1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Bom dia, são sete da manhã,
é hora de acordar.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Obrigado, Circe.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
De nada.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Bom dia.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,360
Desleixaste-te, Dumont.

7
00:00:34,440 --> 00:00:37,560
Estão sete graus em Paris, céu nublado.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
Vistam camisolas interiores.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Vá, depressa.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Obrigada, Circe.
- De nada.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circe, toca "I Can See Clearly Now.".

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Desculpe. Não percebi o seu pedido.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- "I Can See Clearly Now."
- Está bem.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
- Vou pôr a tocar.
- Ela gosta mais de ti.

15
00:00:56,400 --> 00:00:57,680
Não tenhas ciúmes.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Não tenho ciúmes.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Depressa. Despacha-te.
Vá! Dá a volta, querida.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Isto vai dar barraca.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Não te preocupes, Dumont.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
É mesmo esse o plano.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Algo mais?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Uma associação de bairro opõe-se
à abertura de um café com esplanada

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
na rua Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Três hipsters que receiam
que o seu apartamento desvalorize.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Fala dos meus eleitores.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Vou apertar com eles se me irritarem…

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Sim?

28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Eu?

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
- Com licença.
- Por favor.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- O que é?
- Sou da Informática.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
- E então?
- Tem um escritório aqui?

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Devo ter ido lá duas vezes. Porquê?

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Tive de atualizar o computador.

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- E encontrei algumas coisas.
- O quê?

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Bem, coisas picantes.

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
Pornografia.

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Que merda é esta?

38
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
- Acha que venho cá para ver pornografia?
- É melhor do que em sua casa.

39
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
É estúpido ou quê?

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Não vejo pornografia.

41
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
Sou a última pessoa que o julgaria.

42
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
Está a irritar-me.

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Tenho trabalho a fazer.
Apague tudo e pronto.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Sim?
- Não vou apagar nada.

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Não vou mexer no seu computador!

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Se o quer apagar, faça-o você mesmo.

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Ou não! Mas tenho de fazer um relatório.

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
- Bom dia. A reunião já acabou?
- Não.

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Problemas informáticos.
- Sim.

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
O Michael não está?

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- O Michael?
- Sim.

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Alto, cabelo castanho. Algo apático.
É o trabalho dele.

53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Não, o Michael não está.
Ele está de férias.

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Estou a substituí-lo.

55
00:03:41,880 --> 00:03:43,120
Mostra-me os papéis.

56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Mostra-mos tu!
- Perdão?

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Se me trata for tu, faço o mesmo!

58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Além disso, não quero saber!

59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Não me compete apagar a sua pornografia!

60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
A sério! "Os teus papéis"!

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
É quase racista. Tome.

62
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Não nos vamos enervar.
Onde fica o escritório?

63
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
É por aqui.

64
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
- Bem, vamos lá.
- Vamos.

65
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Tenha um bom dia.

66
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
Isto não é o meu escritório. Onde estamos?

67
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Calma. Estamos quase lá.

68
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
- Conheces os pontos de energia?
- O quê?

69
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Agora já conheces.

70
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Não lhe custou acordar?

71
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
- Onde estou?
- A questão não é onde.

72
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Mas porquê?

73
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
- Quem é você?
- Outra pergunta errada.

74
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Concentra-te, Dumont.

75
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Vamos recuar no tempo.

76
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Lembras-te dele?

77
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Compreendo.

78
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
A memória piora com a idade. É normal.

79
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Não te preocupes.

80
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Eu ajudo-te a recordar.

81
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Põe-te à vontade.

82
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Temos muito tempo.

83
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Dumont.

84
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Como vai a investigação?

85
00:06:58,040 --> 00:07:01,360
- O Sr. Diop continua a negar.
- Ele é um macaco esperto.

86
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Má escolha de palavras.

87
00:07:05,120 --> 00:07:08,640
Mas já era de esperar.
Todos os culpados negam.

88
00:07:09,440 --> 00:07:12,760
Tal como os inocentes.
Sem o colar, ele será libertado.

89
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Está a brincar?
Há impressões digitais dele no meu cofre.

90
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
Ele tem de confessar. Faça o seu trabalho.

91
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Estou a fazer o meu trabalho.

92
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
Aumentou a apólice de seguro
antes de o colar ser roubado.

93
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
Porque fez isso?

94
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Falei com um colecionador

95
00:07:29,360 --> 00:07:31,920
que me disse que o colar
estava subavaliado.

96
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
- Posso dar-lhe o contacto dele.
- Sim, por favor.

