1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Bom dia, são 7h, hora de acordar.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Obrigado, Circé.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
De nada.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,920
Bom dia.

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,320
Tem relaxado, Dumont.

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,520
Está sete graus em Paris, com céu nublado.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,840
Usem uma camiseta por baixo.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Vamos, rápido.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
-Obrigado, Circé.
-De nada.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Circé, toque "I Can See Clearly Now".

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Sinto muito. Não entendi seu pedido.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
-"I Can See Clearly Now."
-Certo.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
-Tocarei a música.
-Ela gosta mais de você.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Não fique com ciúmes.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Não sou ciumenta.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Acelerem. Rápido. Andem! Vamos, querida.

18
00:01:43,080 --> 00:01:45,360
Vamos lá. Hora de começar.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Fique calmo, Dumont.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Esse é exatamente o plano.

21
00:02:01,200 --> 00:02:02,040
Algo mais?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Uma associação de bairro
é contra a abertura de um restaurante

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
na Rua Vieille-du-Temple.

24
00:02:08,760 --> 00:02:12,680
Boêmios com medo
de que o apartamento fique desvalorizado.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
São os meus clientes.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Vamos dar um jeito neles
se me incomodarem…

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Sim?

28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
Eu?

29
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
-Com licença.
-À vontade.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
-O que foi?
-Sou da informática.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,160
-E daí?
-O senhor tem uma sala aqui?

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Só a usei duas vezes. Por quê?

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Tive que atualizar o computador de lá.

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
-E encontrei algumas coisas.
-O quê?

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Coisas quentes, digamos.

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,600
Pornografia.

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Que palhaçada é essa?

38
00:02:53,720 --> 00:02:58,120
-Acha que venho aqui para ver pornô?
-Não. É melhor ver em casa.

39
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Você é idiota por acaso?

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Eu não vejo pornô.

41
00:03:02,840 --> 00:03:05,280
Nunca julgaria o senhor. Fique tranquilo.

42
00:03:05,360 --> 00:03:06,720
Está me irritando.

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
Tenho que trabalhar.
Apague tudo, e está resolvido.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
-Certo?
-Não vou apagar nada.

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Não vou mexer no seu computador!

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Se for o caso, o senhor que apague.

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Ou não! Só tenho que fazer um relatório.

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
-Comissário, a reunião já acabou?
-Não.

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
-Problemas técnicos.
-Sim.

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
O Michael não veio?

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
-Michael?
-É.

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Alto, cabelo castanho. Apático.
É a área dele.

53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Não. O Michael não veio. Está de folga.

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Maxime. Vim no lugar dele.

55
00:03:41,880 --> 00:03:42,960
Seus documentos.

56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
-Mostre os seus!
-Como é?

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
Se é mal-educado, também sou!

58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Além disso, não dou a mínima!

59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Não é meu dever apagar seu pornô!

60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Fala sério! "Seus documentos"?

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
Está sendo racista. Tome!

62
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
-Se acalme.
-Estou calmo.

63
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
Onde fica a sala?

64
00:04:00,320 --> 00:04:01,560
Por ali.

65
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
-Muito bem. Vamos.
-Certo.

66
00:04:03,400 --> 00:04:04,760
Um bom dia, senhora.

67
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
A sala não é por aqui. Onde estamos?

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
Estamos quase lá.

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
-Conhece os chacras?
-Oi?

70
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Agora conhece.

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
RUA PERRÉE

72
00:05:37,720 --> 00:05:39,360
Acordou bem, comissário?

73
00:05:41,240 --> 00:05:44,120
-Onde estou?
-A questão não é onde.

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
Mas por quê.

75
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
-Quem é você?
-Pergunta errada de novo.

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Se concentre, Dumont.

77
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Voltaremos no tempo.

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Se lembra dele?

79
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Eu entendo.

80
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
A memória piora com a idade. É normal.

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Não se preocupe.

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Ajudarei você a lembrar.

83
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Se acomode.

84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Temos tempo de sobra.

85
00:06:52,800 --> 00:06:53,840
Dumont.

86
00:06:56,440 --> 00:06:58,080
Como está a investigação?

87
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
O Sr. Diop ainda nega.

88
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Ele é macaco velho.

