1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:13,480 --> 00:00:16,720
Доброе утро.
Сейчас семь утра. Пора вставать.

3
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
Спасибо, Цирцея.

4
00:00:19,520 --> 00:00:20,480
К вашим услугам.

5
00:00:21,920 --> 00:00:22,760
Доброе утро.

6
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
Обрюзг ты, Дюмон.

7
00:00:34,320 --> 00:00:37,520
В Париже семь градусов тепла,
переменная облачность.

8
00:00:38,120 --> 00:00:39,680
Дети, захватите свитеры.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Собирайтесь скорее.

10
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
- Спасибо, Цирцея.
- К вашим услугам.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
Цирцея, поставь песню
I Can See Clearly Now.

12
00:00:47,360 --> 00:00:49,840
Извините, я не поняла вашу просьбу.

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
- I Can See Clearly Now.
- Поняла.

14
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
- Включаю песню.
- Ты ей больше нравишься.

15
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
Только не ревнуй.

16
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
А я и не ревную.

17
00:01:13,400 --> 00:01:16,280
Давайте, дети, скорее.
Садись в машину, милая.

18
00:01:43,120 --> 00:01:45,360
Денек будет тот еще.

19
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Не волнуйся, Дюмон.

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Таков и был мой план.

21
00:02:01,120 --> 00:02:02,040
Что-нибудь еще?

22
00:02:02,120 --> 00:02:06,280
Местные жители выступают
против открытия кафе на крыше

23
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
на улице Вьей-дю-Тампль.

24
00:02:08,800 --> 00:02:12,680
Богемная буржуазия переживает,
что их квартиры подешевеют.

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,440
Речь о моих избирателях.

26
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Устроим им встряску,
чтоб нервы мне не мотали…

27
00:02:18,040 --> 00:02:19,120
Да?

28
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Вы ко мне?

29
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
- Извините.
- Ничего.

30
00:02:26,440 --> 00:02:28,760
- Что такое?
- Я из отдела IT.

31
00:02:28,840 --> 00:02:31,200
- И что?
- У вас здесь есть свой кабинет?

32
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Я там бывал всего пару раз. А что?

33
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Я зашел туда обновить ваш компьютер.

34
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
- И кое-что нашел.
- Что?

35
00:02:39,960 --> 00:02:41,640
Ну, кое-что интересненькое.

36
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
Порно.

37
00:02:52,160 --> 00:02:53,120
Что вы несете?

38
00:02:53,680 --> 00:02:58,120
- Я что, хожу сюда порнуху смотреть?
- И я удивлен. Дома-то поудобнее будет.

39
00:02:59,800 --> 00:03:00,920
Вы тупой, что ли?

40
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
Не смотрю я порнуху.

41
00:03:02,840 --> 00:03:04,720
Я вас нисколько не осуждаю.

42
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
Всё, не выводите меня из себя.

43
00:03:06,800 --> 00:03:10,520
У меня дел по горло, мэр ждет.
Сотрите всё, и дело с концом.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
- Хорошо?
- Я не могу.

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Не буду я трогать ваш компьютер!

46
00:03:14,440 --> 00:03:17,040
Хотите стереть — давайте уж сами.

47
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
Или не стирайте.
Но мне нужно отчитаться.

48
00:03:19,560 --> 00:03:22,360
- Здравствуйте. А встреча уже окончена?
- Нет.

49
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
- Компьютер барахлит.
- Да.

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
А Микеля нет?

51
00:03:29,480 --> 00:03:31,080
- Микеля?
- Ну да.

52
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Высокий тихий брюнет.
Он же у нас айтишник.

53
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Микеля нет. Он в отпуске.

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
Я Максим, замещаю его.

55
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Документы покажи.

56
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
- Сам покажи!
- Что-что?

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
А чего вы мне тыкаете-то?

58
00:03:49,080 --> 00:03:50,840
Мне пофиг на ваши проблемы.

59
00:03:50,920 --> 00:03:52,960
Я не обязан стирать вашу порнуху!

60
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Нормально? Документы ему подавай!

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
- Расист, что ли?
- Стоп.

62
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
- Не кипятитесь.
- Ладно.

63
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
Где там кабинет?

64
00:04:00,320 --> 00:04:01,160
Сюда.

65
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
- Хорошо, идем.
- Пошли.

66
00:04:03,400 --> 00:04:04,640
Хорошего дня, мадам.

67
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
Не похоже это на кабинет. Где мы?

68
00:04:11,280 --> 00:04:12,600
Сейчас. Почти пришли.

69
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
- Знаете про активные точки?
- Что?

70
00:04:17,960 --> 00:04:19,040
Теперь знаете.

71
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
УЛИЦА ПЕРРЕ

72
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
Тяжелое пробуждение?

73
00:05:41,080 --> 00:05:44,120
- Где я?
- Вопрос не в том, где ты.