97
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Outra coisa.

98
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
O Sr. Diop não tem cadastro.
Ele é calmo e amável…

99
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Sabia que ele cria o filho sozinho
desde que enviuvou?

100
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
- Não.
- Sim.

101
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Não encaixa no perfil.

102
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Há um perfil?

103
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
Não, tem razão.

104
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
Os piores patifes
estão acima de suspeitas.

105
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
Que brincadeira é esta, Dumont?

106
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Não estou a brincar.

107
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
Só tento chegar à verdade.

108
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Vemo-nos em breve?

109
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Assim que souber algo.

110
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
E isto?

111
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
O depoimento de Babakar Diop: Dumont.

112
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
O relatório da investigação: Dumont.

113
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
O relatório da autópsia: Dumont.

114
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
O teu nome está em todo o lado.

115
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
E então?

116
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Eu era responsável pela investigação.

117
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
Chamas a isto uma investigação?

118
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Porque o incriminaste?

119
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Do que está a falar?
Não incriminei ninguém!

120
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Procuraste pouco pelo colar.

121
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Nunca encontraste esse colar.

122
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
Só tinhas um suspeito vago.

123
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Prometeste-lhe uma redução de pena
falsa em troca de falsas confissões.

124
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
A tua investigação é uma mentira.

125
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
Fizeste um trabalho de merda.

126
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Não sabe nada.

127
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Se não sei nada, explica-me.

128
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Força.

129
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Porquê insistir nessa confissão?

130
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Ele não recuava.

131
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Porque ele era inocente!

132
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Para com isso.

133
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Sou polícia há mais de 30 anos.
Vi pessoas inocentes.

134
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
O teu Babakar era culpado.
Havia provas, um motivo.

135
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Sim, claro.

136
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
Ele matou-se por culpa?

137
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Pronto, estás a começar a perceber.

138
00:09:50,480 --> 00:09:51,800
Porque me falas nisso?

139
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Porquê agora?

140
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
Tem algo que ver com o roubo no Louvre?

141
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
O mesmo colar, 25 anos depois.

142
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Há uma ligação, não?

143
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO - DUMONT
COLAR PELLEGRINI 1995

144
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Sim. A referência?

145
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
É 95-CF-JRT-43.

146
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Acho que faltam páginas ao processo.

147
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Tem a certeza?

148
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Está bem, obrigado.

149
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- O que foi?
- O Dumont foi raptado.

150
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- O quê?
- Muito bem, pessoal. Ouçam!

151
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
O comissário Dumont está desaparecido.

152
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Ele estava na Câmara, no 3.º bairro.

153
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Saiu da reunião com um tipo,
há duas horas.

154
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
- Não há sinal dele.
- Alguma descrição?

155
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Ainda não. Tu e o Guédira interroguem
todos na Câmara.

156
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Quero todos a trabalhar nisto.
Entendido? Vamos!

157
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
Levanta-te, Dumont.

158
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
A tua vida é um sucesso.

159
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Filhos lindos, uma esposa amorosa.
Tu mima-los.

160
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Mas tenho uma pergunta.

161
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Quanto ganha um comissário?
7 mil euros por mês, em fim de carreira?

162
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Mesmo com horas extraordinárias,
os números não batem certo.

163
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Antes, era o Babakar Diop.
Agora o problema é o meu salário?

164
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud,
bem conhecido dos Narcóticos.

165
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Gosta de coca.

166
00:11:41,680 --> 00:11:44,280
Espetáculo, moda, festas,
grandes e pequenas.

167
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

168
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Dez anos em Fresnes
por assalto à mão armada, proxenetismo.

169
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Traficar miúdas de Leste.
Incluindo menores.

170
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
Já é menos glamoroso.

171
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
O dinheiro não é transferido
para a tua conta poupança.

172
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Tive de investigar.

173
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
O sigilo bancário já não é o que era.

174
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Aqueles dois pagaram muitas férias.

175
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Bem, comissário?

176
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Estavas a fazer o teu trabalho?

177
00:12:12,720 --> 00:12:15,560
- Vais denunciar-me aos Assuntos Internos?
- Não.

178
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Isso não tem piada.

179
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
À tua mulher.

180
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Isso não.

181
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
É contigo.

182
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Diz-me porque incriminaste o Babakar.
E esqueço tudo.

183
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
O que queres ouvir?

184
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Fiz o meu trabalho, apanhei-o!

185
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Ele enforcou-se.
É muito triste, mas não é problema meu.