89
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
Me expressei mal. Eu…

90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Isso é esperado.

91
00:07:07,600 --> 00:07:08,960
Todo culpado nega.

92
00:07:09,440 --> 00:07:12,760
Os inocentes também.
Sem o colar, ele vai ser solto.

93
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Como assim?
As digitais dele estão no meu cofre.

94
00:07:16,840 --> 00:07:19,160
Ele deve confessar. Faça seu trabalho.

95
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Já estou fazendo meu trabalho.

96
00:07:22,200 --> 00:07:26,200
O senhor aumentou a apólice de seguro
do colar antes de ser roubado.

97
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
Por que fez isso?

98
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Falei com um colecionador,

99
00:07:29,360 --> 00:07:32,000
que me disse
que o valor estava muito baixo.

100
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
-Quer o contato dele? Ele vai confirmar.
-Sim.

101
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Outra coisa.

102
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
O Sr. Diop não tem antecedentes,
é conhecido por ser gentil…

103
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Sabia que ele cria o filho sozinho?

104
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
-Não.
-Pois é.

105
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Ele não se encaixa no perfil.

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Porque existe um perfil.

107
00:07:52,960 --> 00:07:54,120
Não. Tem razão.

108
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
Os piores nunca parecem suspeitos.

109
00:07:59,800 --> 00:08:02,160
O que está tramando, Dumont?

110
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
Não estou tramando nada.

111
00:08:04,680 --> 00:08:06,520
Só quero saber a verdade.

112
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Logo nos falamos?

113
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Quando eu souber mais.

114
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
E isso?

115
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Depoimento de Babakar Diop: Dumont.

116
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Relatório de investigação: Dumont.

117
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Relatório de autópsia: Dumont.

118
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Seu nome está em tudo.

119
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
E daí?

120
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
Estava encarregado da investigação.

121
00:08:39,080 --> 00:08:40,920
Chama isso de investigação?

122
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Por que o incriminou?

123
00:08:48,160 --> 00:08:51,200
Do que está falando?
Não incriminei ninguém!

124
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Não procurou muito o colar.

125
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
Nunca encontrou o colar.

126
00:08:59,600 --> 00:09:01,520
Só tinha um mero suspeito.

127
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
Prometeu uma falsa redução
da sentença por uma falsa confissão.

128
00:09:07,120 --> 00:09:09,200
Sua investigação é um lixo.

129
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Um trabalho de merda.

130
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Você não sabe de nada.

131
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Se eu não sei de nada, explique para mim.

132
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Fique à vontade.

133
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Por que insistiu na confissão?

134
00:09:25,240 --> 00:09:26,920
Ele não queria ceder.

135
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Porque ele era inocente!

136
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Fala sério!

137
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Sou policial há mais de 30 anos.
Já vi pessoas inocentes.

138
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Seu Babakar era culpado.
Havia provas, havia motivação.

139
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Sim, claro.

140
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
Ele se matou por culpa?

141
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Viu, só? Está começando a entender.

142
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
Por que falar disso?

143
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Por que agora?

144
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
Tem relação com o roubo no Louvre?

145
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
O mesmo colar, 25 anos depois.

146
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Faz sentido, não acha?

147
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO - DUMONT
COLAR PELLEGRINI 1995

148
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Sim. A referência?

149
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
É 95-CF-JRT-43.

150
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Acho que faltam páginas no arquivo.

151
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Tem certeza?

152
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Certo, obrigado.

153
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
-O quê?
-Dumont foi sequestrado.

154
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
-O quê?
-Certo, pessoal. Atenção.

155
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
O comissário Dumont está desaparecido.

156
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Estava na prefeitura do 3º distrito.

157
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Saiu de lá com um cara há duas horas.

158
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
-Nada desde então.
-Descrições do cara?

159
00:11:02,000 --> 00:11:05,440
Não. Você e Guédira vão entrevistar
todos na prefeitura.

160
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
Ei! Quero todos a postos.
Entenderam? Vamos!

161
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Levante, Dumont.

162
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Sua vida é um sucesso.

163
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Filhos, uma mulher amorosa. Você os mima.

164
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Mas tenho uma pergunta.

165
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Quanto ganha um comissário?
Seis ou sete mil euros por mês?

166
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Mesmo com horas extras,
os números não fecham.

167
00:11:32,760 --> 00:11:36,520
Primeiro, era o Babakar Diop.
Agora, meu salário é o problema?

168
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
Ludovic Reynaud, famoso na polícia.

169
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
O negócio dele é cocaína.

170
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Showbiz, moda, festas grandes e pequenas.

171
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Damir Cilic.

172
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Dez anos em Fresnes
por assalto à mão armada.

173
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Tráfico de meninas para o Leste,
inclusive menores.

174
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
Menos glamoroso.

175
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
Claro, o dinheiro não vai para sua conta.

176
00:11:59,000 --> 00:12:00,480
Tive que pesquisar.

177
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
Sigilo bancário é coisa do passado.

178
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Os dois pagaram muitas férias suas.

179
00:12:06,760 --> 00:12:07,960
Então, comissário,

180
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
isso também era seu trabalho?

181
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
-Vai me denunciar nos Assuntos Internos?
-Não.

182
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Isso não teria graça.

183
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Sua esposa.

184
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Isso, não.

185
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Você decide.

186
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Diga por que incriminou o Babakar.
Esqueçamos o resto.

187
00:12:29,040 --> 00:12:30,520
O que quer que eu diga?

188
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Meu trabalho era pegar o cara!

189
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Ele se enforcou.
Triste, mas quer que eu faça o quê?

190
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Como quiser.

191
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
-Alô?
-Hélène…

192
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
Sou eu, o Gabriel.

193
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
-Estou bem.
-Alô?

194
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Hélène, sou eu.

195
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Pare. Ela não ouve você.

196
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
-Ainda não.
-Alô, Gabriel?

197
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Gabriel, é você? Alô?

198
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
-Última chance, Dumont.
-Alô?

199
00:13:09,840 --> 00:13:11,800
-Responda!
-Vá pro inferno! Ouviu?

200
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Quer me dedurar? Faça isso.

201
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Sim, peguei a grana.

202
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Não gastei em relógios nem cocaína.

203
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Era para meus filhos!

204
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Faria tudo por eles.

205
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
Até as maiores bobagens.

206
00:13:31,040 --> 00:13:31,920
E o Babakar…

207
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
-Ele se ferrou pelo filho dele também.
-O que você sabe?

208
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Recém-chegado de Senegal,

209
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
sem um tostão no bolso,

210
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
com um filho para criar… Eu entendo.

211
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
-Talvez eu tivesse feito o mesmo.
-Impossível.

212
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
Você foi pressionado a incriminá-lo.

213
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Não precisava.

214
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
Acredite ou não,
eu gostava do meu trabalho.

215
00:13:56,880 --> 00:13:57,880
Eu era bom.

216
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Preciso beber água.

217
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Por favor, não aguento mais.

218
00:14:51,680 --> 00:14:53,640
-Oi, Claire.
-Olá, como vai?

219
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Ótimo.

220
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Pensou em algo
para o aniversário do Raoul?

221
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Alô?

222
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
-Sim?
-Você esqueceu?

223
00:15:08,160 --> 00:15:09,080
Claro que não.

224
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Esquecer o aniversário
do meu filho? Nunca.

225
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Tive uma ideia, mas é surpresa.

226
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Assane, lembra que disse
a mesma coisa no ano passado?

227
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Eu tenho uma surpresa.

228
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Você é impossível.

229
00:15:26,800 --> 00:15:29,000
Por que está sempre tão ocupado?

230
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Que loucura.

231
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
-Arquivando papelada antiga.
-Não sou idiota.

232
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Sei que não está arquivando nada.

233
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
Não precisa mentir para mim.

234
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
Não sei o que está fazendo

235
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
e nem sei se quero saber. Será que quero?

236
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Não quer.

237
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
É ruim assim?

238
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
É.

239
00:15:56,880 --> 00:15:58,560
Sabe que pode falar comigo.

240
00:16:00,000 --> 00:16:02,280
Sou sua amiga, mesmo sem transarmos.

241
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Eu sei.

242
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Obrigado, amiga.

243
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
-Precisa se cuidar, está bem?
-Prometo.

244
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
-Não faça nada estúpido.
-Nunca.

245
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Tchau.

246
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Se cuide, Assane.

247
00:16:37,160 --> 00:16:38,240
Tenham um bom dia.

248
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Oi, Claire.

249
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Tudo bem com você?

250
00:16:49,680 --> 00:16:51,000
Precisa de ajuda?

251
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
E uma aula particular?

252
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
O que é isso?

253
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Que tímida!

254
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
-Você é uma graça.
-Desculpe. Atrasei.

255
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
-Quem é?
-Um garoto novo.

256
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
-Seu namorado?
-É o seu namorado?

257
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
O que você disse?

258
00:17:12,560 --> 00:17:14,280
Sentem-se. Em silêncio.

259
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Imbecil.

260
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Está bem?

261
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
Mais ou menos. Não sei como agradecer.

262
00:17:31,720 --> 00:17:33,160
Vou contar uma coisa.

263
00:17:33,800 --> 00:17:37,360
Há dois tipos de caras:
os bárbaros e os cavaleiros.

264
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Os bárbaros não se importam,
invadem seu espaço.

265
00:17:40,560 --> 00:17:42,800
E há os cavaleiros, meio como você,

266
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
que acham que as mulheres são frágeis

267
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
e sempre precisam de proteção.

268
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
É engraçado. Ambos me tiram do sério.

269
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
-Você é o Assane?
-Sim.

270
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Soube do seu pai.

271
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
-Sinto muito.
-Silêncio.

272
00:18:10,680 --> 00:18:14,000
Cavaleiro, não vai ficar à vontade?
Tirar o casaco?

273
00:18:24,400 --> 00:18:26,760
-Meu nome é Claire.
-Muito prazer.

274
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
-Eles desceram juntos?
-Belkacem?

275
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Certo, ótimo.

276
00:18:48,880 --> 00:18:51,320
-O quê?
-Talvez eu tenha algo.

277
00:18:51,400 --> 00:18:55,320
Essa van rondou a prefeitura
por uma hora e saiu após o sequestro.

278
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Rumo ao norte, até a Magenta.

279
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Pesquisei a placa.

280
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
RUA PERRÉE

281
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
-É ele?
-Sim, de touca laranja.

282
00:19:04,560 --> 00:19:05,880
-Imagem melhor?
-Não.

283
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
E o celular do Dumont?

284
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Desligado 3 minutos após a reunião.

285
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
O Touca Laranja retirou chip e bateria.

286
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
O celular é antigo?

287
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
O que tem a ver?

288
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Atualizaram os celulares de policiais.

289
00:19:20,960 --> 00:19:24,440
O GPS tem bateria autônoma.
Podemos rastreá-lo.

290
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
-Certo.
-Posso tentar.

291
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Vamos. Saia.

292
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
-É o mesmo princípio do sistema…
-Não importa. Faça.

293
00:19:34,320 --> 00:19:37,920
Espero que não demore
e que a bateria do GPS esteja ativa.

294
00:19:42,880 --> 00:19:43,960
Certo, Dumont.

295
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Conheço sua vida toda. Toda a sua família.

296
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
"Ser perfeito é…"

297
00:19:55,240 --> 00:19:58,000
-Encoste nos meus filhos, e mato você.
-Calma.

298
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
Eu nunca os machucaria.

299
00:20:03,400 --> 00:20:04,480
Por outro lado…

300
00:20:07,400 --> 00:20:09,080
Tem relaxado, Dumont.

301
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
Você é um perdedor, Dumont.

302
00:20:13,520 --> 00:20:14,880
Chama-se deepfake.

303
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Assista. É bem divertido.

304
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Por que não me diz a verdade?

305
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Corrupção é a minha paixão.

306
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
-Desgraçado.
-Eu tenho sua voz.

307
00:20:29,720 --> 00:20:33,120
Horas a fio de rosto,
expressões e movimentos.

308
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Você dirá o que eu quiser.

309
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Posso divulgar um vídeo
dizendo que admira o Estado Islâmico…

310
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
ou garotinhos.

311
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Adoro passar por escolas depois da aula.

312
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
-Posso escolher.
-Você é doente.

313
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
-O que você quer?
-Só a verdade.

314
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Já disse a verdade!

