weer Lupin.

432
00:30:28,080 --> 00:30:30,800
Oranje muts, die Dumont heeft ontvoerd…

433
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
…is volgens mij Sernine.

434
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Wat bedoel je?

435
00:30:35,040 --> 00:30:37,760
Is dat drie keer dezelfde persoon?
-Ja.

436
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
Wat zeg je?

437
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
Wat is de link?
-De link.

438
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Dat is dit.

439
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Dumont had de leiding
over het eerste onderzoek.

440
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
POLITIE-INSPECTEUR
GABRIEL DUMONT

441
00:32:32,960 --> 00:32:34,000
Verdomme.

442
00:33:54,920 --> 00:33:55,840
Ik ben gestopt.

443
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Dus…

444
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
…u denkt dat hij onschuldig is.

445
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Ik heb z'n agenda bekeken.
Hij kan daar niet geweest zijn.

446
00:34:07,880 --> 00:34:09,600
En de afdrukken op m'n kluis?

447
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
De jongens denken dat ze erop zijn gezet.

448
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Echt?

449
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Dat is interessant.

450
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Maar wie zou zoiets doen?

451
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Iets zegt me dat u het wel weet.

452
00:34:29,120 --> 00:34:33,240
U bent niet zo bekend
met de administratie waarin u werkt.

453
00:34:35,840 --> 00:34:37,520
Ik zal u wat tijd besparen.

454
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
U golft met m'n baas…

455
00:34:40,200 --> 00:34:42,840
…u staat dicht
bij de minister van Binnenlandse Zaken…

456
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
…maar ik ga dit afhandelen.

457
00:34:47,080 --> 00:34:48,520
Hoe is het met uw vrouw?

458
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, geloof ik?

459
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Een kinderverpleegster.

460
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
Wisselende uren, vaak onderweg 's nachts.

461
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Dapper.

462
00:34:59,640 --> 00:35:01,280
U bent goed, maar ik ook.

463
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Dit is allemaal een spel, inspecteur.

464
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Een spel met regels.

465
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
En ik stel die op.

466
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Dus dit is wat er gaat gebeuren.

467
00:35:13,880 --> 00:35:17,120
Babakar tekent een bekentenis.
U lost een grote zaak op.

468
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
Goed voor uw carrière.
-Hij zal nooit tekenen.

469
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Jawel.

470
00:35:22,800 --> 00:35:24,920
U hebt namelijk een briljant idee.

471
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
M'n vrouw vraagt hem te tekenen.

472
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Voor een veel lagere straf.

473
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
En iedereen wint.

474
00:35:35,520 --> 00:35:37,720
Als hij het halssnoer niet teruggeeft…

475
00:35:38,720 --> 00:35:40,640
…krijgt hij de maximale straf.

476
00:35:41,200 --> 00:35:43,760
Waarschijnlijk. Maar dat weet hij niet.

477
00:35:45,840 --> 00:35:48,240
M'n vrouw mag het ook niet weten.

478
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Kom op, Dumont.

479
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
De politie heeft mensen zoals u nodig.

480
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Ik…

481
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
…heb u nu nodig.

482
00:36:03,120 --> 00:36:04,080
Nog steeds niet?

483
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Voor Assane.

484
00:36:40,040 --> 00:36:41,400
Een mens verandert niet.

485
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Maar ik wil m'n mening herzien.
Ik wil je geloven.

486
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Dus ik vergeef je.

487
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Goedenavond.

488
00:37:37,640 --> 00:37:39,960
Het was zwaar, maar alles is in orde.

489
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Ik moet met u praten.

490
00:37:44,320 --> 00:37:45,960
Het gaat over Babakar Diop.

491
00:37:48,800 --> 00:37:51,080
Er is een nieuwe speler bij betrokken.

492
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
Sorry, u hebt gelijk.

493
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Oké. Ik zal er zijn.

494
00:37:59,960 --> 00:38:01,680
Goedenavond, meneer Pellegrini.

495
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

496
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Liefste. Je bent er.

497
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Alles is in orde.

498
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Oké, Circé. 'I Can See Clearly Now'.

499
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
een mens verandert niet

500
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Circé.

501
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
Ik begrijp uw verzoek niet.
-Ze is jaloers.

502
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

503
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Ik begrijp uw verzoek niet.

504
00:38:53,040 --> 00:38:55,760
Herhaal alstublieft…
-Goedenavond, meneer.

505
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Het was zwaar, maar alles is in orde.

506
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
Circé.
-Ik moet met u praten.

507
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
Stop, Circé.
-Ik begrijp uw verzoek niet.

508
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
Stop.
-Ik begrijp uw verzoek niet.

509
00:39:09,360 --> 00:39:12,920
Ik begrijp uw verzoek niet.
-Het gaat over Babakar Diop.

510
00:39:16,760 --> 00:39:20,240
Goedenavond, meneer Pellegrini.

511
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Goedenavond, meneer Pellegrini.
Ik moet met u praten.

512
00:39:31,160 --> 00:39:32,760
Het gaat over Babakar Diop.

513
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Er is een nieuwe speler bij betrokken.

514
00:41:04,240 --> 00:41:06,960
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren