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
А почему.

75
00:05:46,880 --> 00:05:49,560
- Кто вы?
- И снова неверный вопрос.

76
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
Сосредоточься, Дюмон.

77
00:05:56,280 --> 00:05:57,400
Вернемся в прошлое.

78
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Помнишь его?

79
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
Понимаю.

80
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
Ты уже в возрасте, память подводит.

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,520
Не переживай.

82
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
Я помогу тебе вспомнить.

83
00:06:31,960 --> 00:06:32,880
Располагайся.

84
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
У нас полно времени.

85
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Дюмон.

86
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
Как идет расследование?

87
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Месье Диоп всё отрицает.

88
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Еще бы. Хитра обезьяна.

89
00:07:02,880 --> 00:07:04,280
Я неудачно выразился.

90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Я имел в виду,
что этого стоило ожидать.

91
00:07:07,600 --> 00:07:08,920
Виновные всё отрицают.

92
00:07:09,480 --> 00:07:12,760
Невиновные тоже.
Если не найдем колье, его отпустят.

93
00:07:13,880 --> 00:07:16,040
Шутите? На сейфе его отпечатки.

94
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
Он должен признаться.
Делайте свое дело.

95
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Именно этим я и занимаюсь.

96
00:07:22,200 --> 00:07:25,640
Незадолго до кражи
вы увеличили страховую сумму колье.

97
00:07:26,320 --> 00:07:27,560
Зачем вы это сделали?

98
00:07:27,640 --> 00:07:29,280
Я говорил с коллекционером.

99
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
По его словам,
колье сильно недооценено.

100
00:07:32,120 --> 00:07:34,920
- Могу дать его контакты.
- Да, пожалуйста.

101
00:07:35,720 --> 00:07:36,560
И еще.

102
00:07:37,360 --> 00:07:40,960
У месье Диопа нет судимостей.
Он миролюбивый и добрый человек.

103
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Вы в курсе,
что он в одиночку воспитывает сына?

104
00:07:43,960 --> 00:07:45,600
- Неужели?
- Да.

105
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
Что-то тут явно не сходится.

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
А что должно сходиться?

107
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
И то верно. Умелые преступники
никогда не вызывают подозрений.

108
00:07:59,800 --> 00:08:02,040
Что за игры вы ведете, Дюмон?

109
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Никаких игр.

110
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
Я пытаюсь докопаться до истины.

111
00:08:08,760 --> 00:08:09,600
До скорого.

112
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
Как что-то узнаю — позвоню.

113
00:08:18,880 --> 00:08:20,040
А что насчет этого?

114
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Показания у Бабакара Диопа брал Дюмон.

115
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Отчет о расследовании — тоже Дюмон.

116
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Отчет о вскрытии — снова Дюмон.

117
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Твое имя всюду.

118
00:08:35,560 --> 00:08:36,680
И что с того?

119
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
Я же отвечал за расследование.

120
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
И ты называешь это расследованием?

121
00:08:44,480 --> 00:08:45,960
Зачем ты подставил его?

122
00:08:48,120 --> 00:08:51,200
О чём вы говорите?
Никого я не подставлял!

123
00:08:51,280 --> 00:08:52,960
Ты не больно-то искал колье.

124
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
И так его и не нашел.

125
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
У тебя был лишь подозреваемый.

126
00:09:02,480 --> 00:09:06,240
И ты обещал скостить ему срок
в обмен на липовое признание.

127
00:09:07,160 --> 00:09:08,880
Не расследование, а фарс.

128
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
Хреново ты отработал.

129
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
Ты ничего не знаешь.

130
00:09:14,320 --> 00:09:17,560
Раз так, расскажи мне.

131
00:09:20,160 --> 00:09:21,000
Давай же.

132
00:09:22,560 --> 00:09:24,480
Зачем ты настаивал на признании?

133
00:09:25,160 --> 00:09:26,960
Он слишком уж сопротивлялся.

134
00:09:27,040 --> 00:09:28,880
Потому что он был невиновен!

135
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
Притормози.

136
00:09:30,800 --> 00:09:34,520
Я 30 лет работаю копом
и повидал немало невиновных людей.

137
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Виновен был этот твой Бабакар.
Мы нашли улики, установили мотив.

138
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
Ну да, конечно.

139
00:09:40,040 --> 00:09:42,040
Так он из чувства вины повесился?

140
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
Вот видишь… Начинаешь соображать.

141
00:09:50,480 --> 00:09:51,720
К чему этот разговор?

142
00:09:56,960 --> 00:09:57,800
Почему сейчас?

143
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
Это как-то связано с кражей в Лувре?

144
00:10:07,400 --> 00:10:09,280
То же колье, 25 лет спустя.

145
00:10:12,600 --> 00:10:13,640
Совпадение ли?

146
00:10:26,720 --> 00:10:30,080
ОТЧЕТ О РАССЛЕДОВАНИИ — ДЮМОН
КОЛЬЕ ПЕЛЛЕГРИНИ, 1995

147
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Да. Номер?

148
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
Дело 95-СF-JРТ-43.

149
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
Похоже, что в досье
не хватает пары страниц.

150
00:10:40,840 --> 00:10:41,760
Вы уверены?

151
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Хорошо, спасибо.

152
00:10:47,640 --> 00:10:49,520
- Что?
- Дюмона похитили.

153
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
- Что?
- Так, внимание всем.

154
00:10:52,280 --> 00:10:54,720
Сообщается, что пропал комиссар Дюмон.

155
00:10:54,800 --> 00:10:57,040
Он был в третьем округе, в мэрии.

156
00:10:57,120 --> 00:10:59,480
Его видели с каким-то парнем.

157
00:10:59,560 --> 00:11:01,920
- С тех пор вестей нет.
- Есть описание?

158
00:11:02,000 --> 00:11:05,480
Пока нет. Ты и Гедира,
допросите всех, кто был в мэрии.

159
00:11:05,560 --> 00:11:08,680
Внимание!
Всем заняться поисками! Ясно? За дело!

160
00:11:09,880 --> 00:11:10,800
Очнись, Дюмон.

161
00:11:13,920 --> 00:11:15,480
Жизнь у тебя явно удалась.

162
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Прелестные дети,
любящая жена. Ты их балуешь.

163
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Но у меня есть вопрос.

164
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
Сколько зарабатывает комиссар?
Примерно семь тысяч евро в месяц?

165
00:11:28,360 --> 00:11:31,080
Даже с учетом сверхурочных
цифры не сходятся.

166
00:11:32,720 --> 00:11:36,000
Сначала Бабакар Диоп,
теперь к зарплате придираетесь?

167
00:11:36,600 --> 00:11:39,240
Людовик Рейно, известный наркоторговец.

168
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
Барыжил кокаином.

169
00:11:41,680 --> 00:11:44,120
Шоу-бизнес, мода, тусовки всех сортов.

170
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Дамир Силик.

171
00:11:47,000 --> 00:11:50,120
Сел на десять лет
за разбой и сутенерство.

172
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
Торговал девушками
из Восточной Европы. Малолетками.

173
00:11:54,160 --> 00:11:55,360
Уже не так помпезно.

174
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Эти доходы, ясное дело, ты скрывал.

175
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
Пришлось покопаться.

176
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
Банки стали хуже оберегать клиентов.

177
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
Лихо ты отдохнул за счет этих двоих.

178
00:12:06,760 --> 00:12:07,840
Ну что, комиссар?

179
00:12:08,920 --> 00:12:10,760
Так ты выполнял свой долг?

180
00:12:12,720 --> 00:12:15,520
- Сдашь меня министерству?
- Нет.

181
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
Это слишком скучно.

182
00:12:19,160 --> 00:12:20,080
Сдам тебя жене.

183
00:12:21,720 --> 00:12:22,680
Нет, не вздумай.

184
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
Всё в твоих руках.

185
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Скажи, зачем ты подставил Бабакара,
и мы всё забудем.

186
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
Что ты хочешь услышать?

187
00:12:31,280 --> 00:12:33,200
Я сделал свое дело, поймал вора!

188
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
Да, он повесился. Печально.
Но от меня-то ты чего хочешь?

189
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Будь по-твоему.

190
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
- Алло?
- Элен?

191
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
Элен, это я, Габриэль.

192
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
- Я в порядке.
- Алло?

193
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Элен, это я.

194
00:12:59,200 --> 00:13:01,160
Не напрягайся, она не слышит.

195
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
- Пока не слышит.
- Габриэль?

196
00:13:03,880 --> 00:13:06,240
Габриэль, это ты? Алло!

197
00:13:06,320 --> 00:13:08,800
- Последний шанс, Дюмон.
- Алло!

198
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
- Ответь!
- Да пошел ты к чёрту!

199
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
Хочешь меня сдать? Валяй.

200
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Да, я брал взятки.

201
00:13:16,680 --> 00:13:19,480
Но я ж тратил их
не на цацки или кокаин,

202
00:13:19,560 --> 00:13:21,040
а на своих детей!

203
00:13:22,080 --> 00:13:23,520
Ради них я готов на всё!

204
00:13:24,200 --> 00:13:25,280
На любую глупость.

205
00:13:31,080 --> 00:13:31,920
И Бабакар…

206
00:13:32,840 --> 00:13:36,040
- Тоже ради ребенка влез в дерьмо.
- Да что ты знаешь?

207
00:13:36,640 --> 00:13:38,800
Он только приехал из Сенегала.

208
00:13:38,880 --> 00:13:42,040
За душой ни гроша,
а ребенка-то кормить надо.

209
00:13:42,120 --> 00:13:43,040
Я всё понимаю.

210
00:13:43,680 --> 00:13:46,640
- Наверное, я бы поступил так же.
- Чепуху мелешь.

211
00:13:47,440 --> 00:13:49,280
Тебя заставили его подставить.

212
00:13:51,680 --> 00:13:52,560
Не было нужды.

213
00:13:54,240 --> 00:13:56,800
Веришь или нет,
но мне нравилась моя работа,

214
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
и я имел успех.

215
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Пить хочу.

216
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
Пожалуйста. Я больше не могу.

217
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
КЛЭР

218
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
- Привет, Клэр.
- Привет, как дела?

219
00:14:55,040 --> 00:14:55,880
Отлично.

220
00:14:56,920 --> 00:15:00,400
Придумал, что подарить Раулю
на день рождения?

221
00:15:03,640 --> 00:15:04,480
Алло?

222
00:15:05,680 --> 00:15:07,400
- Да?
- Ты забыл?

223
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
Да ну что ты!

224
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
Разве мог я забыть о дне рождения сына?

225
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
Я кое-что придумал. Но это сюрприз.

226
00:15:16,160 --> 00:15:19,800
Ассан, ты же помнишь,
что говорил то же самое в прошлом году?

227
00:15:22,200 --> 00:15:23,120
Я правда готов.

228
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
Ну ты даешь.

229
00:15:26,800 --> 00:15:28,480
И чем ты там так занят?

230
00:15:29,080 --> 00:15:30,000
Удивляюсь тебе.

231
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
- Разбираю старые документы.
- Я не дура.

232
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
Ничего ты там не разбираешь.

233
00:15:38,040 --> 00:15:39,520
Не надо мне врать.

234
00:15:40,320 --> 00:15:42,080
Не знаю, что у тебя за дела.

235
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
Да и не уверена,
что хочу знать. Надо ли лезть?

236
00:15:47,320 --> 00:15:48,360
Нет, не стоит.

237
00:15:50,400 --> 00:15:51,240
Всё так плохо?

238
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Именно.

239
00:15:56,880 --> 00:15:58,240
Давай поговорим.

240
00:15:59,960 --> 00:16:02,280
Я твой друг, пусть мы и не спим вместе.

241
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Знаю.

242
00:16:05,960 --> 00:16:06,840
Спасибо, друг.

243
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
- Обещай беречь себя.
- Обещаю.

244
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
- Не делай глупостей.
- Ну что ты.

245
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Пока.

246
00:16:18,600 --> 00:16:19,720
Береги себя, Ассан.

247
00:16:37,160 --> 00:16:38,040
Хорошего дня.

248
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
Привет, Клэр.

249
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
Как дела?

250
00:16:49,680 --> 00:16:50,800
С домашкой помочь?

251
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
А ты даешь частные уроки?

252
00:16:58,400 --> 00:16:59,280
А это что?

253
00:17:00,480 --> 00:17:01,320
Стесняешься.

254
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
- А ты милашка.
- Прости, я опоздал.

255
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
- Кто это?
- Новенький.

256
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
- Твой парень?
- А твой где?

257
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
Что ты сказал?

258
00:17:12,560 --> 00:17:14,160
Займите свои места. Тишина.

259
00:17:15,040 --> 00:17:15,880
Козел.

260
00:17:25,120 --> 00:17:25,960
Всё нормально?

261
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Не особо. Как тебя отблагодарить?

262
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
Я тебе вот что скажу.

263
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Есть два типа парней: варвары и рыцари.

264
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
Варвары плевать хотели
на твое личное пространство.

265
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
А есть рыцари, вроде тебя.

266
00:17:42,840 --> 00:17:45,360
Они считают женщин хрупкими созданиями,

267
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
которые нуждаются в защите.

268
00:17:47,360 --> 00:17:49,760
Забавно. И те, и другие меня бесят.

269
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
- Ты Ассан?
- Да.

270
00:18:02,440 --> 00:18:03,680
Слышала о твоем отце.

271
00:18:05,320 --> 00:18:06,840
- Мне жаль.
- Тишина.

272
00:18:10,680 --> 00:18:14,040
Устраивайтесь поудобнее,
господин рыцарь. Снимайте плащ.

273
00:18:24,400 --> 00:18:26,880
- Меня зовут Клэр.
- Приятно познакомиться.

274
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- Они вместе спустились?
- Белкасем?

275
00:18:46,440 --> 00:18:47,280
Отлично.

276
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
- Ну как?
- Кое-что нашлось.

277
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
Этот фургон час кружил у мэрии.

278
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
Его видели после похищения.

279
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Он поехал на север и пропал.

280
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
Я пробил его номера.

281
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
УЛИЦА ПЕРРЕ

282
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
- Это он?
- Да, только в шапке.

283
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
- Почетче нет?
- Нет.

284
00:19:07,160 --> 00:19:08,600
А телефон Дюмона?

285
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
Был выключен сразу после встречи.

286
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
Видимо, тот парень от него избавился.

287
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Давно у него этот телефон?

288
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
А что?

289
00:19:18,480 --> 00:19:20,920
На телефонах офицеров
обновили микросхемы.

290
00:19:21,000 --> 00:19:24,440
У GPS модуля автономный аккумулятор.
Можем его отследить.

291
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
- Хорошо.
- Я попробую.

292
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Давай, за дело.

293
00:19:29,240 --> 00:19:32,440
- Работает по тому же принципу…
- Мне по барабану. Ищи.

294
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
Надеюсь, аккумулятор модуля
еще не успел сесть.

295
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Ладно, Дюмон.

296
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Я знаю всё о твоей жизни и семье.

297
00:19:53,680 --> 00:19:55,160
«Быть идеальным — это…»

298
00:19:55,240 --> 00:19:57,960
- Только тронь детей, и тебе конец.
- Спокойно.

299
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
Я бы их не тронул.

300
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
С другой стороны…

301
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
Обрюзг ты, Дюмон.

302
00:20:10,680 --> 00:20:12,440
Ты сраный неудачник, Дюмон.

303
00:20:13,520 --> 00:20:15,000
Это называется «дипфейк».

304
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
Погляди. Забавная штука.

305
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
Почему ты не скажешь мне правду?

306
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Страсть как люблю брать взятки.

307
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
- Ублюдок.
- У меня есть твой голос.

308
00:20:29,760 --> 00:20:33,120
Твое лицо, мимика и жесты.
Записей у меня пруд пруди.

309
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Ты полностью в моей власти.

310
00:20:35,320 --> 00:20:38,760
Может, скоро ты заявишь в новостях,
что фанатеешь от ИГИЛ.

311
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Или от мальчиков.

312
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Люблю я гулять у школ после уроков.

313
00:20:42,920 --> 00:20:45,520
- Есть из чего выбирать.
- Долбаный психопат.

314
00:20:45,600 --> 00:20:48,520
- Чего ты хочешь?
- Только правду.

315
00:20:48,600 --> 00:20:50,760
Я уже сказал всю правду!

316
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
- Чего еще надо?
- Хватит лгать, мать твою!

317
00:20:53,800 --> 00:20:54,640
Прекрати!

318
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Зачем ты подставил моего отца?

319
00:21:04,600 --> 00:21:05,720
Ассан?

320
00:21:11,200 --> 00:21:12,040
Ассан Диоп?

321
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
Ассан…

322
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Это ты?

323
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Так…

324
00:21:26,320 --> 00:21:29,640
- Ты всё правильно делаешь?
- Компьютер быстрее не может.

325
00:21:29,720 --> 00:21:31,280
- Ну поторопи его.
- Ребят.

326
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
Фургон в Пантене. Едем?

327
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
Проверим, работает ли телефон.
Возможно, это ловушка.

328
00:21:37,800 --> 00:21:40,080
- Как дела?
- Фургон в Пантене.

329
00:21:40,160 --> 00:21:41,200
Ищем телефон.

330
00:21:41,840 --> 00:21:44,520
Если месье Гедира
таки справится с техникой.

331
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
- Есть!
- Мы нашли Дюмона. Он в Пантене.

332
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Живо, все за дело!

333
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
Перро, Моретти, едем!

334
00:21:58,800 --> 00:22:02,080
Все в Пантен! Вперед! Скорее!

335
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
Ассан…

336
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Ты слышишь?

337
00:22:07,480 --> 00:22:08,720
Я хорошо тебя помню.

338
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
В юности я много о себе мнил.

339
00:22:14,400 --> 00:22:16,000
Зря я так себя вел с тобой.

340
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Прошу, прости меня.

341
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Твой отец был славным.

342
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
Просто он поддался искушению.

343
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
Такое случается со всеми.
Уж мне ли не знать.

344
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
Говоришь, я заставил его лгать.
А ты чем лучше?

345
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
Разница между нами лишь в том,
что я невиновен.

346
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
Я хочу снова увидеть свою семью.

347
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
У тебя же тоже семья.

348
00:22:58,040 --> 00:22:58,960
Подумай о них.

349
00:23:02,960 --> 00:23:04,440
Развяжи меня и исчезни.

350
00:23:05,640 --> 00:23:06,680
Я тебя не выдам.

351
00:23:07,600 --> 00:23:08,440
Обещаю.

352
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Ребят, гляньте.

353
00:23:16,720 --> 00:23:17,840
Клэр с тем черным.

354
00:23:18,400 --> 00:23:19,280
Да не гони!

355
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
Идем, ребят.

356
00:23:24,400 --> 00:23:26,840
- Интересная книга?
- Очень.