315
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
-Você que não aceita!
-Pare de mentir, porra!

316
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
Chega!

317
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
Diga por que incriminou meu pai!

318
00:21:04,480 --> 00:21:05,320
Assane?

319
00:21:10,720 --> 00:21:11,800
Assane Diop?

320
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Assane…

321
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
é você?

322
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Aqui…

323
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
-Sabe o que está fazendo?
-É a velocidade do computador.

324
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
-Depressa!
-Pessoal.

325
00:21:31,280 --> 00:21:33,120
A van está no Pantin. Vamos?

326
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Vamos esperar pelo celular.
A van pode ser uma distração.

327
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
-Como estamos?
-A van está no Pantin.

328
00:21:40,200 --> 00:21:41,760
Falta o local do celular.

329
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
Se é que o Guédira vai conseguir, porque…

330
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
-Conseguimos!
-Achamos o Dumont. Está no Pantin!

331
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Vamos, todos a postos!

332
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Perraud, Moretti, vamos!

333
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Todos no Pantin! Vamos! Rápido!

334
00:22:03,000 --> 00:22:03,840
Assane…

335
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
está aí?

336
00:22:07,480 --> 00:22:08,960
Eu me lembro de você.

337
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
Eu era jovem. Quis parecer durão.

338
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Tratei você mal na época.

339
00:22:21,120 --> 00:22:22,200
Me perdoe.

340
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
Seu pai era bom.

341
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Ele caiu na tentação. Só isso.

342
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Acontece com todo mundo. Sei bem como é.

343
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
Diz que forcei seu pai,
mas faz o mesmo comigo.

344
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
A única diferença entre mim e ele
é que sou inocente.

345
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Quero ver minha família de novo.

346
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
Você tem família.

347
00:22:58,040 --> 00:22:59,080
Pense neles.

348
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Me solte e desapareça.

349
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Não entregarei você.

350
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Eu prometo.

351
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Pessoal, vejam.

352
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
Claire e o garoto negro!

353
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Não pode ser.

354
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Vamos lá!

355
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
-Como está seu livro?
-Ótimo.

356
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
-O Lupin é garanhão, não é?
-Como assim?

357
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
Ele arrasa, pega muitas garotas.

358
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Acho que ele não perde tempo.

359
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Beleza. Entendi.

360
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
Não foi o que eu quis dizer.

361
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
Ele sempre tem algo em mente

362
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
-e não tem medo de nada.
-E aí, pombinhos?

363
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
Não se mexa. São como ursos.

364
00:23:47,800 --> 00:23:51,000
-Se finja de morto, e se vão.
-Isso nunca foi provado.

365
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
-Será que dormiram juntos?
-E esse cachecol?

366
00:23:56,160 --> 00:23:58,960
-Nem pense em dar uma de cavaleiro.
-Tudo bem.

367
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Desculpe.

368
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
É um completo idiota.

369
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
-Assane?
-O quê?

370
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
Como assim "o quê"?

371
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Não preciso de um namorado.
Estou bem sozinha.

372
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
Diz isso porque não sabe.

373
00:24:25,400 --> 00:24:27,520
-O quê?
-Sou o homem da sua vida.

374
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Está bem. Como é o único cara que suporto,
é o homem da minha vida.

375
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
-Espere.
-O quê?

376
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
O homem da sua vida, mas sem intimidade?

377
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
Isso mesmo. Veja só, você não é burro.

378
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
Agora me deixe cuidar disto.

379
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Desculpe.

380
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Pare de se mexer!

381
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
-Espere.
-O quê?

382
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Como funciona?

383
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Não!

384
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Até quando perde,

385
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
o Lupin ganha.

386
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
-Não aperte!
-Não apertei. Só estou limpando!

387
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Ainda lá. Que a bateria não acabe.

388
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Vamos! Saia da frente!

389
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Saia!

390
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Sabe…

391
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
sempre digo…

392
00:25:29,960 --> 00:25:31,160
que ninguém muda.

393
00:25:33,720 --> 00:25:36,680
Mas quero mudar de ideia a seu respeito.

394
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Quero acreditar.

395
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Não é um cavaleiro. Nem um bárbaro.

396
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Perdoo você, Dumont.