186
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Como queiras.

187
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
- Estou?
- Hélène?

188
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
Hélène, sou eu. Gabriel.

189
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Eu estou bem.
- Estou?

190
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, sou eu.

191
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Esquece. Ela não te ouve.

192
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
- Ainda não.
- Gabriel?

193
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, és tu? Estou?

194
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Última oportunidade, Dumont.
- Estou?

195
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
- Responde!
- Vai-te foder! Ouviste?

196
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Queres denunciar-me? Denuncia.

197
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Sim, aceitei o dinheiro.

198
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Mas não o gastei em relógios ou cocaína.

199
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Era para os meus filhos!

200
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Eu faria tudo por eles.

201
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
Até grandes asneiras.

202
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
E o Babakar…

203
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
- Também lixou o filho dele.
- O que sabes sobre isso?

204
00:13:36,760 --> 00:13:40,760
Acabado de chegar do Senegal.
Vivia num bairro social, sem dinheiro.

205
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
Tinha um miúdo para criar… percebo.

206
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Eu teria feito o mesmo.
- Impossível.

207
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
Foste pressionado a incriminá-lo.

208
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Não era preciso.

209
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
Acredita ou não, mas eu gostava
do meu trabalho. E era bom nisso.

210
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Quero beber água.

211
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Por favor. Não aguento mais.

212
00:14:51,600 --> 00:14:53,680
- Olá, Claire.
- Olá, como vai isso?

213
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Ótimo.

214
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Pensaste em algo
para o aniversário do Raoul?

215
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Estou?

216
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
- Sim?
- Esqueceste-te?

217
00:15:08,160 --> 00:15:12,200
És louca. Esquecer o aniversário
do meu filho? És doida.

218
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Tenho uma ideia. Mas é surpresa.

219
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, lembras-te de teres dito o mesmo
no ano passado?

220
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Tenho mesmo uma surpresa.

221
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Tu exageras.

222
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
O que te mantém tão ocupado?

223
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
É uma loucura.

224
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Arquivo documentos antigos.
- Não sou idiota.

225
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Sei que isso não é verdade.

226
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
Não tens de me mentir.

227
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Não sei o que estás a fazer.

228
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Não sei se quero saber. Quero saber?

229
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Não, não queres.

230
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
É assim tão mau?

231
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Sim, é.

232
00:15:56,880 --> 00:15:58,640
Sabes que podes falar comigo.

233
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Sou tua amiga, mesmo que não façamos sexo.

234
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Eu sei.

235
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Obrigado, amiga.

236
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Tem cuidado contigo.
- Prometo.

237
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
- Não faças disparates.
- Nunca.

238
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Adeus.

239
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Cuida de ti.

240
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Tenham um bom dia.

241
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Olá, Claire.

242
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Olá, tudo bem?

243
00:16:49,680 --> 00:16:51,160
Queres ajuda com os TPC?

244
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Podes dar-me explicações?

245
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
O que é isso?

246
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
És tímida!

247
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- És gira.
- Desculpa. Estou atrasado.

248
00:17:06,080 --> 00:17:07,560
- Quem é?
- Um miúdo novo.

249
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- É teu namorado?
- Qual é o teu?

250
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
O que disseste?

251
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Sentem-se. Em silêncio.

252
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Parvalhão.

253
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Estás bem?

254
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Nem por isso… Não sei como te agradecer.

255
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Vou dizer-te uma coisa.

256
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Há dois tipos de homens.
Os bárbaros e os cavaleiros.

257
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Os bárbaros não querem saber.
Invadem o teu espaço.

258
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
E os cavaleiros, um pouco como tu,

259
00:17:42,880 --> 00:17:47,280
pensam que as mulheres são coisas frágeis
que precisam sempre de proteção.

260
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Tem piada. Ambos me irritam igualmente.

261
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- És o Assane?
- Sim.

262
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Soube do teu pai.

263
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Lamento.
- Silêncio.

264
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Cavaleiro, não te instalas? Tira o casaco.

265
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
- Chamo-me Claire.
- Muito prazer.

266
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Vieram os dois juntos?
- Belkacem?

267
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Ótimo.

268
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
- Então?
- Talvez tenha algo.

269
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Esta carrinha andou a rondar uma hora.
Vista pela última vez depois do rapto.

270
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Foi para norte. Perdi-a na Magenta.

271
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Verifiquei a matrícula.

272
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
- É ele?
- Sim, de gorro laranja.

273
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
- Há uma imagem melhor?
- Não.

274
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
E o telemóvel do Dumont?

275
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Desligado três minutos após a reunião.

276
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
O gorro laranja deve tê-lo desligado.

277
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
O telefone é antigo?

278
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
Porquê?

279
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Atualizaram os chips dos telemóveis.

280
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
Agora têm baterias autónomas.
Podemos localizá-lo.

281
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Está bem.
- Vou tentar.

282
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Vai. Mexe-te.

283
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
- É o mesmo princípio que…
- Não importa. Vai.

284
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Espero que não demore muito
e a bateria ainda esteja ativa.

285
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Muito bem, Dumont.

286
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
Conheço toda a tua vida.
Toda a tua família.

287
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Ser perfeito é…"

288
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
- Toca nos meus filhos e mato-te.
- Calma.

289
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Nunca lhes faria nada.

290
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Por outro lado…

291
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Desleixaste-te, Dumont.

292
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
És um falhado de merda, Dumont.

293
00:20:13,520 --> 00:20:14,880
Isto é um deepfake.

294
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Olha. É muito divertido.

295
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Porque não me dizes a verdade?

296
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
A corrupção é a minha grande paixão.

297
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Sacana!
- Tenho a tua voz.

298
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
A tua cara, expressões,
linguagem corporal. Horas disso.

299
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Vais dizer o que eu quiser.

300
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Os canais de notícias podem ter um vídeo
a dizer que gostas do Daesh…

301
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Ou de meninos.

302
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Adoro rondar as escolas à saída das aulas.

303
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Posso escolher.
- És doente, porra!

304
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- O que queres?
- Apenas a verdade.

305
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Já te disse a verdade!

306
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Não a queres!
- Para de mentir, caralho!

307
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Para!

308
00:20:55,480 --> 00:20:57,520
Diz-me porque incriminaste o meu pai!

309
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

310
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

311
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

312
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
És tu?

313
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Pronto.

314
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
- Sabes o que fazes?
- A velocidade máxima são 128 bits.

315
00:21:29,760 --> 00:21:31,160
- E então? Depressa!
- Malta.

316
00:21:31,240 --> 00:21:33,120
A carrinha está em Pantin. Vamos?

317
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Deixa ver se o telefone está lá.
A carrinha pode ser um engodo.

318
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
- Então?
- A carrinha está em Pantin.

319
00:21:40,200 --> 00:21:44,560
Falta ver se o Dumont tem o telefone.
Desde que o Guédira se despache…

320
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- Já está.
- Temos o Dumont. Ele está em Pantin!

321
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Vamos lá, preciso de todos.

322
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, vamos!

323
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Todos para Pantin! Vamos! Depressa!

324
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane?

325
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Estás aí?

326
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Eu lembro-me de ti.

327
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
Eu era jovem. Queria parecer duro.

328
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
O que eu disse foi errado.

329
00:22:21,120 --> 00:22:22,400
Por favor, perdoa-me.

330
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
O teu pai era decente.

331
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
Um bom homem que se deixou tentar.

332
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Acontece a todos. Eu que o diga.

333
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Dizes que o obriguei a mentir. Como assim?

334
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
A única diferença entre ele e eu
é que eu sou inocente.

335
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Só quero voltar a ver a minha família.

336
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Também tens família.

337
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Pensa neles.

338
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Liberta-me e desaparece.

339
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Não te denuncio.

340
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Prometo.

341
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Malta. Vejam.

342
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
A Claire e o negro!

343
00:23:18,400 --> 00:23:19,320
Não posso crer.

344
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Venham.

345
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Que tal é o teu livro?
- Fantástico.

346
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
- O Lupin é um Romeu, certo?
-Como assim?

347
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
É um sedutor. Engata imensas miúdas.

348
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Sim, ele safa-se bem.

349
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Muito bem.

350
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
Não foi isso que quis dizer.
Ele está sempre a tramar alguma.

351
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- Não teme nada.
- Olha os pombinhos.

352
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Não te mexas. É como os ursos.

353
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
- Faz-te de morto, eles vão embora.
- Isso não está provado.

354
00:23:52,280 --> 00:23:55,000
- Achas que dormiram juntos?
- E esse cachecol?

355
00:23:56,160 --> 00:23:59,600
- Bárbaros e cavaleiros, lembras-te?
- Não te preocupes.

356
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Desculpa.

357
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
És mesmo idiota.

358
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Assane?
- O que foi?

359
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Como assim, "o que foi"?

360
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Não preciso de um namorado.
Estou bem sozinha.

361
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Isso é porque não sabes.

362
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
- O quê?
- Sou o homem da tua vida.

363
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Sim, está bem. És o único que suporto.
Então, sim.

364
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Espera.
- O que foi?

365
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
Sou o homem da tua vida,
mas não fazemos sexo?

366
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
Sim, é isso! Afinal, não és estúpido.

367
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Agora, deixa-me tratar de ti.

368
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Desculpa.

369
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Para quieto!

370
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
- Espera.
- Então?

371
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Como funciona isto?

372
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Não!

373
00:24:51,760 --> 00:24:52,880
Mesmo quando perde…

374
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
… o Lupin ganha.

375
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- Não carregues!
- Não carreguei. Estou só a limpar!

376
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Ainda em Pantin. Se o GPS morrer, adeus.

377
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Vá, depressa!

378
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Mexam-se!

379
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Sabes…

380
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
… eu digo sempre…

381
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
… que não mudamos.

382
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Mas gostava de mudar de ideias
acerca de ti.

383
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Quero acreditar em ti.

384
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Não és um cavaleiro. Nem um bárbaro.

385
00:25:46,760 --> 00:25:48,440
Por isso, perdoo-te, Dumont.

386
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
TEMPO DECORRIDO

387
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Polícia! Alto!
- Não fiz nada.

388
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
- O que levas aí?
- Nada.

389
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Algo perigoso?

390
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Devagar.

391
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Está a gozar connosco.

392
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Isto é inútil, chefe.

393
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Ele anda a enganar-nos.

394
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
Sabe-se lá onde está.

395
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Tragam-no.

396
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Que merda é esta?
- Não sei.

397
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Conheces o tipo do gorro laranja?

398
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Ele publicou um anúncio na internet.

399
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Duzentos euros para levar
equipamento da Câmara a Pantin.

400
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Não lhe pedi pormenores.

401
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Vimos-te com ele. Onde o deixaste?

402
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
- Na Câmara, no 3.º bairro.
- Estás a ouvir?

403
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Queremos saber onde o deixaste!

404
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
Na Câmara no 3.º bairro!

405
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
Tive de dar a volta ao quarteirão.
Ele saiu.

406
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Eu devia esperar aqui.

407
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
- Ele não vai voltar?
- Levem-no daqui.

408
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
Está na Câmara.

409
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
- O quê?
- Porque pensas isso?

410
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
Ele rapta alguém e fica no local?

411
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Quem seria louco a ponto de o fazer?

412
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

413
00:27:32,600 --> 00:27:34,960
- Ele faz isso num livro.
- Arsène Lupin…

414
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Verifiquem todos os pisos! E a cave!

415
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Livre!

416
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Vá, depressa!

417
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Está tudo bem?

418
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Comissário?

419
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
- Temos o comissário.
- Filho da puta.

420
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN
LADRÃO DE CASACA

421
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
Não te fartas de ler o mesmo livro?

422
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Aprendo algo novo de cada vez.

423
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Estava a pensar nos dois tipos de homens.

424
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Sim?
- Acho que há um terceiro tipo.

425
00:28:46,480 --> 00:28:50,440
Um tipo que não quer saber de nada,
exceto do que realmente importa.

426
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
Um tipo que joga o jogo,
mas que respeita as regras.

427
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- Qual é o terceiro tipo?
- O cavalheiro.

428
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
O que foi?

429
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
Gosto de estar contigo.

430
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Não te entusiasmes.

431
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Não é…

432
00:29:25,320 --> 00:29:28,400
Gosto da ideia de nos ajudarmos sempre.

433
00:29:29,400 --> 00:29:30,360
Por mim, na boa.

434
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Na boa?

435
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Disseste para não me entusiasmar.

436
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- És um cavalheiro?
- Exatamente.

437
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
O Dumont foi raptado por um tipo
que não consegue descrever ao pormenor.

438
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Deteve-o durante quatro horas,
não lhe disse nada,

439
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
e depois foi-se embora?

440
00:29:56,920 --> 00:29:58,880
Desculpe, chefe. Não faz sentido.

441
00:30:01,600 --> 00:30:02,760
Concordamos, certo?

442
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Mas porque é que o Dumont mentiria?

443
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
É comissário Dumont, Belkacem.

444
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
E ele pôs os homens dele a investigar.

445
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Voltando ao colar. Como estamos?

446
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Ainda no Paul Sernine.

447
00:30:16,040 --> 00:30:19,000
Os perfis dele nas redes sociais
são todos falsos.

448
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Chefe? Podemos falar? É sobre o colar.

449
00:30:22,600 --> 00:30:24,280
Não, por favor. O Lupin não.

450
00:30:28,080 --> 00:30:30,800
O tipo do gorro laranja,
que raptou o Dumont,

451
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
acho que é o Sernine.

452
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
O que estás a dizer?

453
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Os três são a mesma pessoa?

454
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
- Sim.
- Como assim?

455
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
- Qual é a ligação?
- A ligação…

456
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
Está aqui.

457
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
O Dumont fez a primeira investigação
há 25 anos.

458
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
GABRIEL DUMONT

459
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
Raios…

460
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Já não fumo.

461
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Então…

462
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
… acha que ele é inocente?

463
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
O paradeiro dele no dia do roubo iliba-o.

464
00:34:07,880 --> 00:34:09,520
E as impressões digitais no cofre?

465
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
O laboratório acha
que foram lá colocadas de propósito.

466
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
A sério?

467
00:34:15,880 --> 00:34:17,320
Que história fascinante.

468
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Quem poderá ter sido?

469
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Algo me diz que tem uma teoria.

470
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Não conhece bem a organização

471
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
para a qual trabalha.

472
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Vou poupar-lhe tempo.

473
00:34:38,080 --> 00:34:40,160
Sei que joga golfe com o meu chefe,

474
00:34:40,240 --> 00:34:44,920
e é íntimo do diretor e do ministro
da tutela, mas vou resolver o caso.

475
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Como está a sua esposa?

476
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, creio eu?

477
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Enfermeira pediátrica,

478
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
trabalha por turnos, conduz à noite.

479
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Que corajosa.

480
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Também sou bom investigador.

481
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Tudo isto é um jogo, inspetor.

482
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Um jogo com regras.

483
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
Feitas por mim.

484
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Vamos fazer assim.

485
00:35:13,880 --> 00:35:17,120
O Babakar assina uma confissão.
Você resolve um grande caso.

486
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- Lançará a sua carreira.
- Ele nunca assinará.

487
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Assina, pois.

488
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
Você teve uma ideia brilhante.

489
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
A minha mulher vai pedir-lhe que assine.

490
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Em troca de uma boa redução de pena.

491
00:35:32,800 --> 00:35:33,920
E todos ganham.

492
00:35:35,600 --> 00:35:37,720
Se ele assinar sem devolver o colar,

493
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
apanhará a pena máxima.

494
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
Provavelmente.

495
00:35:42,520 --> 00:35:43,880
Mas ele não sabe isso.

496
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
A minha mulher também não pode saber.

497
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Vá lá, Dumont.

498
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
A polícia vai precisar
de pessoas como você.

499
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Já eu…

500
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
… preciso de si agora.

501
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Vai recusar?

502
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Pelo Assane.

503
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Não mudamos.

504
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Gostava de mudar de ideias.
Quero acreditar em ti.

505
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Eu perdoo-te, Dumont.

506
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Boa noite.

507
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Foi uma provação, mas está tudo bem.

508
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Temos de falar.

509
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
É sobre o Babakar Diop.

510
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Há um novo interveniente nisto.

511
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Desculpe, tem razão.

512
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Está bem. Lá estarei.

513
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Boa noite, Sr. Pellegrini.

514
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

515
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

516
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Meu amor. Estás aqui!

517
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Está tudo bem.

518
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Circe. "I Can See Clearly Now."

519
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Não mudamos

520
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Então, Circe!

521
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
- Não percebi.
- Acho que ela tem ciúmes.

522
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circe?

523
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Lamento. Não percebi o seu pedido.

524
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Por favor, repita.
- Boa noite.

525
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Foi uma provação, mas está tudo bem.

526
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
- Circe!
- Temos de falar.

527
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
- Para, Circe!
- Não percebi o seu pedido.

528
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Para!
- Lamento.

529
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Para, caramba!

530
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Não percebi o seu pedido.
- Babakar Diop…

531
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Sr. Pellegrini.

532
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
Boa noite, Sr. Pellegrini.

533
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
Boa noite, Sr. Pellegrini.

534
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
Boa noite, Sr. Pellegrini.

535
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
Boa noite, Sr. Pellegrini.

536
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Boa noite, Sr. Pellegrini. Temos de falar.

537
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
É sobre o Babakar Diop.

538
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Há um novo interveniente nisto.

539
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Legendas: Sónia Pereira Cardoso