357
00:23:28,640 --> 00:23:31,240
- Люпен вроде тот еще ловелас, да?
- То есть?

358
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
У него целая куча девчонок.

359
00:23:34,000 --> 00:23:35,840
Ну да, он весьма находчив.

360
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Ну понятно.

361
00:23:38,440 --> 00:23:42,240
Да нет же, я не об этом.
У него всегда есть козырь в рукаве.

362
00:23:42,320 --> 00:23:44,760
- В нём нет страха.
- Как дела, голубки?

363
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
Тихо. Тут как с медведями.

364
00:23:47,200 --> 00:23:50,080
- Прикинься мертвым, и всё.
- Это неэффективно.

365
00:23:52,280 --> 00:23:54,920
- Думаешь, они спали вместе?
- Уродский шарф.

366
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
- Помнишь про варваров и рыцарей?
- Не волнуйся.

367
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Прости.

368
00:24:09,440 --> 00:24:10,720
Ты полный кретин.

369
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
- Ассан?
- Что?

370
00:24:19,320 --> 00:24:20,200
Что «что?»

371
00:24:20,840 --> 00:24:23,560
Мне парень не нужен. Мне и так хорошо.

372
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
Просто ты еще не знаешь.

373
00:24:25,440 --> 00:24:27,520
- Что?
- Что я любовь твоей жизни.

374
00:24:29,920 --> 00:24:34,000
Ладно. Ты меня хотя бы не бесишь,
так что можно и так выразиться.

375
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
- Подожди.
- Что?

376
00:24:35,400 --> 00:24:37,240
Но спать мы при этом не будем?

377
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Да, всё верно. Не такой уж ты и кретин.

378
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
А теперь дай я помогу тебе.

379
00:24:42,720 --> 00:24:43,560
Прости.

380
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
Перестань ты дергаться!

381
00:24:46,000 --> 00:24:46,920
- Погоди.
- Что?

382
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
Как ее зажечь-то?

383
00:24:50,280 --> 00:24:51,120
Нет!

384
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Даже проиграв…

385
00:24:53,760 --> 00:24:54,800
…Люпен побеждает.

386
00:24:57,080 --> 00:25:00,760
- Да не дави ты так!
- Я, вообще-то, рану очищаю.

387
00:25:06,040 --> 00:25:08,080
Главное, чтобы батарея не сдохла.

388
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
А ну пошел с дороги! Вали!

389
00:25:11,920 --> 00:25:12,800
Шевелись!

390
00:25:22,560 --> 00:25:23,400
Знаешь…

391
00:25:26,680 --> 00:25:27,760
…я всегда говорил…

392
00:25:29,960 --> 00:25:31,040
…люди не меняются.

393
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
Но ты можешь стать исключением.

394
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
Я хочу верить тебе.

395
00:25:41,400 --> 00:25:43,960
Ты не рыцарь, но и не варвар.

396
00:25:46,880 --> 00:25:48,120
Я прощаю тебя, Дюмон.

397
00:25:49,880 --> 00:25:55,080
ВРЕМЯ ИСТЕКЛО

398
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
- Полиция! Замри.
- Я ничего не делал.

399
00:26:12,760 --> 00:26:14,720
- Что у тебя там?
- Ничего.

400
00:26:14,800 --> 00:26:16,040
Что-то запрещенное?

401
00:26:16,120 --> 00:26:17,080
Сейчас проверим.

402
00:26:22,120 --> 00:26:23,280
Осторожнее.

403
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Он издевается над нами.

404
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
Без толку, босс.

405
00:26:38,040 --> 00:26:39,520
Он же нас за нос водит.

406
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
И где он — неясно.

407
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
Ведите его сюда.

408
00:26:44,920 --> 00:26:47,080
- Это что за херня?
- Не знаю.

409
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Ты не знаешь парня в шапке?

410
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
Клянусь!
Он выложил объявление в интернете.

411
00:26:52,000 --> 00:26:55,320
Двести евро за то,
чтобы привезти сюда кое-что из мэрии.

412
00:26:55,400 --> 00:26:57,240
Подробностей я не спрашивал.

413
00:26:57,320 --> 00:26:59,760
Тебя видели с ним. Где ты его высадил?

414
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
- У мэрии.
- Ты вообще слушаешь?

415
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Мы спрашиваем, куда ты его отвез!

416
00:27:06,400 --> 00:27:07,920
В мэрию, говорю же!

417
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Он велел объехать квартал и вышел.

418
00:27:12,120 --> 00:27:13,800
Я должен был ждать здесь.

419
00:27:16,040 --> 00:27:18,600
- Он что, не вернется?
- Уведите его.

420
00:27:20,720 --> 00:27:21,600
Он в мэрии.

421
00:27:22,920 --> 00:27:24,200
- Что?
- Как это?

422
00:27:25,200 --> 00:27:27,400
Похитил комиссара и никуда не поехал?

423
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Нет. Кто бы пошел на такое безумство?

424
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Арсен Люпен.

425
00:27:32,720 --> 00:27:34,920
- Это было в книге.
- Арсен Люпен…

426
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Проверьте все этажи! И подвал тоже!

427
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Никого!

428
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
Чисто!

429
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
Вперед! Скорее!

430
00:28:20,880 --> 00:28:21,960
Комиссар, вы целы?

431
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Комиссар?

432
00:28:26,160 --> 00:28:28,520
- Мы нашли комиссара.
- Сукин сын.

433
00:28:29,480 --> 00:28:31,880
АРСЕН ЛЮПЕН — БЛАГОРОДНЫЙ ГРАБИТЕЛЬ

434
00:28:33,920 --> 00:28:35,640
Тебе не наскучила эта книга?

435
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
Я каждый раз узнаю что-то новое.

436
00:28:39,920 --> 00:28:42,560
Я думал о том,
что ты говорила про парней.

437
00:28:42,640 --> 00:28:45,320
- Да?
- Думаю, есть и третий тип.

438
00:28:46,480 --> 00:28:48,240
Таким парням плевать на всё…

439
00:28:49,240 --> 00:28:50,840
…кроме того, что им дорого.

440
00:28:51,800 --> 00:28:52,880
Они играют в игру…

441
00:28:53,880 --> 00:28:55,120
…но следуют правилам.

442
00:28:56,520 --> 00:28:59,360
- И как называется такой тип?
- Джентльмены.

443
00:29:02,800 --> 00:29:03,640
Что?

444
00:29:14,440 --> 00:29:15,760
Мне хорошо с тобой.

445
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Так, не увлекайся.

446
00:29:22,560 --> 00:29:23,520
Ты же…

447
00:29:25,320 --> 00:29:27,480
Надеюсь, мы всегда будем рядом.

448
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Я не против.

449
00:29:31,520 --> 00:29:32,360
Не против?

450
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Ты же сама просила не увлекаться.

451
00:29:35,560 --> 00:29:37,600
- Так ты джентльмен?
- Именно.

452
00:29:46,760 --> 00:29:51,280
Дюмона похитил некий человек,
которого он даже описать не может.

453
00:29:51,920 --> 00:29:54,880
Выходит, он четыре часа
молча держал его взаперти,

454
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
а потом просто ушел?

455
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
Да это же ерунда какая-то.

456
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Тут мы солидарны.

457
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Но раз так, то зачем Дюмону лгать?

458
00:30:06,960 --> 00:30:08,760
Комиссару Дюмону, Белкасем.

459
00:30:09,880 --> 00:30:12,120
Он передал расследование своим людям.

460
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Ну а мы вернемся к колье. Есть успехи?

461
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Ищем Поля Сернина.

462
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
Все его профили в соцсетях
оказались фальшивыми.

463
00:30:19,800 --> 00:30:21,960
Босс? Можно вас? Я насчет колье.

464
00:30:22,560 --> 00:30:23,680
Давай без Люпена.

465
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
Парень в шапке, похитивший Дюмона.

466
00:30:30,880 --> 00:30:31,960
Думаю, это Сернин.

467
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
На что ты намекаешь?

468
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Это один и тот же человек?

469
00:30:37,000 --> 00:30:38,720
- Да.
- Что ты хочешь сказать?

470
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
- Где взаимосвязь?
- Сейчас.

471
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Вот она.

472
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Первое похищение колье
расследовал Дюмон.

473
00:30:53,160 --> 00:30:55,240
ОТЧЕТ: ГАБРИЭЛЬ ДЮМОН

474
00:32:33,120 --> 00:32:33,960
Зараза…

475
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
Я бросил.

476
00:33:59,600 --> 00:34:00,440
Так что…

477
00:34:01,480 --> 00:34:03,200
…считаете, он невиновен?

478
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
Я проверил его расписание.
Он никак не мог быть здесь.

479
00:34:07,960 --> 00:34:09,200
А отпечатки на сейфе?

480
00:34:10,520 --> 00:34:13,400
В лаборатории сказали,
что их нанесли намеренно.

481
00:34:14,080 --> 00:34:14,920
Неужели?

482
00:34:15,920 --> 00:34:17,320
Какая занятная история.

483
00:34:18,160 --> 00:34:19,360
Кто мог это сделать?

484
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
Полагаю, у вас имеются догадки.

485
00:34:29,120 --> 00:34:31,880
Вы не очень-то хорошо
знакомы с ведомством,

486
00:34:31,960 --> 00:34:33,240
на которое работаете.

487
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
Я сэкономлю вам время.

488
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
Вы играете в гольф с моим боссом,

489
00:34:40,240 --> 00:34:44,600
общаетесь с министром внутренних дел,
но я всё же продолжу расследование.