397
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
TEMPO DECORRIDO

398
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
-Polícia! Parado!
-Eu não fiz nada.

399
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
-O que está levando?
-Nada.

400
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Algo perigoso?

401
00:26:22,120 --> 00:26:23,240
Calma.

402
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Ele está rindo de nós.

403
00:26:35,640 --> 00:26:37,080
Não faz sentido, chefe.

404
00:26:38,040 --> 00:26:41,680
Ele continua nos enganando!
Ele pode estar em qualquer lugar.

405
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Tragam-no aqui.

406
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
-Que merda é essa?
-Não sei.

407
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Não conhece o Touca Laranja?

408
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Eu juro! Ele fez um anúncio on-line.

409
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Duzentos euros para levar
da prefeitura até o Pantin.

410
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Não pedi mais detalhes.

411
00:26:57,320 --> 00:27:00,320
Vimos você com ele. Onde o deixou?

412
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
-Na prefeitura do 3º distrito.
-Ei, preste atenção!

413
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Queremos saber onde o deixou,
não onde o pegou!

414
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
Na prefeitura do 3º!

415
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Ele me pediu para dar voltas. Ele desceu.

416
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Era para eu esperá-lo aqui.

417
00:27:16,040 --> 00:27:18,840
-Então ele não vem?
-Tirem-no daqui.

418
00:27:20,520 --> 00:27:21,600
Na prefeitura.

419
00:27:22,920 --> 00:27:25,080
-O quê?
-Por que acha isso?

420
00:27:25,160 --> 00:27:27,360
Ele sequestra alguém e fica no local?

421
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Quem seria tão burro assim?

422
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Arsène Lupin.

423
00:27:32,680 --> 00:27:34,920
-É como no livro.
-Arsène Lupin…

424
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Verifiquem todos os andares! O porão!

425
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Limpo!

426
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Vamos! Rápido!

427
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Está bem?

428
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Comissário?

429
00:28:26,160 --> 00:28:28,640
-Achamos o comissário.
-Filho da puta.

430
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
ARSÈNE LUPIN
O LADRÃO DE CASACA

431
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
Não se cansa de ler o mesmo livro?

432
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
Aprendo algo novo a cada vez.

433
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Estava pensando nos dois tipos de caras.

434
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
-É?
-Acho que existe um terceiro tipo.

435
00:28:46,480 --> 00:28:50,320
O cara que não liga para nada,
só para o que realmente importa.

436
00:28:51,800 --> 00:28:55,000
O cara que joga o jogo,
mas respeita as regras.

437
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
-Quem é o terceiro tipo?
-O cavalheiro.

438
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
O quê?

439
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Adoro estar com você.

440
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Ei, não se empolgue.

441
00:29:22,680 --> 00:29:23,640
Não é…

442
00:29:25,320 --> 00:29:28,400
Gosto da ideia
de que sempre cuidamos um do outro.

443
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Pode ser.

444
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
"Pode ser"?

445
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Disse para eu não me empolgar, não é?

446
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
-É um cavalheiro?
-Exatamente.

447
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
Dumont foi sequestrado por um cara

448
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
que ele não consegue descrever.

449
00:29:51,800 --> 00:29:54,880
Ele o tranca
por quatro horas sem dizer nada

450
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
e depois vai embora?

451
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
Desculpe, mas não faz sentido.

452
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Nenhum sentido.

453
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Mas por que o Dumont mentiria?

454
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
O comissário Dumont, Belkacem.

455
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
Os homens dele assumiram. Fazer o quê?

456
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Voltemos ao colar. Como está?

457
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Parada no Paul Sernine.

458
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
As redes sociais dele eram todas falsas.

459
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Chefe, podemos conversar sobre o colar?

460
00:30:22,600 --> 00:30:24,240
Por favor, sem Lupin.

461
00:30:28,080 --> 00:30:32,120
O Touca Laranja, que sequestrou o Dumont…
Acho que é o Paul Sernine.

462
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
O que está dizendo?

463
00:30:35,040 --> 00:30:36,480
São a mesma pessoa?

464
00:30:37,000 --> 00:30:38,640
-Sim.
-O que está dizendo?

465
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
-Qual é conexão?
-A conexão…

466
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
está bem aqui.