490
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Как ваша жена?

491
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Элен, верно?

492
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Медсестра в педиатрии,

493
00:34:53,800 --> 00:34:56,240
сменная работа.
Она много ездит по ночам.

494
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Как смело.

495
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
Я тоже хороший следователь.

496
00:35:04,360 --> 00:35:06,880
Всё это лишь игра, инспектор.

497
00:35:06,960 --> 00:35:08,200
В ней есть правила.

498
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
И их устанавливаю я.

499
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Вот как всё будет.

500
00:35:13,840 --> 00:35:17,080
Бабакар подпишет признание.
А вы раскроете громкое дело.

501
00:35:18,000 --> 00:35:20,720
- Ваша карьера взлетит.
- Он не подпишет.

502
00:35:20,800 --> 00:35:21,640
Вот увидите.

503
00:35:22,840 --> 00:35:24,720
Вы подали мне блестящую идею.

504
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
С ним побеседует моя жена.

505
00:35:29,200 --> 00:35:31,440
Пообещает, что ему скостят срок.

506
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
И все в выигрыше.

507
00:35:35,640 --> 00:35:37,720
Если Бабакар не вернет колье…

508
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
…он получит максимальный срок.

509
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Не исключаю.

510
00:35:42,520 --> 00:35:43,800
Но он этого не знает.

511
00:35:45,920 --> 00:35:47,680
И моя жена не должна знать.

512
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Решайтесь, Дюмон.

513
00:35:53,560 --> 00:35:55,760
Полиции нужны такие люди, как вы.

514
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
И мне…

515
00:35:58,520 --> 00:35:59,920
…вы сейчас очень нужны.

516
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Не надумали?

517
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Ради Ассана.

518
00:36:28,880 --> 00:36:30,400
БАБАКАР ДИОП

519
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Люди не меняются.

520
00:36:42,040 --> 00:36:44,840
Ты можешь стать исключением.
Я хочу верить тебе.

521
00:36:46,440 --> 00:36:47,680
Я прощаю тебя, Дюмон.

522
00:37:34,360 --> 00:37:35,200
Добрый вечер.

523
00:37:37,640 --> 00:37:39,880
Было нелегко, но я уцелел, спасибо.

524
00:37:41,880 --> 00:37:42,840
Надо поговорить.

525
00:37:44,320 --> 00:37:45,680
О Бабакаре Диопе.

526
00:37:48,840 --> 00:37:50,960
У нас появился новый игрок.

527
00:37:52,640 --> 00:37:53,760
Простите, вы правы.

528
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Хорошо. Я приеду.

529
00:38:00,040 --> 00:38:01,760
До скорого, месье Пеллегрини.

530
00:38:11,400 --> 00:38:12,240
Габриэль?

531
00:38:15,560 --> 00:38:16,400
Габриэль!

532
00:38:18,720 --> 00:38:21,240
Любовь моя. Ты здесь!

533
00:38:22,240 --> 00:38:23,560
Со мной всё хорошо.

534
00:38:31,840 --> 00:38:34,280
Цирцея, поставь I Can See Clearly Now.

535
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
Люди не меняются

536
00:38:42,480 --> 00:38:43,320
Цирцея!

537
00:38:43,400 --> 00:38:45,760
- Извините, не поняла.
- Ревнует, видимо.

538
00:38:48,360 --> 00:38:49,480
Цирцея?

539
00:38:49,560 --> 00:38:51,560
Извините, я не поняла ваш запрос.

540
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
- Пожалуйста, повторите…
- Добрый вечер.

541
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
Было нелегко, но я уцелел, спасибо.

542
00:38:59,080 --> 00:39:00,880
- Цирцея!
- Надо поговорить.

543
00:39:02,840 --> 00:39:04,360
- Прекрати!
- Я не поняла…

544
00:39:04,440 --> 00:39:05,720
Цирцея!

545
00:39:05,800 --> 00:39:07,200
- Хватит!
- Извините.

546
00:39:08,200 --> 00:39:09,280
Хватит, чтоб тебя!

547
00:39:10,080 --> 00:39:12,920
- Я не поняла ваш запрос.
- …Бабакар Диоп…

548
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
…Пеллегрини.

549
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
До скорого, месье Пеллегрини.

550
00:39:20,320 --> 00:39:22,080
До скорого, месье Пеллегрини.

551
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
До скорого, месье Пеллегрини.

552
00:39:23,960 --> 00:39:27,000
До скорого, месье Пеллегрини.

553
00:39:27,080 --> 00:39:30,200
До скорого, месье Пеллегрини.
Надо поговорить.

554
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
О Бабакаре Диопе.

555
00:39:33,560 --> 00:39:35,360
У нас появился новый игрок.

556
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
Перевод субтитров: Юлия Фетисова