467
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Há 25 anos,
Dumont investigou o roubo do colar.

468
00:32:33,080 --> 00:32:34,000
Droga.

469
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Parei.

470
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Então…

471
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
acha que ele é inocente.

472
00:34:03,160 --> 00:34:06,720
Verifiquei os passos dele no dia.
Não pode ter sido ele.

473
00:34:07,960 --> 00:34:09,520
E as digitais no cofre?

474
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
O laboratório acha que foram plantadas.

475
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Sério?

476
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
História fascinante.

477
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Quem pode ter feito isso?

478
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Acho que você já tem suas hipóteses.

479
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Você não conhece bem a administração

480
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
na qual trabalha.

481
00:34:35,840 --> 00:34:37,400
Vou poupar seu tempo.

482
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
Sei que joga golfe com meu chefe,

483
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
janta com o prefeito,
é próximo do ministro,

484
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
mas vou até o fim com isso.

485
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Como está sua esposa?

486
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Hélène, não é?

487
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Enfermeira pediátrica,

488
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
turnos flexíveis, dirige muito à noite.

489
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Corajosa.

490
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Também sou bom investigador.

491
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
Tudo isso é um jogo, inspetor.

492
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
Um jogo com regras.

493
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
E sou eu que as faço.

494
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Vamos resolver da seguinte maneira:

495
00:35:13,880 --> 00:35:17,120
Babakar assina a confissão,
você resolve um grande caso,

496
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
-e sua carreira decola.
-Ele não vai assinar.

497
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Vai.

498
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
Você teve uma ideia brilhante.

499
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Minha esposa vai pedir para ele assinar.

500
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Em troca de uma pena reduzida.

501
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
Todos saem ganhando.

502
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Se ele assina sem devolver o colar,

503
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
ele recebe a pena máxima.

504
00:35:41,160 --> 00:35:42,000
Provavelmente.

505
00:35:42,520 --> 00:35:43,880
Mas ele não sabe disso.

506
00:35:45,840 --> 00:35:47,680
Minha esposa também não saberá.

507
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Vamos, Dumont.

508
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
A polícia vai precisar
de pessoas como você.

509
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
Eu…

510
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
preciso de você agora.

511
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Tem certeza?

512
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Por Assane.

513
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Ninguém nunca muda.

514
00:36:42,040 --> 00:36:44,960
Quero mudar de ideia
a seu respeito e acreditar.

515
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Perdoo você, Dumont.

516
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Boa noite.

517
00:37:37,640 --> 00:37:40,000
Foi um calvário, mas está tudo bem.

518
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Precisamos conversar.

519
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
É sobre o Babakar Diop.

520
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Há um novo jogador envolvido.

521
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
Desculpe, tem razão.

522
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Certo. Nos vemos lá.

523
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Boa noite, Sr. Pellegrini.

524
00:38:11,360 --> 00:38:12,200
Gabriel?

525
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Gabriel!

526
00:38:18,680 --> 00:38:21,240
Meu amor, você está aqui!

527
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
Está tudo bem.

528
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Circé, "I Can See Clearly Now".

529
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Ninguém nunca muda

530
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
Ei, Circé!

531
00:38:43,400 --> 00:38:46,000
-Não entendi.
-Acho que ela está com ciúmes.

532
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Circé?

533
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Não entendi seu pedido.

534
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
-Por favor, repita…
-Boa noite.

535
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Foi um calvário, mas está tudo bem.

536
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
-Circé!
-Precisamos conversar.

537
00:39:02,760 --> 00:39:05,720
-Pare, Circé!
-Não entendi.

538
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
-Pare!
-Desculpe.

539
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Pare, porra!

540
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
-Não entendi.
-…Babakar Diop…

541
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
…Pellegrini.

542
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
Boa noite, Sr. Pellegrini.

543
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
Boa noite, Sr. Pellegrini.

544
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
Boa noite, Sr. Pellegrini.

545
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
Boa noite, Sr. Pellegrini.

546
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
Boa noite, Sr. Pellegrini.
Precisamos conversar.

547
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
É sobre o Babakar Diop.

548
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
Há um novo jogador envolvido.

549
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Legendas: Rafael Henrique Olivato

